]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/hu.po
Merge branch 'gnome-3-8'
[empathy.git] / po / hu.po
index 8fc11c8db12fc3cabae3587abe280fe2e37404f8..eb3f814275b63e37430fdb9dddfa02801b6fbbcd 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,23 +2,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
+# Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Péter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-07 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -36,127 +37,110 @@ msgstr "Empathy üzenetküldő"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;talk;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;cset;csevegés;társalgás;üzenet;"
+"azonnali;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarok megjelenítése"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
+"használt bűvös szám"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban."
+"A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
+"inkább ne módosítsák."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Protokollok megjelenítése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Tömör partnerlista"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Főablak elrejtése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "A főablak elrejtése."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -164,138 +148,119 @@ msgstr ""
 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Show contact list in rooms"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
 msgid "Show contact groups"
 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
 msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-#| "sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel A lehetséges értékek: "
-"„name” (név szerint) és „state” (állapot szerint, ez az alapértelmezett)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Értesítő hangok használata"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
 "hálózatból?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -303,82 +268,85 @@ msgstr ""
 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
 "válik."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Csevegőablak témája"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
+"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
+"Elavult."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
@@ -386,39 +354,39 @@ msgstr ""
 "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
 "befolyásolja a „távol” állapotot."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
 "listája (például: „en, fr, hu”)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -426,297 +394,356 @@ msgstr ""
 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
 "csoportos csevegésben."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
 "A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 msgid "Camera device"
 msgstr "Kameraeszköz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
 "video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
 msgstr "Kamerapozíció"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Állapotváltozás kérve"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
+msgid "Password not found"
+msgstr "A jelszó nem található"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Felhívva: %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hívás tőle: %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d másodperce"
+msgstr[1] "%d másodperce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d perce"
+msgstr[1] "%d perce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d órája"
+msgstr[1] "%d órája"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hete"
+msgstr[1] "%d hete"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d hónapja"
+msgstr[1] "%d hónapja"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "a jövőben"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Away"
 msgstr "Távol"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Invisible"
 msgstr "Láthatatlan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
 msgid "Offline"
 msgstr "Kilépett"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Hálózati hiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Titkosítási hiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Name in use"
 msgstr "A név használatban"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Tanúsítványhiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
 "titkosításilag gyenge"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -724,160 +751,46 @@ msgstr ""
 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "A szoftver túl régi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#| msgid "Interval (seconds)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook csevegés"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d másodperce"
-msgstr[1] "%d másodperce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d perce"
-msgstr[1] "%d perce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d órája"
-msgstr[1] "%d órája"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d napja"
-msgstr[1] "%d napja"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hete"
-msgstr[1] "%d hete"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d hónapja"
-msgstr[1] "%d hónapja"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "a jövőben"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
 msgid "All accounts"
 msgstr "Minden fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Account"
-msgstr "Fiók"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Alkalmazás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "Bejele_ntkezés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ezen: %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s fiók"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
-msgid "New account"
-msgstr "Új fiók"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Jelszó:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Jelszó"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
 msgstr "Megjelenő _név:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
@@ -899,30 +812,28 @@ msgstr "Jelszó megjegyzése"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Kiszolgáló"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
@@ -940,15 +851,89 @@ msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Jelszó megjegyzése"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+msgid "Account"
+msgstr "Fiók"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Alkalmazás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
+msgid "L_og in"
+msgstr "Bejele_ntkezés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ezen: %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s fiók"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
+msgid "New account"
+msgstr "Új fiók"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -964,17 +949,16 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Karakterkészlet:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Karakterkészlet"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
@@ -984,56 +968,42 @@ msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakterkészlet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Regisztrálás"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Hozzáadás…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Hálózat:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Karakterkészlet:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Servers"
 msgstr "Kiszolgálók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1041,27 +1011,27 @@ msgstr ""
 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
 "jelszót."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Becenév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Becenév"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Kilépési üzenet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Kilépési üzenet:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Valódi név"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Valódi név:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
 
