]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Korean translation
[empathy.git] / po / ko.po
index 7efc4081a8148c7607715b1894c294dd12eed63d..553804c5419b801ef5b830f09db30f87451cc8b5 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -17,6 +17,7 @@
 #   - away -> 자리 비움
 #   - busy -> 다른 용무 중
 #   - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
 #   - away -> 자리 비움
 #   - busy -> 다른 용무 중
 #   - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
+#   - SMS -> 단문 문자
 # - 기타 고유 명사 음역
 #   - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
 #   - Facebook -> 페이스북
 # - 기타 고유 명사 음역
 #   - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
 #   - Facebook -> 페이스북
@@ -31,9 +32,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 22:11+0900\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 07:31+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,50 +65,74 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "통화 볼륨"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "통화 볼륨, 퍼센트 값."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "카메라 장치"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "카메라 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
 
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "대화 표시창 테마"
 
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "대화 표시창 테마"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "대화 표시창 테마 변종"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
 
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "간략한 연락처 목록"
 
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "간략한 연락처 목록"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "연결 관리자를 사용합니다"
 
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "연결 관리자를 사용합니다"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
 
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
 
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -115,283 +140,304 @@ msgstr ""
 "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
 "를 알립니다."
 
 "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
 "를 알립니다."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "음향 반향 제거 기능"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
 
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
 
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Hide main window"
 msgstr "메인 창 감추기"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "메인 창 감추기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "메인 창을 감춥니다."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "메인 창을 감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "대화명 완성 문자"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "대화명 완성 문자"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "로그인하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "연락처 목록에 잔액 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show avatars"
 msgstr "아바타 표시"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "아바타 표시"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "방에 연락처 목록 표시"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "방에 연락처 목록 표시"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show protocols"
 msgstr "프로토콜 표시"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "프로토콜 표시"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "맞춤법 검사 언어"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "맞춤법 검사 언어"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
 
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
 
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "알리는 소리 사용"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "알리는 소리 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "대화방에 테마 사용"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "대화방에 테마 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
 
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
 
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -399,47 +445,51 @@ msgstr ""
 "대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
 "표시할지 여부."
 
 "대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
 "표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -454,7 +504,7 @@ msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
 
@@ -462,18 +512,34 @@ msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
 
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "호출함: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "호출 받음: %s"
+
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
@@ -502,143 +568,141 @@ msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
 msgid "Invisible"
 msgstr "상태 감춤"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "상태 감춤"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Offline"
 msgstr "연결 중지"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "연결 중지"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "No reason specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "연결이 거부되었습니다"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "연결이 거부되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "연결이 끊어졌습니다"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "연결이 끊어졌습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
 
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "인증서가 철회되었습니다"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "인증서가 철회되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -646,144 +710,138 @@ msgstr ""
 "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
 "한계를 넘아갔습니다"
 
 "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
 "한계를 넘아갔습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "야후! 일본"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "야후! 일본"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
 msgid "Google Talk"
 msgstr "구글 토크"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "구글 토크"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "페이스북 대화"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "페이스북 대화"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d초 전"
 
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d초 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d분 전"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d분 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d시간 전"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d시간 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d일 전"
 
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d일 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d주 전"
 
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d주 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d달 전"
 
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d달 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "미래"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "미래"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "모ë\91\90"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "모ë\93  ê³\84ì \95"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "계정"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "계정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "서버"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "서버"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "내 웹 계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "%s 계정은 내 웹 계정을 통해 편집했습니다."
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "%s 계정은 %s을(를) 통해 편집했습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "내 웹 계정 실행"
 
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "내 웹 계정 실행"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s 편집"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
 msgid "A_pply"
 msgstr "적용(_P)"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "적용(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
 msgid "L_og in"
 msgstr "로그인(_O)"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "로그인(_O)"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "계정:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-msgid "_Enabled"
-msgstr "사용(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "서버에 새 계정 만들기"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "서버에 새 계정 만들기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "취소(_N)"
 
