]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/hu.po
remove released flag
[empathy.git] / po / hu.po
index d43615bf1681c576940b5ddb808356fc766d492a..cae3e6b9c67c355c76e1f71ec53d0c3461a96947 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
-# Hungarian translation of gossip
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation of empathy
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
+# Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Péter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy azonnali üzenő"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Üzenetküldő-kliens"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Azonnali üzenő kliens"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy üzenetküldő"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;talk;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;cset;csevegés;társalgás;üzenet;"
+"azonnali;"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
 msgstr ""
-"Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
-"csevegésben."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Csevegőablak témája"
+"Az Empathy a GNOME asztali környezet hivatalos azonnali üzenetküldő "
+"alkalmazása. Az Empathy képes csatlakozni AIM, MSN, Jabber (beleértve "
+"Facebook és Google Talk), IRC és számos egyéb üzenetküldő hálózathoz. "
+"Cseveghet szövegesen, indíthat hang és videohívásokat, sőt még "
+"fájlátviteleket is attól függően, hogy a partner alkalmazása mit támogat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
-"listája (például en, fr, hu)."
+"Az Empathy integrált üzenetküldést nyújt a GNOME asztalhoz, így nem fog "
+"lemaradni semmilyen üzenetről. Válaszolhat a partnereinek anélkül, hogy meg "
+"kellene nyitnia az Empathy ablakot!"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Tömör partnerlista"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
+"használt bűvös szám"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
+"inkább ne módosítsák."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Főablak elrejtése"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "A főablak elrejtése."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "A használandó adium téma útvonala"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
+"megjeleníti ezeket a felhasználónak."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Értesítő hangok használata"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
+"hálózatból?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut fiók létrehozva"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarok megjelenítése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
+"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
+"válik."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Értesítő hangok használata"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Csevegőablak témája"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Csevegőablak témájának változata"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
+"Elavult."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
+"befolyásolja a „távol” állapotot."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
-"hálózatból?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
+"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
+"listája (például: „en, fr, hu”)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
+"csoportos csevegésben."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
-"válik?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
-"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
+"A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraeszköz"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
+"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
+"video0."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamerapozíció"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
-"„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
-
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Nem állítható be üres megjelenő név"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
+"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "A kiválasztott fájl üres"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Állapotváltozás kérve"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "A kiválasztott fájl üres"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Felhívva: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Hívás tőle: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Távol"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Rejtett"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Kilépett"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook csevegés"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d másodperce"
-msgstr[1] "%d másodperce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d perce"
-msgstr[1] "%d perce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d órája"
-msgstr[1] "%d órája"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d napja"
-msgstr[1] "%d napja"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hete"
-msgstr[1] "%d hete"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d hónapja"
-msgstr[1] "%d hónapja"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "a jövőben"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Megjelenő _név:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Karakterkészlet:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "Hálózati hiba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Új hálózat"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterkészlet:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Titkosítási hiba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "A név használatban"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Hálózat:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Becenév:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Kilépési üzenet:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Valódi név:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prioritás:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Erőforrás:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Régi SS_L használata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-mail:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Tanúsítványhiba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Utónév:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "A titkosítás nem érhető el"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber azonosító:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Vezetéknév:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Becenév:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Közzétett név:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN feltérképezése"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN kiszolgáló:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Stun port:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
+"titkosításilag gyenge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
+"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "A _Yahoo Japan használata"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "A szoftver túl régi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belső hiba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Minden fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo a_zonosító:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
+msgid "Retry"
+msgstr "Újra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "A kép nem alakítható át"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Válassza ki az avatarját"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "Nincs kép"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nem támogatott parancs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
-msgid "offline"
-msgstr "kilépett"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
-msgid "invalid contact"
-msgstr "érvénytelen partner"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
+"alapértelmezés a jelenlegi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
+"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
+"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
+"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Használat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Ismeretlen parancs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+msgid "not capable"
+msgstr "nem lehetséges"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+msgid "offline"
+msgstr "kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+msgid "invalid contact"
+msgstr "érvénytelen partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+msgid "permission denied"
 msgstr "hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "too long message"
 msgstr "túl hosszú üzenet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 msgid "not implemented"
 msgstr "nincs megvalósítva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma beállítva: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nincs megadva témakör"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nincs javaslat)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s kilépett"
@@ -944,12 +965,12 @@ msgstr "%s kilépett"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kirúgva"
@@ -957,17 +978,17 @@ msgstr "%s kirúgva"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s kitiltva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s elhagyta a szobát"
@@ -977,991 +998,1232 @@ msgstr "%s elhagyta a szobát"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s belépett a szobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
+msgid "Remember"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
+msgid "Not now"
+msgstr "Most nem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "Csatlakozás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
 msgid "Conversation"
