]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/hu.po
Updated Hungarian translation by Péter Bojtos <ptr at ulx dot hu>
[empathy.git] / po / hu.po
index b145c8821d1d5fb4b626182227fadd9be26367ea..20c5985d97233d8c55cb1d3fbe12f9b944b3437e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of empathy
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
+# Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Péter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-12 02:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 05:24+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Üzenetküldő-kliens"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy üzenetküldő"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Üzenetküldő-kliens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
-"csoportos csevegésben."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Csevegőablak témája"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
-"listája (például: „en, fr, hu”)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Tömör partnerlista"
+"chat;talk;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;cset;csevegés;társalgás;üzenet;azo"
+"nnali;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
-"megjeleníti ezeket a felhasználónak."
+"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
+"használt bűvös szám"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
+"inkább ne módosítsák."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Főablak elrejtése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "A főablak elrejtése."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
-"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
+"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
+"megjeleníti ezeket a felhasználónak."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Értesítő hangok használata"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
+"hálózatból?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarok megjelenítése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Protokollok megjelenítése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
+"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
+"válik."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Értesítő hangok használata"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Csevegőablak témája"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Csevegőablak témájának változata"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
+"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
+"Elavult."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
+"befolyásolja a „távol” állapotot."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
+"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
+"listája (például: „en, fr, hu”)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
+"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
+"csoportos csevegésben."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
-"válik."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
-"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
+"A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraeszköz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban."
+"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
+"video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamerapozíció"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
-"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2202
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "A kiválasztott fájl üres"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Állapotváltozás kérve"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "A kiválasztott fájl üres"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "A jelszó nem található"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Felhívva: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Hívás tőle: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d másodperce"
+msgstr[1] "%d másodperce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d perce"
+msgstr[1] "%d perce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d órája"
+msgstr[1] "%d órája"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hete"
+msgstr[1] "%d hete"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d hónapja"
+msgstr[1] "%d hónapja"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "a jövőben"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "Távol"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "Láthatatlan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "Kilépett"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
-#: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Hálózati hiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Titkosítási hiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "A név használatban"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Tanúsítványhiba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
 "titkosításilag gyenge"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -635,382 +752,296 @@ msgstr ""
 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "A szoftver túl régi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook csevegés"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d másodperce"
-msgstr[1] "%d másodperce"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "Minden fiók"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d perce"
-msgstr[1] "%d perce"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d órája"
-msgstr[1] "%d órája"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Megjelenő _név:"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d napja"
-msgstr[1] "%d napja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hete"
-msgstr[1] "%d hete"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d hónapja"
-msgstr[1] "%d hónapja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "a jövőben"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Kiszolgáló"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "Összes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Fiók"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "Fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Alkalmazás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "Bejele_ntkezés"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1980
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Felhasználói fiók:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1991
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Engedélyezve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Mé_gse"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
 msgstr "Új fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Jelszó megjegyzése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Megjelenő _név:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Karakterkészlet:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Karakterkészlet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Regisztrálás"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Karakterkészlet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakterkészlet"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Hálózat:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Hozzáadás…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Becenév:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Kilépési üzenet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Valódi név:"
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
+msgid "Servers"
+msgstr "Kiszolgálók"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
+"jelszót."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Becenév"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Kilépési üzenet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Valódi név"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Prioritás:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Erőforrás:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1023,198 +1054,269 @@ msgstr ""
 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Régi SS_L használata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Prioritás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Erőforrás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Régi SS_L használata"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Be_cenév"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_E-mail cím:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Vezetéknév"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Be_cenév:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Utónév"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Utónév:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Közzétett név"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber azonosító:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber azonosító"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Vezetéknév:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Közzétett név:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_E-mail cím"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Regisztrálás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_Felhasználónév"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Időköz (másodperc)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-bejárás beállításai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxy beállításai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Laza útválasztás"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN kiszolgáló"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT-bejárás beállításai"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy beállításai"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Időköz (másodperc)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN kiszolgáló:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Szállítás"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Transport:"
-msgstr "Szállítás:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Laza útválasztás"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Helyi IP-cím"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
 
-#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
-msgid "Remember password"
-msgstr "Jelszó megjegyzése"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Karakterkészlet:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "A kép nem alakítható át"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "A kép nem menthető fájlba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Válassza ki az avatarját"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Kép készítése…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "Nincs kép"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -1222,51 +1324,116 @@ msgstr "Minden fájl"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
+msgid "Retry"
+msgstr "Újra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Válasszon…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Válasszon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
+"alapértelmezés a jelenlegi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1276,7 +1443,11 @@ msgstr ""
 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1284,98 +1455,127 @@ msgstr ""
 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+msgid "not capable"
+msgstr "nem lehetséges"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "offline"
 msgstr "kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "invalid contact"
 msgstr "érvénytelen partner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 msgid "permission denied"
 msgstr "hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "too long message"