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "취소(_N)"
 
@@ -792,19 +850,19 @@ msgstr "취소(_N)"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 계정"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 계정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
 msgid "New account"
 msgstr "새 계정"
 
 msgid "New account"
 msgstr "새 계정"
 
@@ -816,6 +874,7 @@ msgstr "<b>예:</b> 내대화명"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -829,7 +888,7 @@ msgstr "고급"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "암호(_W):"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "암호(_W):"
@@ -839,7 +898,7 @@ msgstr "암호(_W):"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Remember Password"
 msgstr "암호 저장"
 
 msgid "Remember Password"
 msgstr "암호 저장"
 
@@ -849,7 +908,7 @@ msgstr "암호 저장"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 msgid "Remember password"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 msgid "Remember password"
@@ -925,78 +984,84 @@ msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
 
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 # keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 # keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
 # keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
 # keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "문자 인코딩:"
 
 msgid "Character set:"
 msgstr "문자 인코딩:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr "대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하지 마십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "네트워크:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "네트워크:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "대화명:"
 
 msgid "Nickname:"
 msgstr "대화명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "나갈 때 메시지:"
 
 msgid "Quit message:"
 msgstr "나갈 때 메시지:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "실제 이름:"
 
 msgid "Real name:"
 msgstr "실제 이름:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "서버"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "서버"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
 
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
 
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
 
@@ -1132,58 +1197,67 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS 오류 무시"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "간격 (초 단위)"
 
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "간격 (초 단위)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "연결 유지 옵션"
 
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "연결 유지 옵션"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "느슨한 라우팅"
 
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "느슨한 라우팅"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "방식:"
 
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "방식:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "기타 옵션"
 
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "기타 옵션"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "NAT 통과 옵션"
 
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "NAT 통과 옵션"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "포트:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "포트:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "프록시 옵션"
 
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "프록시 옵션"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN 서버:"
 
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN 서버:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "서버:"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "서버:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "전송 방법:"
 
 msgid "Transport:"
 msgstr "전송 방법:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "이 계정을 사용해 유선 전화나 휴대 전화로 통화(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
 
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
 
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "사용자 이름(_U):"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "사용자 이름(_U):"
 
@@ -1207,20 +1281,28 @@ msgstr "야후! 아이디(_D):"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "방 목록 로캘(_R):"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "방 목록 로캘(_R):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "그림을 파일로 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "아바타 그림 선택"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "아바타 그림 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "사진 찍기..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
 msgid "No Image"
 msgstr "그림 없음"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "그림 없음"
 
@@ -1236,35 +1318,61 @@ msgstr "모든 파일"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s”은(는) 올바른 연락처의 아이디가 아닙니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1272,23 +1380,23 @@ msgstr ""
 "/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
 "납니다"
 
 "/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
 "납니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1298,7 +1406,11 @@ msgstr ""
 "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
 "\""
 
 "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
 "\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1306,98 +1418,113 @@ msgstr ""
 "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
 "용법을 표시합니다."
 
 "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
 "용법을 표시합니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "사용법: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "사용법: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
 msgid "Unknown command"
 msgstr "알 수 없는 명령어"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "알 수 없는 명령어"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "not capable"
+msgstr "권한 없음"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
 msgid "offline"
 msgstr "연결 중지"
 
 msgid "offline"
 msgstr "연결 중지"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(제안 없음)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(제안 없음)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "사전에 '%s' 추가"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "사전에 '%s' 추가"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "맞춤법 제안(_S)"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "맞춤법 제안(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
@@ -1405,12 +1532,12 @@ msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
@@ -1418,17 +1545,17 @@ msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
@@ -1438,105 +1565,137 @@ msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
 msgid "Remember"
 msgstr "저장"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "저장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
 msgid "Not now"
 msgstr "지금 안 함"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "지금 안 함"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
 msgid "Retry"
 msgstr "다시 시도"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "다시 시도"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
 msgid "Join"
 msgstr "입장"
 
 msgid "Join"
 msgstr "입장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
 msgid "Conversation"
 msgstr "대화"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "대화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (단문 문자)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "차단 연락처 편집"
 