@@ -1108,25 +1078,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Prioritás:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Prioritás"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Erőforrás:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Erőforrás"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Régi SS_L használata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Régi SS_L használata"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
@@ -1143,6 +1113,30 @@ msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Be_cenév"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Vezetéknév"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Utónév"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Közzétett név"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber azonosító"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_E-mail cím"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
@@ -1155,33 +1149,38 @@ msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Be_cenév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Vezetéknév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Utónév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Közzétett név:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber azonosító:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Regisztrálás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_E-mail cím:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Felhasználónév"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
@@ -1204,8 +1203,8 @@ msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN kiszolgáló:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN kiszolgáló"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
@@ -1215,30 +1214,25 @@ msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
 msgid "Discover Binding"
 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Időköz (másodperc)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Szállítás:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Szállítás"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Loose Routing"
@@ -1248,18 +1242,22 @@ msgstr "Laza útválasztás"
 msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Helyi IP-cím"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
@@ -1272,6 +1270,14 @@ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Karakterkészlet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
@@ -1280,102 +1286,129 @@ msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "A kép nem alakítható át"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Válassza ki az avatarját"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Kép készítése…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
 msgid "No Image"
 msgstr "Nincs kép"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+msgid "Retry"
+msgstr "Újra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+msgid "Select..."
+msgstr "Válasszon…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+msgid "_Select"
+msgstr "_Válasszon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1383,23 +1416,23 @@ msgstr ""
 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
 "alapértelmezés a jelenlegi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1409,11 +1442,11 @@ msgstr ""
 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1421,121 +1454,119 @@ msgstr ""
 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 #, c-format
-#| msgid "insufficient balance to send message"
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr ""
 "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
 msgid "not capable"
 msgstr "nem lehetséges"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "offline"
 msgstr "kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "invalid contact"
 msgstr "érvénytelen partner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "permission denied"
 msgstr "hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "too long message"
 msgstr "túl hosszú üzenet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "not implemented"
 msgstr "nincs megvalósítva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma beállítva: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nincs megadva témakör"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nincs javaslat)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
 
@@ -1543,7 +1574,7 @@ msgstr "_Helyesírási javaslatok"
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s kilépett"
@@ -1551,12 +1582,12 @@ msgstr "%s kilépett"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kirúgva"
@@ -1564,17 +1595,17 @@ msgstr "%s kirúgva"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s kitiltva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s elhagyta a szobát"
@@ -1584,17 +1615,17 @@ msgstr "%s elhagyta a szobát"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s belépett a szobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
@@ -1602,90 +1633,84 @@ msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
 msgid "Remember"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
 msgid "Not now"
 msgstr "Most nem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Újra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
 msgid "Join"
 msgstr "Csatlakozás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
 msgid "Conversation"
 msgstr "Társalgás"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "A partner nem blokkolható"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Felhasználói fiók:"
 
@@ -1693,382 +1718,162 @@ msgstr "Felhasználói fiók:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokkolt partnerek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
+msgid "Full name"
+msgstr "Teljes név"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonszám"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail cím"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%Y. %B %e %A"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Új partner"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokkolja őt: %s?"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Utoljára látszott:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokkolás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Kapcsolódva innen:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
-msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Away message:"
+msgstr "Távol üzenet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Feliratkozási kérés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
+msgid "work"
+msgstr "munkahelyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
+msgid "home"
+msgstr "otthoni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
+msgid "voice"
+msgstr "hang"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "preferred"
+msgstr "előnyben részesített"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Felhasználó blokkolása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "postal"
+msgstr "postai "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Döntés később"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "parcel"
+msgstr "postafiók"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Partnerek keresése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "Partner _felvétele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nem található partner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "A fiók nem támogatja a partnerek keresését"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ország ISO kódja:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatar mentése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Ország:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Az avatar nem menthető"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Állapot:"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
+msgid "Identifier"
+msgstr "Azonosító"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Város:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
+msgid "Alias"
+msgstr "Álnév"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Terület:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Partner részletei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Irányítószám:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Információk lekérve…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Utca:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Épület:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Emelet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Szoba:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Szöveg:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Pontossági szint:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Hiba:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Függőleges hiba (méter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sebesség:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Irány:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Emelkedési sebesség:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Utolsó frissítés:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Hosszúság:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Szélesség:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Magasság:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatar mentése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Az avatar nem menthető"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-#| msgid "Technical Details"
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Személyes adatok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Partner részletei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#| msgid "Full name:"
-msgid "Full name"
-msgstr "Teljes név"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#| msgid "Phone number:"
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonszám"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#| msgid "E-mail address:"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail cím"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-#| msgid "Website:"
-msgid "Website"
-msgstr "Weboldal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#| msgid "Birthday:"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Születésnap"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Utoljára látszott:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Kapcsolódva innen:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Távol üzenet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#| msgid "Work"
-msgid "work"
-msgstr "munkahelyi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#| msgid "Romeo"
-msgid "home"
-msgstr "otthoni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#| msgid "Mobile"
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-#| msgid "Favorite"
-msgid "voice"
-msgstr "hang"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferred"
-msgstr "előnyben részesített"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "postai "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-#| msgid "Appearance"
-msgid "parcel"
-msgstr "postafiók"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító:"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Álnév:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Információk lekérve…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 msgid "Client Information"
 msgstr "Kliensinformációk"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "Op. rendszer"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzió:"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliens:"
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
 msgid "Groups"
 msgstr "Csoportok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -2076,189 +1881,351 @@ msgstr ""
 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Csoport _hozzáadása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+msgid "New Contact"
+msgstr "Új partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokkolja őt: %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokkolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
+msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
 