 msgstr "Társalgás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%Y. %B %e %A"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "A partner nem blokkolható"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Felhasználói fiók:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokkolt partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Partnerek keresése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Partner _felvétele"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nem található partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "A fiók nem támogatja a partnerek keresését"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatar mentése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Az avatar nem menthető"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Fiók"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Álnév"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Partner részletei"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Információk lekérve…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Kliensinformációk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "Op. rendszer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
+"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Csoport _hozzáadása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Személyes információk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Új partner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Döntés később"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokkolja őt: %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Feliratkozási kérés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
+msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
+msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokkolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
+msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Összekapcsolt partnerek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "Csoport eltávolítása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Munkahelyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "OTTHONI"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) hívása"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s hívása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Partner _blokkolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Eltávolítás ezen _csoportból: „%s”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "_Törlés és blokkolás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
+"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Partner eltávolítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Partner _felvétele…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Csevegés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "K_orábbi társalgások"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
+msgid "Send File"
 msgstr "Fájl küldése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Az asztalom megosztása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "Kedvenc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Információk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Válasszon partnert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Partner _felvétele…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatar mentése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Az avatar nem menthető"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Csoport eltávolítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Át_nevezés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Ország ISO kódja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Ország:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Város:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Terület:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Irányítószám:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Utca:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Épület:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Emelet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Szoba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Szöveg:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Pontossági szint:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Irány:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Emelkedési sebesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Utolsó frissítés:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Hosszúság:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Magasság:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Hely</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Hely</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Felhasználói fiók:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Álnév:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Születésnap:"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliensinformációk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
+msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliens:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Partner"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Partner részletei"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
+"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
+"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Teljes név:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
+"a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Csoportok"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Információk lekérve…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Csevegés itt: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
-"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Csevegés vele: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzió:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Weboldal:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Csoport _hozzáadása"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "új kiszolgáló"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s másodperc"
+msgstr[1] "%s másodperc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s perc"
+msgstr[1] "%s perc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Fiók"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y. %B %e"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Bármikor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bárki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Ki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Mikor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Bármi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Szöveges csevegések"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Bejövő hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Kimenő hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Nem fogadott hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Összes törlése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Törlés innen:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Társalgások"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Korábbi társalgások"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Minden előzmény törlése…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Ehhez:"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hívás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "2. oldal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Új fiók hozzáadása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "Cse_vegés"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohívás"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hanghívás"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Új hívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "A partner kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "A csatorna tele van"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Partnerazonosító:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message"
 msgstr "Egyéni üzenet…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
+"<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
+"kilépéshez.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Állapot beállítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+msgid "Custom messages"
 msgstr "Egyéni üzenetek…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "A kifejezés nem található"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "A partner kapcsolódott"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "A partner kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Bejövő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Kimenő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "A hanghívás befejeződött"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Új é_rték hozzáadása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Mentett érték"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Feliratkozási kérés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasszikus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Elutasítás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Tiszta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Az URI nem nyitható meg"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Válasszon helyet"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Közép-európai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Horvát"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirill"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirill/orosz"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirill/ukrán"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudzsarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Héber (vizuális)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Izlandi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Északi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Dél-európai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Nyugati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Beszéljen!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Információk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "A tanúsítvány lejárt."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Állítson be egy partnert."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Válasszon partnert…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Jelenlét"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
 