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "차단 연락처 편집"
 
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "계정:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "차단한 연락처"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
 
@@ -1554,25 +1713,25 @@ msgstr "개인 정보"
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
 msgid "_Block"
 msgstr "차단(_B)"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "차단(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
@@ -1597,301 +1756,331 @@ msgstr "그룹 없음"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "자주 연락하는 사람"
 
 msgid "Favorite People"
 msgstr "자주 연락하는 사람"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
 msgid "Removing group"
 msgstr "그룹 지우기"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "그룹 지우기"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
 msgid "Removing contact"
 msgstr "연락처를 지웁니다"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "연락처를 지웁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "연락처 추가(_A)…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "연락처 추가(_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "연락처 차단(_B)"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "연락처 차단(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "대화(_C)"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "대화(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화(_P)"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
 msgid "Send File"
 msgstr "파일 보내기"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "파일 보내기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "내 데스크톱 공유"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "내 데스크톱 공유"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 msgstr "즐겨 찾기"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "즐겨 찾기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "이 방에 초대"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "이 방에 초대"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
 #. Title
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
 msgid "Search contacts"
 msgstr "연락처 검색"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "연락처 검색"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
 msgid "Search: "
 msgstr "검색: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "검색: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "연락처 추가(_A)"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "연락처 추가(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
 msgid "No contacts found"
 msgstr "연락처가 없습니다"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "연락처가 없습니다"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "연락처 선택"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "연락처 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "전체 이름:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "전체 이름:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "전화번호:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "전화번호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "전자메일 주소:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "전자메일 주소:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "웹사이트:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "웹사이트:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "생일:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "생일:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "최근 본 때:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "연결 받음, 위치:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "자리 비움 메시지:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "채널 수:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO 국가 코드:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO 국가 코드:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Country:"
 msgstr "국가:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "국가:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "State:"
 msgstr "지역:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "지역:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "City:"
 msgstr "도시:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "도시:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Area:"
 msgstr "구역:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "구역:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "우편번호:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "우편번호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Street:"
 msgstr "길:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "길:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Building:"
 msgstr "건물:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "건물:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Floor:"
 msgstr "층수:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "층수:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Room:"
 msgstr "방:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "방:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Text:"
 msgstr "간판:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "간판:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "정확도:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "정확도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Error:"
 msgstr "오류:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "오류:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "수직 오차 (미터):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "수직 오차 (미터):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "수평 오차 (미터):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "수평 오차 (미터):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Speed:"
 msgstr "속도:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "속도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Bearing:"
 msgstr "관계:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "관계:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "상승 속도:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "상승 속도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "최근 업데이트 시각:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "최근 업데이트 시각:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Longitude:"
 msgstr "경도:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "경도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Latitude:"
 msgstr "위도:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "위도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Altitude:"
 msgstr "고도:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "고도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "아바타 저장"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "아바타 저장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
@@ -1901,7 +2090,7 @@ msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
 msgid "Alias:"
 msgstr "별명:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "별명:"
 
@@ -1921,7 +2110,7 @@ msgstr "연락처 자세히"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
 msgid "Identifier:"
 msgstr "아이디:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "아이디:"
 
@@ -1938,11 +2127,11 @@ msgstr "운영 체제:"
 msgid "Version:"
 msgstr "버전:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "버전:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "그룹"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "그룹"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1950,72 +2139,103 @@ msgstr ""
 "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
 "고르지 않을 수도 있습니다."
 