 msgstr "túl hosszú üzenet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
 msgid "not implemented"
 msgstr "nincs megvalósítva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma beállítva: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nincs megadva témakör"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nincs javaslat)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s kilépett"
@@ -1383,12 +1583,12 @@ msgstr "%s kilépett"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kirúgva"
@@ -1396,17 +1596,17 @@ msgstr "%s kirúgva"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s kitiltva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s elhagyta a szobát"
@@ -1416,491 +1616,603 @@ msgstr "%s elhagyta a szobát"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s belépett a szobába"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
+msgid "Remember"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
+msgid "Not now"
+msgstr "Most nem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017
-msgid "Retry"
-msgstr "Újra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "Csatlakozás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
 msgid "Conversation"
 msgstr "Társalgás"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%Y. %B %e %A"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Személyes információk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
-msgid "New Contact"
-msgstr "Új partner"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Döntés később"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "A partner nem blokkolható"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Feliratkozási kérés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Csoportosítatlan"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Felhasználói fiók:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Kedvenc partnerek"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokkolt partnerek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Teljes név"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
-msgid "Removing group"
-msgstr "Csoport eltávolítása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonszám"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail cím"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Partner eltávolítása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Partner _felvétele…"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Utoljára látszott:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Csevegés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hanghívás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Kapcsolódva innen:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohívás"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Távol üzenet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "K_orábbi társalgások"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "munkahelyi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
-msgid "Send File"
-msgstr "Fájl küldése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "otthoni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Az asztalom megosztása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
-msgid "Favorite"
-msgstr "Kedvenc"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "hang"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Információk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "előnyben részesített"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "postai "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "postafiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Partnerek keresése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Válasszon partnert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Teljes név:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Partner _felvétele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefonszám:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nem található partner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail cím:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Weboldal:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Születésnap:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatar mentése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ország ISO kódja:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Az avatar nem menthető"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Country:"
-msgstr "Ország:"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Azonosító"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "State:"
-msgstr "Állapot:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Álnév"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "City:"
-msgstr "Város:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Partner részletei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Információk lekérve…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Kliensinformációk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "Op. rendszer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
+"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Csoport _hozzáadása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Új partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokkolja őt: %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
+msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
+msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokkolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
+msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Összekapcsolt partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "Munkahelyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "HOME"
+msgstr "OTTHONI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Partner _blokkolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "_Törlés és blokkolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
+"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Partner eltávolítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Csevegés"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hanghívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "K_orábbi társalgások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+msgid "Send File"
+msgstr "Fájl küldése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Az asztalom megosztása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+msgid "Favorite"
+msgstr "Kedvenc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Információk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Partner _felvétele…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "Csoport eltávolítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "Át_nevezés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Ország ISO kódja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Terület:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Irányítószám:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Utca:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Épület:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Emelet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Szoba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Szöveg:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Pontossági szint:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Irány:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Emelkedési sebesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Utolsó frissítés:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Hosszúság:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Magasság:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatar mentése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Az avatar nem menthető"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
 msgid "Alias:"
 msgstr "Álnév:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliensinformációk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliens:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Partner részletei"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Információk lekérve…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzió:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Csoportok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
-"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Csoport _hozzáadása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1423
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Összekapcsolt partnerek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Új partner előnézete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
-"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1911,19 +2223,23 @@ msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Elérhető telefonról vagy mobil eszközről"
+msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "Új hálózat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
@@ -1932,123 +2248,275 @@ msgstr "Kijelölés"
 msgid "new server"
 msgstr "új kiszolgáló"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Partnerek összekapcsolása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
+"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
+"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "S_zétválasztás…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
 msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
+"a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
 
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "Összekap_csolás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 #, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Csevegés itt: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
-"véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Csevegés vele: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s másodperc"
+msgstr[1] "%s másodperc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s perc"
+msgstr[1] "%s perc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y. %B %e"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+msgid "Anytime"
+msgstr "Bármikor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "S_zétválasztás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bárki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+msgid "Who"
+msgstr "Ki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+msgid "When"
+msgstr "Mikor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "Anything"
+msgstr "Bármi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Text chats"
+msgstr "Szöveges csevegések"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Bejövő hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Kimenő hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Nem fogadott hívások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+msgid "Clear All"
+msgstr "Összes törlése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Törlés innen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Társalgások"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Minden előzmény törlése…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Korábbi társalgások"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "2. oldal"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Erre:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Partnerazonosító:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "Cse_vegés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Új fiók hozzáadása"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Új társalgás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Videó küldése"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohívás"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hívás"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hanghívás"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "Új hívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "A partner kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "A csatorna tele van"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Új társalgás"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2056,34 +2524,41 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Egyéni üzenet…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