-#: ../src/empathy.c:658
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
 
-#: ../src/empathy.c:662
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
 
-#: ../src/empathy.c:666
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
 
-#: ../src/empathy.c:678
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "A várt gépnév: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Folytatás"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
-"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Tanúsítvány részletei"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Az URI nem nyitható meg"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "Hiba történt."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
-"kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
-"fiókokat."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Hiba történt"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
+"másik helyet."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Új %s fiók"
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Fontos partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Csoportosítatlan"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "A kiszolgáló nem találta meg az alábbi partnert: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
+"lépjen ki"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
-"a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
-"barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
-"hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<fiókazonosító>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy fiókkezelő"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Meglévő fiókok importálása"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy fiókkezelő"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Az Ön %.50s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Kapcsolódás…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ezen: %2$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Kilépett – %s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s fiók"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Új fiók"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Ismeretlen állapot"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
-"Biztosan folytatni akarja?"
+"A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
+"Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
+"átköltöztetéséhez."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
-"Biztosan folytatni akarja?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %.50s fiókot a számítógépről?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
-"folytatást választja.\n"
-"\n"
-"Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1969,7 +2231,25 @@ msgstr ""
 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Engedélyezve"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Kihagyás"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "Kapcs_olódás"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1977,21 +2257,22 @@ msgstr ""
 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Fiókok"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Új hozzáadása"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Létrehozás"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importálás…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nincs telepítve protokoll"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Fiókinformációk betöltése"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
@@ -2002,257 +2283,692 @@ msgstr ""
 "használandó protokollhoz."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "Hozzá_adás…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "Új _fiók létrehozása"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Meglévő fiók használata"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "fiók"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
+"következő:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás…"
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Hívásban"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Oldalsáv"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy hang/videó kliens"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "Hangbemenet"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Bejövő hívás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "Videobemenet"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasítás"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Válasz"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s hívása"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "A gép által látott IP-cím"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Befejezés"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "Újratárcsázás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Hang küldése"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Videó küldése"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video előnézet"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Várakoztatás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hívás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Társalgások (%d)"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s – %d.%02dp"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Üzenet írása."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
+"hangformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
+"videoformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
+"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lap _balra"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Hálózati hiba történt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lap j_obbra"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Partner"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
+"a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
+"naplókat."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Társalgás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lap leválasztása"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "A folyam vége elérve"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Következő lap"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Előző lap"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Partnerlista m_utatása"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Feltöltés"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Lapok"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hívás"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "Szoba"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Hibakeresés"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera cseréje"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizálás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizálás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kamera letiltása"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Aktuális hívás befejezése"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohívás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Videohívás indítása"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Hanghívás indítása"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Videoátvitel be/ki"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Hangátvitel be/ki"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kódoló kodek:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekódoló kodek:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Távoli jelölt:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Helyi jelölt:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Szoba"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Bejövő hívás"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s hívja, válaszol?"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
+"üzeneteket kapni."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Elutasítás"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
+"további üzeneteket kapni."
+msgstr[1] ""
+"Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
+"további üzeneteket kapni."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Válasz"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
+"csevegőszobából."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Szoba elhagyása"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
+msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
+msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
+msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
+msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d üzenet küldése"
+msgstr[1] "%d üzenet küldése"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Üzenet írása."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Társalgás"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Partnerlista m_utatása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Résztvevő meghívása…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Csatlakozás csevegéshez"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Csevegés _elhagyása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Partner"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapok"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap _balra"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap j_obbra"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lap leválasztása"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy hibakereső"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy hibakereső"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin hivatkozás"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin válasz"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Hibakeresési ablak"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Küldés pastebinbe"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Szint "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Még ha nem is tartalmaznak jelszavakat, a naplófájlok érzékeny adatokat "
+"tartalmazhatnak, mint például partnereket vagy érkezett és elküldött "
+"üzeneteket.\n"
+"Ha nem kívánja, hogy ezen információk publikusak legyenek a hibajelentésben, "
+"kiválaszthatja, hogy a hibajegy csak az Empathy fejlesztők számára legyen "
+"látható. Ezt a haladó beállításokban teheti meg a <a href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">hibajelentőben</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Tartomány"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Szint"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
+"kiterjesztést."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Bejövő videohívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s meghívót ajánl fel"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Elutasítás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Válasz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Válasz videóval"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Szobameghívás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Elutasítás"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Csatlakozás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s feliratkozást kért"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2261,118 +2977,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Üzenet: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s nem érhető el."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s elérhető."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
+msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "„%s” ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Hátralévő"
 