 "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
 "고르지 않을 수도 있습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "그룹 추가(_A)"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "그룹 추가(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "연결할 연락처"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "연결할 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "연결할 연락처 선택"
 
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "연결할 연락처 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
 msgid "New contact preview"
 msgstr "새 연락처 미리 보기"
 
 msgid "New contact preview"
 msgstr "새 연락처 미리 보기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr "왼쪽의 목록에서 선택한 연락처를 서로 연결합니다."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr "왼쪽의 목록에서 선택한 연락처를 서로 연결합니다."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "휴대전화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "직장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "집"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "단문 문자(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "연락처 연결(_L)…"
 
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "연락처 연결(_L)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "삭제 및 차단(_B)"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "삭제 및 차단(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2024,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
 "모든 연락처가 지워집니다."
 
 "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
 "모든 연락처가 지워집니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2106,65 +2326,199 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "연결 해제(_U)"
 
 msgid "_Unlink"
 msgstr "연결 해제(_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
-msgid "Date"
-msgstr "시각"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "기록"
 
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "대화"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "보이기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "대화, 장소: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "대화, 상대: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s초"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s분"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y년 %B %e일"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+msgid "Anytime"
+msgstr "모든 시간"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+msgid "Anyone"
+msgstr "모든 상대"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+msgid "Who"
+msgstr "상대"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+msgid "When"
+msgstr "시간"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+msgid "Anything"
+msgstr "모두"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+msgid "Text chats"
+msgstr "텍스트 채팅"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "통화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "받은 통화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "보낸 통화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+msgid "Missed calls"
+msgstr "놓친 통화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "What"
+msgstr "내용"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+msgid "Clear All"
+msgstr "모두 지우기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+msgid "Delete from:"
+msgstr "삭제할 곳:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">읽어들이는 중...</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì°¾ê¸°"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "모든 기록 삭제..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "예전 대화"
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "영상"
 
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
 
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "검색할 말(_F):"
+msgid "page 2"
+msgstr "페이지 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "연락처 아이디:"
 
 #. add chat button
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "연락처 아이디:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
 msgid "C_hat"
 msgstr "대화(_H)"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_hat"
 msgstr "대화(_H)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 #. add video toggle
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
 msgid "Send _Video"
 msgstr "영상 보내기(_V)"
 
 #. add chat button
 msgid "Send _Video"
 msgstr "영상 보내기(_V)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
 msgid "C_all"
 msgstr "호출(_A)"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_all"
 msgstr "호출(_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
 msgid "New Call"
 msgstr "새 호출"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "새 호출"
 
@@ -2183,34 +2537,34 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "상태 설정"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "상태 설정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "현재 상태를 설정합니다"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "현재 상태를 설정합니다"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
@@ -2223,18 +2577,26 @@ msgstr "사용자 지정 메시지…"
 msgid "New %s account"
 msgstr "새 %s 계정"
 
 msgid "New %s account"
 msgstr "새 %s 계정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "대소문자 구별"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "대소문자 구별(_C)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "찾지 못했습니다"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "찾지 못했습니다"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전(_P)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
@@ -2275,35 +2637,33 @@ msgstr "음성 호출 보냈습니다"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "사용자 설정 메시지 입력"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "새 상태 메시지 저장(_N)"
+# 상태 메시지
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "메시지 편집, %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "저장한 상태 메시지"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "클래식"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "클래식"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "깔끔"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "깔끔"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "파랑"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "파랑"
 
@@ -2378,26 +2738,28 @@ msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "인증서 상세 정보"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "인증서 상세 정보"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
-msgstr "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다른 위치를 선택하십시오."
+msgstr ""
+"이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다"
+"른 위치를 선택하십시오."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s에서 온 파일"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s에서 온 파일"
@@ -2585,24 +2947,24 @@ msgstr "오류 메시지 없음"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "메신저 (엠퍼시)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "메신저 (엠퍼시)"
 
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
 
 # IM은 메신저라고 번역
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
 
 # IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:637
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2686,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 "중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "오류가 발생했습니다"
 
 msgid "An error occurred"
 msgstr "오류가 발생했습니다"
 
@@ -2750,17 +3112,17 @@ msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다"
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
 