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Összekapcsolt partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
+
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Hívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "Work"
 msgstr "Munkahelyi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
 msgid "HOME"
 msgstr "OTTHONI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "Partner _blokkolása"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Eltávolítás ezen _csoportból: „%s”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "_Törlés és blokkolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
+"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Partner eltávolítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Csevegés"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "K_orábbi társalgások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
 msgid "Send File"
 msgstr "Fájl küldése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Az asztalom megosztása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
 msgid "Favorite"
 msgstr "Kedvenc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-#| msgid "telepathy-salut not installed"
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Információk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Partner _felvétele…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "_Törlés és blokkolás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
 msgid "Removing group"
 msgstr "Csoport eltávolítása"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+msgid "Re_name"
+msgstr "Át_nevezés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
-"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Partner eltávolítása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Ország ISO kódja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
-msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+msgid "State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+msgid "Area:"
+msgstr "Terület:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Irányítószám:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Street:"
+msgstr "Utca:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "Building:"
+msgstr "Épület:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "Floor:"
+msgstr "Emelet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Room:"
+msgstr "Szoba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Pontossági szint:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Függőleges hiba (méter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Irány:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Emelkedési sebesség:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Utolsó frissítés:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Hosszúság:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+msgid "Alias:"
+msgstr "Álnév:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
+msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
@@ -2268,144 +2235,166 @@ msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
 msgid "New Network"
 msgstr "Új hálózat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
 msgid "new server"
 msgstr "új kiszolgáló"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
+"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
+"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
+msgid "People nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
+"a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
 msgid "Show"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Csevegés itt: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Csevegés vele: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s másodperc"
 msgstr[1] "%s másodperc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s perc"
 msgstr[1] "%s perc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y. %B %e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "Bármikor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "Bárki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "Mikor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "Bármi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "Szöveges csevegések"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hívások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Bejövő hívások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Kimenő hívások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Nem fogadott hívások"
 
@@ -2413,15 +2402,15 @@ msgstr "Nem fogadott hívások"
 msgid "What"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "Összes törlése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Törlés innen:"
 
@@ -2430,8 +2419,7 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
@@ -2444,13 +2432,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Csevegés"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
@@ -2462,132 +2449,124 @@ msgstr "2. oldal"
 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#| msgid "The specified contact is offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Add new account"
+msgstr "Új fiók hozzáadása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohívás"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hanghívás"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Új hívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "A partner kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-#| msgid "The specified contact is not valid"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "A csatorna tele van"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-#| msgid "You have been invited to join %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-#| msgid "Contact disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#| msgid "There was an error starting the call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
-
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohívás"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hanghívás"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Új hívás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
-"<b>%s</b>"
-
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Egyéni üzenet…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
+"<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
+"kilépéshez.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
 msgid "Set status"
 msgstr "Állapot beállítása"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Egyéni üzenetek…"
 