@@ -2382,9 +3086,14 @@ msgstr "Fájlátvitelek"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+msgstr ""
+"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importálás"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -2392,214 +3101,93 @@ msgstr ""
 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
 "támogatja a fiókok importálását."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Fiókok importálása"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s fiók"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Résztvevő meghívása"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Fiók szerkesztése"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nincs megadva hiba"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Hálózati hiba"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Csevegőszoba"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Tagok"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Titkosítási hiba"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "A név használatban"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Meghívó szükséges: %s\n"
+"Jelszó szükséges: %s\n"
+"Tagok: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "A tanúsítvány lejárt"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Csatlakozás a szobához"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
+"listán látható szobára."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Tanúsítványhiba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Partnerlista"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Partnerek térképen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Környezet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Kedvencek kezelése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormál méret"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normál méret _avatarokkal"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Rendezés _név szerint"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Fiókok"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tömör méret"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hibakeresés"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fájlátvitelek"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Csatlakozás…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Új _társalgás…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Kilé_pett partnerek"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "S_zemélyes információk"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "K_orábbi társalgások"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "Sz_oba"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Csevegőszoba"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-msgid "Members"
-msgstr "Tagok"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Meghívó szükséges: %s\n"
-"Jelszó szükséges: %s\n"
-"Tagok: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sz_oba:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
-"listán látható szobára."
+"Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
+"a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -2610,130 +3198,232 @@ msgstr ""
 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Csatlakozás a szobához"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Szobalista"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sz_oba:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Válasz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Válasz videóval"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Megadás"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Üzenet érkezett"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Üzenet elküldve"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "A partner belép"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Partner belép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "A partner kilép"
+msgstr "Partner kilép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Fiók kapcsolódott"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "_GPS használatának engedélyezése"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Júlia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+# http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Júlia kilépett"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "_Mobiltelefon használatának engedélyezése"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "_Hálózat használatának engedélyezése"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Egyenleg megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Partnerlista"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Csevegések indítása itt:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "új lap_ok"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Csevegés té_mája:"
+msgid "new _windows"
+msgstr "új _ablakok"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Társalgások naplózása"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue beállításai"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Adatvédelem"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
+"másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
+"hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
+"próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2743,23 +3433,16 @@ msgstr ""
 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
 "hely pontosságúak lesznek."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Adatvédelem"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -2767,118 +3450,869 @@ msgstr ""
 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
 "van szótár."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Csevegés té_mája:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Változat:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "Témák"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "A %s fiók felhatalmazást igényel."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online fiókok"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Szoftver frissítése…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Újracsatlakozás"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Fiók szerkesztése"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Egyenleg feltöltése"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
 
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Még nem adott hozzá egyetlen partnert sem"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nincs elérhető partner"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Új _társalgás…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Új _hívás…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Partnerek"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "Partner _felvétele…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "Partnerek _keresése…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Bl_okkolt partnerek"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Sz_obák"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Csatlakozás…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Kedvencek kezelése"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Fájlátvitelek"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "B_eállítások"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Fiókbeállítások"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Kapcsolódás"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Kilépett partnerek megjelenítése"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
-"szükséges alkalmazással."
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
+#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
+#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
+#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
+#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Partner térképnézete"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, "
+#~ "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Az Empathy névjegye"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikus"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Hibakeresési ablak"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "A jelszó nem található"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "Szint "
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d másodperce"
+#~ msgstr[1] "%d másodperce"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "Tartomány"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d perce"
+#~ msgstr[1] "%d perce"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d órája"
+#~ msgstr[1] "%d órája"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "Szint"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d napja"
+#~ msgstr[1] "%d napja"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
-"kiterjesztést."
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d hete"
+#~ msgstr[1] "%d hete"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d hónapja"
+#~ msgstr[1] "%d hónapja"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "a jövőben"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook csevegés"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Jelszó"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Megjelenő _név:"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Port"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Speciális"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Jelszó megjegyzése"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Alkalmazás"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "Bejele_ntkezés"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s ezen: %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s fiók"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Új fiók"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_Karakterkészlet"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Karakterkészlet"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Le"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Kiszolgálók"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon "
+#~ "be jelszót."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Becenév"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Kilépési üzenet"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Valódi név"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Felhasználónév"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
+#~ "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
+#~ "adja meg.\n"
+#~ "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
+#~ "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "_Prioritás"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_Erőforrás"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Régi SS_L használata"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Be_cenév"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Vezetéknév"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Utónév"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_Közzétett név"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber azonosító"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_E-mail cím"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Regisztrálás"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Felhasználónév"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT-bejárás beállításai"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Proxy beállításai"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mechanizmus"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Időköz (másodperc)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Szállítás"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Laza útválasztás"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Helyi IP-cím"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Jelszó:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "_Karakterkészlet:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "A kép nem alakítható át"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "A kép nem menthető fájlba"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Válassza ki az avatarját"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Kép készítése…"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nincs kép"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Képek"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Minden fájl"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Válasszon…"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Válasszon"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Teljes név"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefonszám"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "E-mail cím"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Weboldal"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Születésnap"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Utoljára látszott:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Kapcsolódva innen:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Távol üzenet:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "munkahelyi"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "otthoni"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mobil"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "hang"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "előnyben részesített"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "postai "
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "postafiók"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Új hálózat"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kijelölés"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "új kiszolgáló"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Új %s fiók"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Személyes adatok"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arab"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Örmény"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Balti"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Kelta"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Közép-európai"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Horvát"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirill"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirill/orosz"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirill/ukrán"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Grúz"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Görög"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudzsarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Héber"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Héber (vizuális)"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Izlandi"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japán"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreai"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Északi"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzsa"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Román"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Dél-európai"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Török"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Nyugati"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnami"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Helyforrások:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Új _társalgás..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Új _hívás..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Partnerek _felvétele…"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Csatlakozás..."
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Partnerek _felvétele"
 
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"