]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/hu.po
Merge branch 'crash-659118'
[empathy.git] / po / hu.po
index ef40d1c436da5db652068def4869882a8ad63c34..ec0cfe3000e364ec2396e2faeb7cf3d888b88e8f 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,18 @@
 # Hungarian translation of empathy
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,6 +40,22 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Hívás hangereje"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Hívás hangereje százalékban."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraeszköz"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamerapozíció"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -45,46 +63,56 @@ msgstr ""
 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
 "csoportos csevegésben."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Csevegőablak témája"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Csevegőablak témájának változata"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
 "listája (például: „en, fr, hu”)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Tömör partnerlista"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
+"video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -92,300 +120,314 @@ msgstr ""
 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Főablak elrejtése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "A főablak elrejtése."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Avatarok megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Protokollok megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Értesítő hangok használata"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
+"hálózatból?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
 "válik."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -393,51 +435,55 @@ msgstr ""
 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
 "csevegőablakokban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
 "csevegőablakokban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -452,190 +498,207 @@ msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Felhívva: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Hívás tőle: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Állapotváltozás kérve"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 msgid "Away"
 msgstr "Távol"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
 msgid "Invisible"
 msgstr "Láthatatlan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Offline"
 msgstr "Kilépett"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
-#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Network error"
 msgstr "Hálózati hiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Titkosítási hiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Name in use"
 msgstr "A név használatban"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Tanúsítványhiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
 "titkosításilag gyenge"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -643,129 +706,144 @@ msgstr ""
 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook csevegés"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d másodperce"
 msgstr[1] "%d másodperce"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d perce"
 msgstr[1] "%d perce"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d órája"
 msgstr[1] "%d órája"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hete"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d hónapja"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "a jövőben"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Minden fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Webes fiókjaim"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s szerkesztése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Alkalmazás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
 msgid "L_og in"
 msgstr "Bejele_ntkezés"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Felhasználói fiók:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Engedélyezve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -774,19 +852,19 @@ msgstr "Mé_gse"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
 msgid "New account"
 msgstr "Új fiók"
 
@@ -798,6 +876,7 @@ msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -811,38 +890,58 @@ msgstr "Speciális"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "Megjelenő _név:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
@@ -858,11 +957,11 @@ msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
 
@@ -879,84 +978,92 @@ msgstr "_Karakterkészlet:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "Register"
 msgstr "Regisztrálás"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "Karakterkészlet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
+"jelszót."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Hálózat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Becenév:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Kilépési üzenet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Valódi név:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Kiszolgálók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
 
@@ -984,12 +1091,12 @@ msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "_Prioritás:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Erőforrás:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1002,39 +1109,39 @@ msgstr ""
 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Régi SS_L használata"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
 
@@ -1042,11 +1149,11 @@ msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
 
@@ -1091,58 +1198,67 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Időköz (másodperc)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Laza útválasztás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mechanizmus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxy beállításai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN kiszolgáló:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "Kiszolgáló:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "Szállítás:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
@@ -1150,10 +1266,6 @@ msgstr "_Felhasználónév:"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
@@ -1170,80 +1282,122 @@ msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "A kép nem alakítható át"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "A kép nem menthető fájlba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Válassza ki az avatarját"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Kép készítése…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Nincs kép"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
+"alapértelmezés a jelenlegi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1253,7 +1407,11 @@ msgstr ""
 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1261,84 +1419,113 @@ msgstr ""
 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "not capable"
+msgstr "nem lehetséges"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
 msgid "offline"
 msgstr "kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
 msgid "invalid contact"
 msgstr "érvénytelen partner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
 msgid "permission denied"
 msgstr "hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
 msgid "too long message"
 msgstr "túl hosszú üzenet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
 msgid "not implemented"
 msgstr "nincs megvalósítva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma beállítva: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nincs megadva témakör"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nincs javaslat)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s kilépett"
@@ -1346,12 +1533,12 @@ msgstr "%s kilépett"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kirúgva"
@@ -1359,17 +1546,17 @@ msgstr "%s kirúgva"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s kitiltva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s elhagyta a szobát"
@@ -1379,82 +1566,178 @@ msgstr "%s elhagyta a szobát"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s belépett a szobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+msgid "Remember"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+msgid "Not now"
+msgstr "Most nem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
 msgid "Retry"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
 msgid "Join"
 msgstr "Csatlakozás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
 msgid "Conversation"
 msgstr "Társalgás"
 