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
 
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2771,16 +3133,16 @@ msgstr ""
 "사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
 "을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
 
 "사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
 "을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "편집->계정"
 
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "편집->계정"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 msgstr "이 기능 사용하지 않기(_N)"
 
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 msgstr "이 기능 사용하지 않기(_N)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2791,24 +3153,24 @@ msgstr ""
 "수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
 "화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
 
 "수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
 "화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
 
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
 
 # tooltip
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
 
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
 
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
 
@@ -2825,34 +3187,35 @@ msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 msgid "Connecting…"
 msgstr "연결하는 중…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "연결하는 중…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "연결 중지 상태 — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "연결 중지 상태 — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "연결 끊김 — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "연결 끊김 — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "알 수 없는 상태"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "알 수 없는 상태"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2860,16 +3223,16 @@ msgstr ""
 "새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
 "겠습니까?"
 
 "새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
 "겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2878,15 +3241,15 @@ msgstr ""
 "하시겠습니까?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
 "하시겠습니까?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
 msgid "_Enable"
 msgstr "사용(_E)"
 
 msgid "_Enable"
 msgstr "사용(_E)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
 msgid "_Disable"
 msgstr "사용 않기(_D)"
 
 msgid "_Disable"
 msgstr "사용 않기(_D)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2895,36 +3258,36 @@ msgstr ""
 "니까?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 "니까?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "추가…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Loading account information"
 msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
 
 msgid "Loading account information"
 msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
 
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "프로토콜:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "프로토콜:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "추가(_A)…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Import…"
 msgstr "가져오기(_I)…"
 
 msgid "_Import…"
 msgstr "가져오기(_I)…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 
@@ -2932,94 +3295,116 @@ msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 msgid "People nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "대비"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "대비"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "밝기"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "밝기"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "감마"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "감마"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "볼륨"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "볼륨"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "가장자리 창(_S)"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "가장자리 창(_S)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "음성 입력"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "음성 입력"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "영상 입력"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "영상 입력"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "숫자판"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "숫자판"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "자세히"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Details"
 msgstr "자세히"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1782
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "호출: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "호출: %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
-msgid "Call"
-msgstr "호출"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2030
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2032
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "연결 — %d:%02d"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "연결 — %d:%02d"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2798
 msgid "Technical Details"
 msgstr "기술 정보"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "기술 정보"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2836
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3028,7 +3413,8 @@ msgstr ""
 "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "음성 형식이 있습니다."
 
 "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "음성 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3037,7 +3423,8 @@ msgstr ""
 "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "영상 형식이 있습니다."
 
 "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "영상 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3046,23 +3433,27 @@ msgstr ""
 "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
 "있을 수도 있습니다."
 
 "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
 "있을 수도 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2853
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3072,143 +3463,195 @@ msgstr ""
 "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
 
 "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "스트림이 끝났습니다"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "스트림이 끝났습니다"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2924
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "음성"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "음성"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "이 연락처에 다시 호출"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "카메라 끄기"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "디코딩 코덱:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ì¼\9c기"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ì\82¬ì\9a© ì\95\8a기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "디코딩 코덱:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "숫자판 표시"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "인코딩 코덱:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "끊기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "현재 호출을 끊습니다"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "인코딩 코덱:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "로컬 후보:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "끊기"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "최대화"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "현재 호출을 끊습니다"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "최소화"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "로컬 후보:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "원격 후보:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "미리 보기"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "음성 보내기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "다시 걸기"
+msgid "Send Video"
+msgstr "영상 보내기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "ì\9b\90격 í\9b\84ë³´:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ì\88«ì\9e\90í\8c\90 í\91\9cì\8b\9c"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ë³´ë\82´ê¸°"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\86µí\99\94 ì\8b\9cì\9e\91"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "음성 통화 시작"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "카메라 바꾸기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "영상(_I)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "영상"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "영상 끄기"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "영상 켜기"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
+#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "영상 미리 보기"
+msgid "Video call"
+msgstr "영상 통화"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgid "_Call"
-msgstr "호출(_C)"
+msgstr "통화(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "카메라(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "디버깅(_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "마이크(_M)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "설정(_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:484
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "단문 문자:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
@@ -3220,10 +3663,6 @@ msgstr "지우기(_L)"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "연락처(_O)"
 
 msgid "C_ontact"
 msgstr "연락처(_O)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "대화"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력(_S)"
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력(_S)"
@@ -3244,10 +3683,6 @@ msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "모든 메시지 알리기"
 