+"<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
+"kilépéshez.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "Állapot beállítása"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Egyéni üzenetek…"
 
@@ -2091,18 +2566,30 @@ msgstr "Egyéni üzenetek…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Új %s fiók"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Nagybetűérzékeny"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
@@ -2148,37 +2635,37 @@ msgstr "Kimenő hanghívás"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "A hanghívás befejeződött"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Új állapotü_zenet mentése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Feliratkozási kérés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Mentett állapotüzenetek"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasszikus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Elutasítás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Tiszta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
@@ -2236,35 +2723,75 @@ msgstr "A várt gépnév: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Folytatás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Tanúsítvány részletei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
+"másik helyet."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Személyes adatok"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML ellenőrzése"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
@@ -2432,51 +2959,29 @@ msgstr "Nyugati"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Fontos partnerek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Csoportosítatlan"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "A kiszolgáló nem találta meg az alábbi partnert: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Nincs hibaüzenet"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:309
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-
-#: ../src/empathy.c:313
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
-
-#: ../src/empathy.c:321
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
-
-#: ../src/empathy.c:500
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
-
-#: ../src/empathy.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
-"következő:\n"
-"\n"
-"%s"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -2510,230 +3015,113 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Hiba történt."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "A hibaüzenet: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
-"kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
-"fiókokat."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Hiba történt"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
-"a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
-"barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
-"hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
-"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
-"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
-"később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
-"segítségével."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
+"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
+"lépjen ki"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
-"nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
-"szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
-"egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
+"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<fiókazonosító>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Meglévő fiókok importálása"
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy fiókkezelő"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Adja meg személyes adatait"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy fiókkezelő"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Kilépett – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Ismeretlen állapot"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
+"Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
+"átköltöztetéséhez."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
-"Biztosan folytatni akarja?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2741,16 +3129,25 @@ msgstr ""
 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1544
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Engedélyezés"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Engedélyezve"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Kihagyás"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1545
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Letiltás"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+msgid "_Connect"
+msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2046
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2758,19 +3155,20 @@ msgstr ""
 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Fiókinformációk betöltése"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nincs telepítve protokoll"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importálás…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Fiókinformációk betöltése"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2778,114 +3176,146 @@ msgstr ""
 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
 "használandó protokollhoz."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Hozzá_adás…"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importálás…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy hang/videó kliens"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:481
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:484
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:487
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:592
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1168
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Oldalsáv"
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1188
-msgid "Audio input"
-msgstr "Hangbemenet"
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
-msgid "Video input"
-msgstr "Videobemenet"
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék"
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1201
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
+"következő:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "Hívásban"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
+
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy hang/videó kliens"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Bejövő hívás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasítás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Válasz"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1270
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s hívása"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1349
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1503
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "A gép által látott IP-cím"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1505
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1507
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1509
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1511
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+msgid "On hold"
+msgstr "Várakoztatás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s – %d.%02dp"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technikai részletek"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2894,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 "hangformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2365
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2903,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 "videoformátumot sem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2371
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2912,22 +3342,22 @@ msgstr ""
 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2377
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hálózati hiba történt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2384
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2394
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2938,326 +3368,493 @@ msgstr ""
 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
 "naplókat."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2402
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2405
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "A folyam vége elérve"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2445
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2455
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+msgid "Top Up"
+msgstr "Feltöltés"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Partner újrahívása"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hívás"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera ki"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera be"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekódoló kodek:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kódoló kodek:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Hibakeresés"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Befejezés"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Aktuális hívás befejezése"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Helyi jelölt:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera cseréje"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizálás"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Újratárcsázás"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizálás"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Távoli jelölt:"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kamera letiltása"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Hang küldése"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Befejezés"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Hangátvitel átváltása"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Aktuális hívás befejezése"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Vi_deó"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohívás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Videohívás indítása"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Videó ki"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Hanghívás indítása"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Videó be"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videoelőnézet"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hívás"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Videoátvitel be/ki"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Hangátvitel be/ki"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kódoló kodek:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekódoló kodek:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Távoli jelölt:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Helyi jelölt:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:104
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Szoba"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
+"üzeneteket kapni."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
+"további üzeneteket kapni."