@@ -2595,11 +2574,15 @@ msgstr "Egyéni üzenetek…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Új %s fiók"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
@@ -2620,165 +2603,167 @@ msgstr "Kis- és _nagybetűk"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "A kifejezés nem található"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "A partner kapcsolódott"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "A partner kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Bejövő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Kimenő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "A hanghívás befejeződött"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Feliratkozási kérés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasszikus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Tiszta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "A várt gépnév: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Continue"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Folytatás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Tanúsítvány részletei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2787,216 +2772,225 @@ msgstr ""
 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
 "másik helyet."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Személyes adatok"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML ellenőrzése"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
 msgid "Armenian"
 msgstr "Örmény"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelta"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
 msgid "Central European"
 msgstr "Közép-európai"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horvát"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirill/orosz"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirill/ukrán"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Georgian"
 msgstr "Grúz"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
 msgid "Greek"
 msgstr "Görög"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudzsarati"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Héber (vizuális)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Izlandi"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
 msgid "Nordic"
 msgstr "Északi"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzsa"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
 msgid "South European"
 msgstr "Dél-európai"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
 msgid "Western"
 msgstr "Nyugati"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Fontos partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Csoportosítatlan"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "A kiszolgáló nem találta meg az alábbi partnert: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
 msgid "No error message"
 msgstr "Nincs hibaüzenet"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
-
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
-
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
-"következő:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3007,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3019,7 +3013,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3029,54 +3023,82 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
+"lépjen ki"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<fiókazonosító>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy fiókkezelő"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy fiókkezelő"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Az Ön %.50s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Kilépett – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Ismeretlen állapot"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3086,37 +3108,28 @@ msgstr ""
 "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
 "átköltöztetéséhez."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
-#| msgid "Connection has been refused"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "A személyes adatainak lekérése meghiúsult a kiszolgálóról."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %.50s fiókot a számítógépről?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3124,25 +3137,25 @@ msgstr ""
 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Engedélyezés"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Engedélyezve"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Letiltás"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
-#| msgid "Connected"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
 msgid "_Connect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3150,9 +3163,10 @@ msgstr ""
 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Hozzáadás…"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
@@ -3171,117 +3185,145 @@ msgstr ""
 "használandó protokollhoz."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "No protocol installed"
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
+"következő:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Hívásban"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Oldalsáv"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Bejövő hívás"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Hangbemenet"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Videobemenet"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:905
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasítás"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Válasz"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#: ../src/empathy-call-window.c:1913
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s hívása"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2165
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "A gép által látott IP-cím"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2167
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+#: ../src/empathy-call-window.c:2169
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
+#: ../src/empathy-call-window.c:2949
+msgid "On hold"
+msgstr "Várakoztatás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s – %d.%02dp"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
-#: ../src/empathy-call-window.c:2987
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technikai részletek"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
-#: ../src/empathy-call-window.c:3026
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3290,8 +3332,7 @@ msgstr ""
 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 "hangformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3300,8 +3341,7 @@ msgstr ""
 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 "videoformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#: ../src/empathy-call-window.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3310,26 +3350,22 @@ msgstr ""
 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hálózati hiba történt"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
-#: ../src/empathy-call-window.c:3062
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3340,28 +3376,36 @@ msgstr ""
 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
 "naplókat."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "A folyam vége elérve"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3181
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3228
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3232
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+msgid "Top Up"
+msgstr "Feltöltés"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "_Call"
 msgstr "_Hívás"
 
@@ -3378,128 +3422,126 @@ msgid "_Settings"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Hibakeresés"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Kamera cseréje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimalizálás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Maximalizálás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Kamera letiltása"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videohívás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Videohívás indítása"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Hanghívás indítása"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Tárcsázókészülék"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Videó küldése"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Videoátvitel be/ki"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Hang küldése"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Hangátvitel be/ki"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Kódoló kodek:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
-#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Dekódoló kodek:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Távoli jelölt:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Helyi jelölt:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-#| msgid "Hide the main window."
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
+msgid "Room"
+msgstr "Szoba"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:277
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3508,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
 "üzeneteket kapni."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3523,13 +3565,12 @@ msgstr[1] ""
 "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
 "további üzeneteket kapni."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
 #, c-format
-#| msgid "Level "
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3537,55 +3578,54 @@ msgstr ""
 "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
 "csevegőszobából."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-#| msgid "Level "
+#: ../src/empathy-chat-window.c:328
 msgid "Leave room"
 msgstr "Szoba elhagyása"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Üzenet írása."
 