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "A partner nem blokkolható"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Felhasználói fiók:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokkolt partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%Y. %B %e %A"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Személyes információk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Új partner"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokkolja őt: %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokkolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
+msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Döntés később"
@@ -1463,280 +1746,343 @@ msgstr "_Döntés később"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Feliratkozási kérés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Felhasználó blokkolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Csoportosítatlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Kedvenc partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
 msgid "Removing group"
 msgstr "Csoport eltávolítása"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Partner eltávolítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Partner _felvétele…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Partner _blokkolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Csevegés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "K_orábbi társalgások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
 msgid "Send File"
 msgstr "Fájl küldése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Az asztalom megosztása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 msgstr "Kedvenc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Információk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Partnerek keresése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Partner _felvétele"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nem található partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Válasszon partnert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Teljes név:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Telefonszám:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-mail cím:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Weboldal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Születésnap:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Utoljára látszott:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Kapcsolódva innen:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Távol üzenet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Ország ISO kódja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Country:"
 msgstr "Ország:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "City:"
 msgstr "Város:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Area:"
 msgstr "Terület:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Irányítószám:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Street:"
 msgstr "Utca:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Building:"
 msgstr "Épület:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Floor:"
 msgstr "Emelet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Room:"
 msgstr "Szoba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Text:"
 msgstr "Szöveg:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Pontossági szint:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Irány:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Emelkedési sebesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Utolsó frissítés:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Hosszúság:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Magasság:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Avatar mentése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Az avatar nem menthető"
 
@@ -1746,7 +2092,7 @@ msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
 msgid "Alias:"
 msgstr "Álnév:"
 
@@ -1766,7 +2112,7 @@ msgstr "Partner részletei"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Azonosító:"
 
@@ -1783,11 +2129,11 @@ msgstr "OS:"
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzió:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "Csoportok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1795,76 +2141,145 @@ msgstr ""
 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Csoport _hozzáadása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
+msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
+msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Új partner előnézete"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Munkahelyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "OTTHONI"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "_Törlés és blokkolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
+"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u partnert tartalmazó metapartner"
-msgstr[1] "%u partnert tartalmazó metapartner"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
+msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 msgid "New Network"
 msgstr "Új hálózat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "új kiszolgáló"
@@ -1887,8 +2302,8 @@ msgstr "S_zétválasztás…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "A megjelenített metapartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
@@ -1898,286 +2313,460 @@ msgstr "A megjelenített metapartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
 msgid "_Link"
 msgstr "Összekap_csolás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” metapartnert?"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
 msgstr ""
-"Biztos, hogy szétválasztja ezt a metapartnert? Ez a metapartnert véglegesen "
-"az azt alkotó partnerekké választja szét."
+"Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
+"véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "S_zétválasztás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Társalgások"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Csevegés itt: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Csevegés vele: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s másodperc"
+msgstr[1] "%s másodperc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s perc"
+msgstr[1] "%s perc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y. %B %e"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+msgid "Anytime"
+msgstr "Bármikor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bárki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+msgid "Who"
+msgstr "Ki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+msgid "When"
+msgstr "Mikor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+msgid "Anything"
+msgstr "Bármi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+msgid "Text chats"
+msgstr "Szöveges csevegések"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Bejövő hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Kimenő hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Nem fogadott hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "What"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+msgid "Clear All"
+msgstr "Összes törlése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Törlés innen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Minden előzmény törlése…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Korábbi társalgások"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Ehhez:"
+msgid "page 2"
+msgstr "2. oldal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "Partnerazonosító:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
 msgid "C_hat"
 msgstr "Cse_vegés"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
 msgid "Send _Video"
 msgstr "_Videó küldése"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
 msgid "C_all"
 msgstr "_Hívás"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
 msgid "New Call"
 msgstr "Új hívás"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Egyéni üzenet…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Állapot beállítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Egyéni üzenetek…"
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Új %s fiók"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Nagybetűérzékeny"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "A kifejezés nem található"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "A partner kapcsolódott"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "A partner kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Bejövő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Kimenő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "A hanghívás befejeződött"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Új é_rték hozzáadása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Mentett érték"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasszikus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Tiszta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr ""
-"A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető.\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "A tanúsítvány lejárt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "A tanúsítvány lejárt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
-"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével"
+"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "A várt gépnév: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Tanúsítvány részletei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
+"másik helyet."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
@@ -2365,19 +2954,36 @@ msgstr "Nincs hibaüzenet"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
+
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
+"következő:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2388,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2400,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2410,13 +3016,15 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
@@ -2449,45 +3057,35 @@ msgstr ""
 "fiókokat."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Új %s fiók"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2499,41 +3097,41 @@ msgstr ""
 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2546,16 +3144,16 @@ msgstr ""
 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
 "segítségével."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2567,66 +3165,68 @@ msgstr ""
 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Adja meg személyes adatait"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Kilépett – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Ismeretlen állapot"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2634,16 +3234,16 @@ msgstr ""
 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2651,7 +3251,16 @@ msgstr ""
 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Engedélyezés"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Letiltás"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2660,18 +3269,22 @@ msgstr ""
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Hozzáadás…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2679,19 +3292,15 @@ msgstr ""
 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
 "használandó protokollhoz."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Hozzá_adás…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importálás…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
 
