msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 01:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable sounds when _away"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Főablak elrejtése"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "A főablak elrejtése."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut fiók létrehozva"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "Avatarok mutatása"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Értesítő hangok használata"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból?"
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
+"hálózatból?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-#| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
+"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
"csevegőablakokban?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
"„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "Közeli emberek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "Távol"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "Kilépett"
msgstr "_E-mail:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Utónév: "
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Utónév:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "A kép nem alakítható át"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Válassza ki az avatarját"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s elhagyta a szobát"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%y. %B %e %A"
+#| msgid "%A %d %B %Y"
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%Y. %B %e %A"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgid "Contact Information"
msgstr "Partnerinformációk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "Új partner"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
msgid "Removing group"
msgstr "Csoport eltávolítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Removing contact"
msgstr "Partner eltávolítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_Hívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#| msgid "Send Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
msgid "Send file"
msgstr "Fájl küldése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Információk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Válasszon partnert"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Avatar mentése"
msgstr "Kijelölés"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Az URI nem nyitható meg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
msgid "Received an instant message"
msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Bejövő csevegéskérés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
-#| msgid "Connected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
msgid "Contact connected"
msgstr "A partner kapcsolódott"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
msgid "Contact disconnected"
msgstr "A partner kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
-#| msgid "Connected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
msgid "Connected to server"
msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Bejövő hanghívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Kimenő hanghívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
msgid "Voice call ended"
msgstr "A hanghívás befejeződött"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:426
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-#: ../src/empathy.c:404
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
-#: ../src/empathy.c:408
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
-#: ../src/empathy.c:416
+#: ../src/empathy.c:446
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
msgstr "Fiókok"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Új %s fiók"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-#| msgid "Accounts"
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Fiókok importálása…"
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:144
-msgid "Closed"
-msgstr "Lezárva"
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:264
-msgid "End this call?"
-msgstr "Befejezi a hívást?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást."
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:267
-msgid "_End Call"
-msgstr "Hívás be_fejezése"
+#: ../src/empathy-call-window.c:219
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:321
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Bejövő hívás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:295
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s hívja, válaszol?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék"
-#: ../src/empathy-call-window.c:329
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Elutasítás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:317
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:334
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Válasz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:389
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy hívás"
-
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Readying"
-msgstr "Előkészítés"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:401
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s – Empathy hívás"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-msgid "Ringing"
-msgstr "Kicseng"
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsolódás"
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:546
+#: ../src/empathy-call-window.c:488
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Befejezés"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Hang küldése"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Videó küldése"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video előnézet"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Billentyűzet</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Hangerő</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Befejezés"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Videó küldése"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Társalgások (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:415
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "Üzenet írása."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
msgid "_Room:"
msgstr "Sz_oba:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:193
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Bejövő hívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Új üzenet %s partnertől:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s hívja, válaszol?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Válasz"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:310
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s meghívót ajánl fel"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Szobameghívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:317
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s meghívót ajánl fel, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső "
-"alkalmazással."
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#| msgid "Join"
+msgid "_Join"
+msgstr "_Csatlakozás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+#: ../src/empathy-event-manager.c:954
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s feliratkozást kért"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Üzenet: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
-#| msgid "No error specified"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nincs megadva ok"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Állapotváltozás kérve"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:222
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:225
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:235
-#| msgid "unknown"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:243
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:250
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "Várakozás a partner válaszára"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:260
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:266
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
msgid "File transfer completed"
msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "„%s” fogadása %s partnernek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:284
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#| msgid "unknown"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:362
-#| msgid "unknown"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:698
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:710
-#| msgid "All Files"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:732
-#| msgid "Ringing"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
msgid "Remaining"
msgstr "Hátralévő"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:883
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "A fájl nem menthető erre a helyre"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:929
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
msgid "Save file as..."
msgstr "Fájl mentése másként…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:999
-#| msgid "unknown"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
msgid "unknown size"
msgstr "ismeretlen méret"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
#, c-format
-#| msgid "I would like to add you to my contact list."
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni Önnek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Elutasítás"
-
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
-#| msgid "_Accounts"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "_Accept"
msgstr "Elfog_adás"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
-msgid "gtk-clear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
-#| msgid "Port"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
-#| msgid "Reso_urce:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből támogatja a fiókok importálását."
+msgstr ""
+"Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
+"támogatja a fiókok importálását."
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-#| msgid "Accounts"
msgid "Import Accounts"
msgstr "Fiókok importálása"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "Nincs megadva hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "A név használatban"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "Tanúsítványhiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:585
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
-#: ../src/empathy-main-window.c:957
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
msgid "_Edit account"
msgstr "_Fiók szerkesztése"
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message received"
msgstr "Üzenet érkezett"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "Message sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
-#: ../src/empathy-preferences.c:155
-#| msgid "New Conversation"
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "New conversation"
msgstr "Új társalgás"
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes online"
msgstr "A partner belép"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Contact goes offline"
msgstr "A partner kilép"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account connected"
msgstr "Fiók kapcsolódott"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
msgid "Account disconnected"
msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
-#: ../src/empathy-preferences.c:376
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgstr "<b>Megjelenés</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+#| msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Viselkedés</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgstr "Csevegés té_mája:"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#| msgid "Enable sounds when _away"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "_Avatarok megjelenítése"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Rendezés _név szerint"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-#| msgid "Enable sound when away"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-#| "application to handle it."
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
-msgstr "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges alkalmazással."
+msgstr ""
+"Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
+"szükséges alkalmazással."