@@ -3618,143 +3658,219 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Csatlakozás csevegéshez"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Csevegés _elhagyása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Partner"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap _balra"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap j_obbra"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lap leválasztása"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Szoba"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy hibakereső"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy hibakereső"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Bejövő videohívás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin hivatkozás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Bejövő hívás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin válasz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s hívja, válaszol?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Hibakeresési ablak"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Küldés pastebinbe"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Elutasítás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Válasz"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
+msgid "Level "
+msgstr "Szint "
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Válasz videóval"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Szobameghívás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Elutasítás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Még ha nem is tartalmaznak jelszavakat, a naplófájlok érzékeny adatokat "
+"tartalmazhatnak, mint például partnereket vagy érkezett és elküldött "
+"üzeneteket.\n"
+"Ha nem kívánja, hogy ezen információk publikusak legyenek a hibajelentésben, "
+"kiválaszthatja, hogy a hibajegy csak az Empathy fejlesztők számára legyen "
+"látható. Ezt a haladó beállításokban teheti meg a <a href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">hibajelentőben</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+msgid "Domain"
+msgstr "Tartomány"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
+msgid "Level"
+msgstr "Szint"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
+"kiterjesztést."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:500
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Bejövő videohívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:533
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Válasz"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Válasz videóval"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Szobameghívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:726
 msgid "_Join"
 msgstr "_Csatlakozás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:752
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:937
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3764,105 +3880,105 @@ msgstr ""
 "Üzenet: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "„%s” ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
 msgid "Remaining"
 msgstr "Hátralévő"
 
@@ -3875,12 +3991,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#| msgid "Import"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importálás"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3888,197 +4003,49 @@ msgstr ""
 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
 "támogatja a fiókok importálását."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Fiókok importálása"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../src/empathy-import-widget.c:296
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:305
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:329
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Leválasztás"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Nincs találat"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Szoftver frissítése…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Újracsatlakozás"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Fiók szerkesztése"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "%s feltöltése (%s)…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Feltöltés…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Partner"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Partnerlista"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "Account settings"
-msgstr "Fiókbeállítások"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Új _társalgás…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Új _hívás…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Partnerek _keresése…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fájlátvitelek"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Kilé_pett partnerek"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Protokollok megjelenítése"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Egyenleg"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Partnerek térképen"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Fiókok"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Bl_okkolt partnerek"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "B_eállítások"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_Keresés a partnerlistában"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Rendezés _név szerint"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normál méret _avatarokkal"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormál méret"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tömör méret"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "Sz_oba"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Csatlakozás…"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Résztvevő meghívása"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Kedvencek kezelése"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Csevegőszoba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
 msgid "Members"
 msgstr "Tagok"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4091,40 +4058,40 @@ msgstr ""
 "Jelszó szükséges: %s\n"
 "Tagok: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
 msgid "Join Room"
 msgstr "Csatlakozás a szobához"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
 "listán látható szobára."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sz_oba:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
+"a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -4132,181 +4099,217 @@ msgstr ""
 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Szobalista"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Válasz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Válasz videóval"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Megadás"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:134
 msgid "Message received"
 msgstr "Üzenet érkezett"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:135
 msgid "Message sent"
 msgstr "Üzenet elküldve"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
 msgid "New conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-#| msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Partner belép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Partner kilép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Account connected"
 msgstr "Fiók kapcsolódott"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:377
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#: ../src/empathy-preferences.c:628
 msgid "Juliet"
 msgstr "Júlia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
+#: ../src/empathy-preferences.c:635
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
+#: ../src/empathy-preferences.c:641
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Júlia kilépett"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+#: ../src/empathy-preferences.c:1023
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Egyenleg megjelenítése"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
+msgid "Contact List"
+msgstr "Partnerlista"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Start chats in:"
 msgstr "Csevegések indítása itt:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "new ta_bs"
 msgstr "új lap_ok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "new _windows"
 msgstr "új _ablakok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Társalgások naplózása"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Hangok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
@@ -4318,11 +4321,11 @@ msgstr ""
 "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
 "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4333,31 +4336,31 @@ msgstr ""
 "hely pontosságúak lesznek."
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "Privacy"
 msgstr "Adatvédelem"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Helyforrások:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -4365,600 +4368,218 @@ msgstr ""
 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
 "van szótár."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Csevegés té_mája:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
 msgid "Variant:"
 msgstr "Változat:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
 msgid "Themes"
 msgstr "Témák"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Újratárcsázás"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Vi_deó"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Videó ki"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videoelőnézet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Videó be"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Partner újrahívása"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera ki"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera be"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Partner térképnézete"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:229
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin hivatkozás"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:235
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin válasz"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#: ../src/empathy-roster-window.c:554
 #, c-format
-#| msgid "%s:"
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Hibakeresési ablak"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Küldés pastebinbe"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Szint "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikus"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Tartomány"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Szint"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
-"kiterjesztést."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Résztvevő meghívása"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "Meghívás"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
-"lépjen ki"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<fiókazonosító>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy fiókkezelő"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy fiókkezelő"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "– Empathy hibakereső"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy hibakereső"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Válasz"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasítás"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Válasz"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Válasz videóval"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Megadás"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-msgid "On hold"
-msgstr "Várakoztatás"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
+"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s – %d.%02dp"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
 #, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3167
-#| msgid "Top Up..."
-msgid "Top Up"
-msgstr "Feltöltés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Kis- és _nagybetű"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#| msgid "New account"
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Új fiók hozzáadása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-#| msgid ""
-#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
-#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
-#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
-#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
-"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
-"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
-"a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
-
-#~ msgid "Call volume"
-#~ msgstr "Hívás hangereje"
-
-#~ msgid "Call volume, as a percentage."
-#~ msgstr "Hívás hangereje százalékban."
-
-#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-#~ msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
-
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
-
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
-
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "Webes fiókjaim"
-
-#~ msgid "The account %s is edited via %s."
-#~ msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
-
-#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-#~ msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "A %s fiók felhatalmazást igényel."
 