@@ -2699,94 +3308,116 @@ msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1163
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Oldalsáv"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1182
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Hangbemenet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Videobemenet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Tárcsázókészülék"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "Részletek"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1263
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s hívása"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1342
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "A gép által látott IP-cím"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2298
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technikai részletek"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2336
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2795,7 +3426,8 @@ msgstr ""
 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 "hangformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2341
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2804,7 +3436,8 @@ msgstr ""
 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 "videoformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2347
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2813,22 +3446,26 @@ msgstr ""
 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hálózati hiba történt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2839,147 +3476,200 @@ msgstr ""
 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
 "naplókat."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "A folyam vége elérve"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2421
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Partner újrahívása"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera ki"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekódoló kodek:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera be"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kamera letiltása"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekódoló kodek:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kódoló kodek:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Befejezés"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Aktuális hívás befejezése"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kódoló kodek:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Helyi jelölt:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Befejezés"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizálás"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Aktuális hívás befejezése"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizálás"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Helyi jelölt:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Távoli jelölt:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Hang küldése"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Újratárcsázás"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Videó küldése"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Távoli jelölt:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Hang küldése"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Videohívás indítása"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Hangátvitel átváltása"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Hanghívás indítása"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera cseréje"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Vi_deó"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Hangátvitel be/ki"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Videoátvitel be/ki"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Videó ki"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Videó be"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videoelőnézet"
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohívás"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Hívás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Hibakeresés"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d üzenet küldése"
+msgstr[1] "%d üzenet küldése"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Üzenet írása."
 
@@ -2991,10 +3681,6 @@ msgstr "_Törlés"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Partner"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
@@ -3015,10 +3701,6 @@ msgstr "Lap j_obbra"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Társalgás"
@@ -3027,18 +3709,10 @@ msgstr "_Társalgás"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lap leválasztása"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
@@ -3059,15 +3733,15 @@ msgstr "_Lapok"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Szoba"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
 
@@ -3075,86 +3749,96 @@ msgstr "Automatikus kapcsolódás"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Bejövő videohívás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Bejövő hívás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s hívja, válaszol?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Elutasítás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Válasz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Válasz videóval"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Szobameghívás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Elutasítás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Csatlakozás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s feliratkozást kért"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3163,116 +3847,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Üzenet: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s nem érhető el."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s elérhető."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "„%s” ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Hátralévő"
 
@@ -3298,137 +3972,166 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Fiókok importálása"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
 msgid "No match found"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Újracsatlakozás"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Fiók szerkesztése"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "%s feltöltése (%s)…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Feltöltés…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
 msgid "Contact"
 msgstr "Partner"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 msgid "Contact List"
 msgstr "Partnerlista"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "_Partnerek térképen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Környezet"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Egyenleg"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "_Keresés a partnerlistában"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Kedvencek kezelése"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormál méret"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Új _hívás…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Rendezés _név szerint"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Fiókok"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Bl_okkolt partnerek"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Tömör méret"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hibakeresés"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Fájlátvitelek"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Csatlakozás…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Új _társalgás…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Kilé_pett partnerek"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "S_zemélyes információk"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "Sz_oba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "Partnerek _keresése…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Csevegőszoba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "Tagok"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3441,16 +4144,16 @@ msgstr ""
 "Jelszó szükséges: %s\n"
 "Tagok: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
 
@@ -3485,39 +4188,80 @@ msgstr "Szobalista"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sz_oba:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
 msgstr "Üzenet érkezett"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
 msgstr "Üzenet elküldve"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
-msgstr "A partner belép"
+msgstr "Partner belép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "A partner kilép"
+msgstr "Partner kilép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
 msgstr "Fiók kapcsolódott"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Júlia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+# http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Júlia kilépett"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -3525,67 +4269,87 @@ msgstr "Beállítások"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Csevegés té_mája:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"A visszhang-csillapítás segítsével hangja tisztábban fog hallatszani a másik "
+"félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a hívott "
+"partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor próbálja meg "
+"kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "Bemeneti szint:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Bemeneti hangerő:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Helyforrások:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Társalgások naplózása"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Privacy"
 msgstr "Adatvédelem"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3595,23 +4359,23 @@ msgstr ""
 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
 "hely pontosságúak lesznek."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
 msgstr "Hangok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -3619,67 +4383,51 @@ msgstr ""
 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
 "van szótár."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Themes"
 msgstr "Témák"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Változat:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Válasz"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasítás"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Válasz"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
@@ -3688,67 +4436,115 @@ msgstr "Állapot"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Partner újrahívása"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera ki"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera be"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Újratárcsázás"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "Vi_deó"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Videó ki"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Videó be"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Videoelőnézet"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Partner térképnézete"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Hibakeresési ablak"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 msgid "Level "
 msgstr "Szint "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 msgid "Debug"
 msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 msgid "Info"
 msgstr "Információ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritikus"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid "Domain"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 msgid "Level"
 msgstr "Szint"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3756,46 +4552,129 @@ msgstr ""
 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
 "kiterjesztést."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Résztvevő meghívása"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 msgid "Invite"
 msgstr "Meghívás"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
 "lépjen ki"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem Salut fiókok"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<fiókazonosító>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy fiókkezelő"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy hibakereső"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy hibakereső"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Válasz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasítás"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+msgid "Answer"
+msgstr "Válasz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Válasz videóval"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Megadás"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "Várakoztatás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s – %d.%02dp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"