+msgstr[1] ""
+"Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
+"további üzeneteket kapni."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
+"csevegőszobából."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "Szoba elhagyása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d üzenet küldése"
+msgstr[1] "%d üzenet küldése"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Üzenet írása."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Törlés"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Társalgás"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Partner"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Résztvevő meghívása…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lap _balra"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Partnerlista m_utatása"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lap j_obbra"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Résztvevő meghívása…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Partner"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Társalgás"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapok"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lap leválasztása"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap _balra"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Következő lap"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap j_obbra"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Előző lap"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lap leválasztása"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Partnerlista m_utatása"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Lapok"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy hibakereső"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy hibakereső"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Szoba"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin hivatkozás"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin válasz"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Bejövő videohívás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Hibakeresési ablak"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Bejövő hívás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Küldés pastebinbe"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s hívja, válaszol?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "Szint "
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Elutasítás"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Válasz"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:661
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Még ha nem is tartalmaznak jelszavakat, a naplófájlok érzékeny adatokat "
+"tartalmazhatnak, mint például partnereket vagy érkezett és elküldött "
+"üzeneteket.\n"
+"Ha nem kívánja, hogy ezen információk publikusak legyenek a hibajelentésben, "
+"kiválaszthatja, hogy a hibajegy csak az Empathy fejlesztők számára legyen "
+"látható. Ezt a haladó beállításokban teheti meg a <a href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">hibajelentőben</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "Tartomány"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "Szint"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
+"kiterjesztést."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Bejövő videohívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Válasz"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Válasz videóval"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Szobameghívás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:747
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:755
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Elutasítás"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "_Csatlakozás"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:844
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1070
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are available"
-msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhetőségét"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1074
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3266,16 +3863,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Üzenet: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1118
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s nem érhető el."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1139
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s elérhető."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
@@ -3353,7 +3940,7 @@ msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
 
@@ -3367,15 +3954,15 @@ msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "„%s” ellenőrzése"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Hátralévő"
 
@@ -3388,7 +3975,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importálás"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3396,154 +3987,49 @@ msgstr ""
 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
 "támogatja a fiókok importálását."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Fiókok importálása"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:390
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Leválasztás"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "No match found"
-msgstr "Nincs találat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:685
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Újracsatlakozás"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:691
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Fiók szerkesztése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:697
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1405
-msgid "Contact"
-msgstr "Partner"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1739
-msgid "Contact List"
-msgstr "Partnerlista"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1852
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Partnerek térképen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Környezet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_Keresés a partnerlistában"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Kedvencek kezelése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormál méret"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Új _hívás…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normál méret _avatarokkal"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "B_eállítások"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Protokollok megjelenítése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Rendezés _név szerint"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Fiókok"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tömör méret"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hibakeresés"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fájlátvitelek"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Csatlakozás…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Új _társalgás…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Kilé_pett partnerek"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Résztvevő meghívása"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "S_zemélyes információk"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "Sz_oba"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Csevegőszoba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "Tagok"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3556,29 +4042,38 @@ msgstr ""
 "Jelszó szükséges: %s\n"
 "Tagok: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Csatlakozás a szobához"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
+"listán látható szobára."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sz_oba:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
-"listán látható szobára."
+"Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
+"a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -3589,118 +4084,232 @@ msgstr ""
 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Csatlakozás a szobához"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Szobalista"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sz_oba:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Válasz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Válasz videóval"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Megadás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "Üzenet érkezett"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "Üzenet elküldve"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "Partner belép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Partner kilép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "Fiók kapcsolódott"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "Júlia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+# http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Júlia kilépett"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Csevegés té_mája:"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Egyenleg megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+msgid "Contact List"
+msgstr "Partnerlista"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Csevegések indítása itt:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "új lap_ok"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ã\89rtesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetÅ\91vé válnak"
+msgid "new _windows"
+msgstr "új _ablakok"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Társalgások naplózása"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Helyforrások:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Társalgások naplózása"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Adatvédelem"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
+"másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
+"hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
+"próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3710,23 +4319,32 @@ msgstr ""
 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
 "hely pontosságúak lesznek."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Adatvédelem"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Helyforrások:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -3734,191 +4352,218 @@ msgstr ""
 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
 "van szótár."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Csevegés té_mája:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Változat:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
 msgid "Themes"
 msgstr "Témák"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "A %s fiók felhatalmazást igényel."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online fiókok"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software..."
+msgstr "Szoftver frissítése…"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Ã\81llapot"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ã\9ajracsatlakozás"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Fiók szerkesztése"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Partner térképnézete"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "Egyenleg feltöltése"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Hibakeresési ablak"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Szint "
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "Nincs találat"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Még nem adott hozzá egyetlen partnert sem"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nincs elérhető partner"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "Új _társalgás..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikus"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Új _hívás..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Partnerek"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "Partnerek _felvétele…"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Tartomány"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "Partnerek _keresése..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Bl_okkolt partnerek"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Szint"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Sz_obák"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
-"kiterjesztést."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Csatlakozás..."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Résztvevő meghívása"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Kedvencek kezelése"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Meghívás"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Fájlátvitelek"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:178
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
-"lépjen ki"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<fiókazonosító>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Az Empathy névjegye"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy fiókkezelő"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:232
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy fiókkezelő"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Fiókbeállítások"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy hibakereső"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Kapcsolódás"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Kilépett partnerek megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "Válasz"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Partnerek _felvétele"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasítás"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Új _társalgás…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr "Válasz"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Új _hívás…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr "Visszalépés"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"