-#~ msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:685
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online fiókok"
 
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "%s szerkesztése"
-
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "Mé_gse"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Személyes információk"
-
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Csoportosítatlan"
-
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "Kedvenc partnerek"
-
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "S_zerkesztés"
-
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Válasszon partnert"
-
-#~ msgid "Linked Contacts"
-#~ msgstr "Összekapcsolt partnerek"
-
-#~ msgid "Select contacts to link"
-#~ msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
-
-#~ msgid "New contact preview"
-#~ msgstr "Új partner előnézete"
-
-#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link Contacts…"
-#~ msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
-
-#~ msgid "Link Contacts"
-#~ msgstr "Partnerek összekapcsolása"
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink…"
-#~ msgstr "S_zétválasztás…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-#~ msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
-
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "Összekap_csolás"
-
-#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-#~ msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
-#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
-#~ "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "S_zétválasztás"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Partnerazonosító:"
-
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "Cse_vegés"
-
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "_Videó küldése"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Hívás"
-
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
-
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
+msgid "Update software..."
+msgstr "Szoftver frissítése…"
 
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:738
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Újracsatlakozás"
 
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:742
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Fiók szerkesztése"
 
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:889
+msgid "Top up account"
+msgstr "Egyenleg feltöltése"
 
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "Hiba történt."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
 
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "A hibaüzenet: %s"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
-#~ "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet "
-#~ "fel fiókokat."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
 
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Hiba történt"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
+msgid "No match found"
+msgstr "Nincs találat"
 
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Még nem adott hozzá egyetlen partnert sem"
 
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nincs elérhető partner"
 
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "Új _társalgás..."
 
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Új _hívás..."
 
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Partnerek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, "
-#~ "valamint a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot "
-#~ "használó barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és "
-#~ "webkamerával, akkor hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "Partnerek _felvétele…"
 
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "Partnerek _keresése..."
 
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Bl_okkolt partnerek"
 
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Sz_obák"
 
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Csatlakozás..."
 
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
 
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Kedvencek kezelése"
 
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Fájlátvitelek"
 
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
 
-#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-#~ msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "B_eállítások"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
-#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
-#~ "account from the Accounts dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
-#~ "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
-#~ "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon "
-#~ "létre egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-#~ msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Az Empathy névjegye"
 
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
 
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "Meglévő fiókok importálása"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Fiókbeállítások"
 
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "Adja meg személyes adatait"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Kapcsolódás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
-#~ "Biztosan folytatni akarja?"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Kilépett partnerek megjelenítése"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Partnerek _felvétele"
 
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Új _társalgás…"
 
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Új _hívás…"
 
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
 
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
 
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "S_zemélyes információk"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
 
-#~ msgid "Input level:"
-#~ msgstr "Bemeneti szint:"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
 
-#~ msgid "Input volume:"
-#~ msgstr "Bemeneti hangerő:"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
 
-#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"