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "모든 메시지 알리기"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "대화(_C)"
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "대화(_C)"
@@ -3256,18 +3691,10 @@ msgstr "대화(_C)"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 떼어내기(_D)"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 떼어내기(_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
@@ -3288,15 +3715,15 @@ msgstr "탭(_T)"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
 
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "방"
 
 msgid "Room"
 msgstr "방"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "자동 연결"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "자동 연결"
 
@@ -3304,90 +3731,96 @@ msgstr "자동 연결"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "영상 호출 받음"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "영상 호출 받음"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
 msgid "Incoming call"
 msgstr "호출 받음"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "호출 받음"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s에서 온 호출"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s에서 온 호출"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "영상으로 응답(_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s에서 온 영상 호출"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s에서 온 영상 호출"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "거절(_D)"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "거절(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "입장(_J)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "입장(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "암호 필요"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "암호 필요"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "\"%s\"님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "\"%s\"님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3397,105 +3830,105 @@ msgstr ""
 "메시지: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 "메시지: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "파일을 받는데 오류"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "파일을 받는데 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
@@ -3530,127 +3963,140 @@ msgstr "프로토콜"
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
 msgid "Provide Password"
 msgstr "암호 입력"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "암호 입력"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
 msgid "Disconnect"
 msgstr "연결 끊기"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "연결 끊기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
 msgid "No match found"
 msgstr "해당 사항이 없습니다"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "해당 사항이 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
 msgid "Reconnect"
 msgstr "다시 연결"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "다시 연결"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
 msgid "Edit Account"
 msgstr "계정 편집"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "계정 편집"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "%s 올리기 (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "계정 크레디트 올리기"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "올리기..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
 msgid "Contact"
 msgstr "연락처"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "연락처"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "계정을 보고 편집합니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
 
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "크레디트 잔액"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "연락처 목록에서 찾기(_L)"
 
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "연락처 목록에서 찾기(_L)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "즐겨 찾기 관리"
 
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "즐겨 찾기 관리"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "보통 크기(_O)"
 
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "보통 크기(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "새 호출(_C)…"
 
 msgid "New _Call…"
 msgstr "새 호출(_C)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
 
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "기본 설정(_R)"
 
 msgid "P_references"
 msgstr "기본 설정(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "프로토콜 표시(_R)"
 
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "프로토콜 표시(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "상태 순서로 정렬(_S)"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "상태 순서로 정렬(_S)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "계정(_A)"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "계정(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "차단한 연락처(_B)"
 
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "차단한 연락처(_B)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "작은 크기(_C)"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "작은 크기(_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "디버깅(_D)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "파일 전송(_F)"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "파일 전송(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "입장(_J)…"
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "입장(_J)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "새 대화(_N)…"
 
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "새 대화(_N)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "개인 정보(_P)"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "개인 정보(_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "방(_R)"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "방(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "연락처 검색(_S)…"
 
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "연락처 검색(_S)…"
 
@@ -3664,7 +4110,7 @@ msgstr "구성원"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3677,16 +4123,16 @@ msgstr ""
 "암호 필요: %s\n"
 "구성원: %s"
 
 "암호 필요: %s\n"
 "구성원: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "아니요"
 
 msgid "No"
 msgstr "아니요"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
 
@@ -3720,45 +4166,85 @@ msgid "_Room:"
 msgstr "대화방(_R):"
 
