msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
"hálózatból?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
+"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
"„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "Közeli emberek"
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s elhagyta a szobát"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%y. %B %e %A"
+#| msgid "%A %d %B %Y"
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%Y. %B %e %A"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgid "Contact Information"
msgstr "Partnerinformációk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "Új partner"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
msgid "Removing group"
msgstr "Csoport eltávolítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Removing contact"
msgstr "Partner eltávolítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_Hívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
msgid "Send file"
msgstr "Fájl küldése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Információk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
msgstr "Kijelölés"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:987
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
-#: ../src/empathy.c:403
+#: ../src/empathy.c:426
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
-#: ../src/empathy.c:419
+#: ../src/empathy.c:446
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:143
-msgid "Closed"
-msgstr "Lezárva"
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:263
-msgid "End this call?"
-msgstr "Befejezi a hívást?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:265
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást."
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
-msgid "_End Call"
-msgstr "Hívás be_fejezése"
+#: ../src/empathy-call-window.c:219
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:320
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Bejövő hívás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:295
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s hívja, válaszol?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék"
-#: ../src/empathy-call-window.c:328
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Elutasítás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:317
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:333
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Válasz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy hívás"
-
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-msgid "Readying"
-msgstr "Előkészítés"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:400
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s – Empathy hívás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:404
-msgid "Ringing"
-msgstr "Kicseng"
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:545
+#: ../src/empathy-call-window.c:488
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Befejezés"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Hang küldése"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Videó küldése"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video előnézet"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Billentyűzet</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Hangerő</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Befejezés"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Videó küldése"
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Typing a message."
msgstr "Üzenet írása."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
msgid "_Room:"
msgstr "Sz_oba:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:334
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Bejövő hívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Válasz"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:381
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s meghívót ajánl fel"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Szobameghívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#| msgid "Join"
+msgid "_Join"
+msgstr "_Csatlakozás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:615
+#: ../src/empathy-event-manager.c:954
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s feliratkozást kért"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:619
+#: ../src/empathy-event-manager.c:958
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Elutasítás"
-
#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "_Accept"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgid "Import Accounts"
msgstr "Fiókok importálása"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "Nincs megadva hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:404
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "A név használatban"
-#: ../src/empathy-main-window.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../src/empathy-main-window.c:410
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../src/empathy-main-window.c:413
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:416
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../src/empathy-main-window.c:419
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../src/empathy-main-window.c:422
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../src/empathy-main-window.c:425
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
-#: ../src/empathy-main-window.c:428
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "Tanúsítványhiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:431
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:590
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
-#: ../src/empathy-main-window.c:970
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1172
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
msgid "_Edit account"
msgstr "_Fiók szerkesztése"
msgstr "<b>Megjelenés</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+#| msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Viselkedés</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3