 # 상태 메시지
 msgstr "대화방(_R):"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
 msgstr "메시지 받음"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Message received"
 msgstr "메시지 받음"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
 msgstr "메시지 보냄"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Message sent"
 msgstr "메시지 보냄"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 # 상태 메시지
 msgid "New conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "연락처가 온라인"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "연락처가 온라인"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
 msgstr "계정 연결"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Account connected"
 msgstr "계정 연결"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "줄리엣"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "로미오"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? "
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "줄리엣 님의 연결이 끊겼습니다"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
@@ -3766,68 +4252,84 @@ msgstr "기본 설정"
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "동작"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "동작"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "대화 테마(_E):"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "대화 테마(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
 
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
 
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "알림 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
 
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "알림 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr "음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
 
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기"
 
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
 
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
 
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "입력 단계:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "입력 볼륨:"
+
 # 위치 정보를 알아내는 방법
 # 위치 정보를 알아내는 방법
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Location sources:"
 msgstr "위치 검색 방법:"
 
 msgid "Location sources:"
 msgstr "위치 검색 방법:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Log conversations"
 msgstr "대화 내용 기록"
 
 msgid "Log conversations"
 msgstr "대화 내용 기록"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "이벤트 소리 내기"
 
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "이벤트 소리 내기"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3836,66 +4338,70 @@ msgstr ""
 "위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
 "않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
 
 "위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
 "않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
 
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
 msgstr "소리"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "소리"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
 
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Themes"
 msgstr "테마"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "테마"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "변종:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
 
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "휴대전화(_C)"
 
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "휴대전화(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
 
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
 
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
 
@@ -3907,82 +4413,130 @@ msgstr "상태"
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "이 연락처에 다시 호출"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "카메라 끄기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "카메라 켜기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "다시 걸기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "영상(_I)"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "영상 끄기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "영상 켜기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "영상 미리 보기"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "연락처 지도 보기"
 
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "연락처 지도 보기"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 msgid "Debug Window"
 msgstr "디버깅 창"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "디버깅 창"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 msgid "Pause"
 msgstr "일시 중지"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "일시 중지"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 msgid "Level "
 msgstr "단계 "
 
 msgid "Level "
 msgstr "단계 "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 msgid "Debug"
 msgstr "디버깅"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "디버깅"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 msgid "Info"
 msgstr "정보"
 
 msgid "Info"
 msgstr "정보"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
 msgid "Message"
 msgstr "메시지"
 
 msgid "Message"
 msgstr "메시지"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
 msgid "Critical"
 msgstr "치명적"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "치명적"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 msgid "Time"
 msgstr "시각"
 
 msgid "Time"
 msgstr "시각"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid "Domain"
 msgstr "범위"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "범위"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Category"
 msgstr "분류"
 
 msgid "Category"
 msgstr "분류"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 msgid "Level"
 msgstr "단계"
 
 msgid "Level"
 msgstr "단계"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "참석자 초대"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "참석자 초대"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 msgid "Invite"
 msgstr "초대"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "초대"
 
@@ -4013,7 +4567,15 @@ msgstr "- 엠퍼시 계정"
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "엠퍼시 계정"
 
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "엠퍼시 계정"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "특정 서비스 표시"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "엠퍼시 디버깅"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "엠퍼시 디버깅"
 
@@ -4021,34 +4583,71 @@ msgstr "엠퍼시 디버깅"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 msgid "Respond"
 msgstr "응답"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "응답"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1418
 msgid "Reject"
 msgstr "거부"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "거부"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1419
 msgid "Answer"
 msgstr "응답"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "응답"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "영상으로 응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
 msgid "Decline"
 msgstr "거절"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "거절"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
 msgid "Accept"
 msgstr "허용"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "허용"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "입력"
 
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다."
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+msgid "On hold"
+msgstr "일시 중지"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+msgid "Mute"
+msgstr "묵음"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+msgid "Duration"
+msgstr "시간"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "대소문자 구별(_M)"