]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/he.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / he.po
index e845f4689075547cdc989a3b5b7d6a5b4434e8ef..a971c260eee80ff7c59650aa77a3aac82117b113 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 16:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 16:03+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,1329 +18,1485 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "לקוח מסרים מידיים"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "לקוח מסרים מידיים"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat window theme"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Compact contact list"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Connection managers should be used"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Contact list sort criterion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Default directory to select an avatar image from"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disable popup notifications when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disable sounds when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Display incoming events in the status area"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy can publish the user's location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy should auto-away when idle"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy default download folder"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy should auto-away when idle"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "The default folder to save file transfers in."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Show offline contacts"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enable popup notifications for new messages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Show Balance in contact list"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enable spell checker"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hide main window"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Hide the main window."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Nick completed character"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Default directory to select an avatar image from"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Open new chats in separate windows"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Path of the Adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Display incoming events in the status area"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "The position for the chat window side pane"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Show contact groups"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Whether to show groups in the contact list."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Use notification sounds"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Disable sounds when away"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Play a sound for incoming messages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Play a sound for new conversations"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Play a sound for new conversations"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Play a sound when we log in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Play a sound when we log out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Enable popup notifications for new messages"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Disable popup notifications when away"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Show avatars"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Use graphical smileys"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Show contact list in rooms"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Show hint about closing the main window"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Show offline contacts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Chat window theme"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Show protocols"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spell checking languages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Chat window theme variant"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "The default folder to save file transfers in."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Path of the Adium theme to use"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "The position for the chat window side pane"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
+msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Use graphical smileys"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Inform other users when you are typing to them"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Use notification sounds"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Use theme for chat rooms"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Spell checking languages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Enable spell checker"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Nick completed character"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Camera device"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "מיקום המצלמה"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Position the camera preview should be during a call."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Echo cancellation support"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Show hint about closing the main window"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy can publish the user's location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "לא צוינה סיבה"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "התבקש שינוי המצב"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ביטלת את ההעברה"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\97ש×\91×\95× ×\95ת ×\94ת×\9bת×\91×\95ת ×\95Ö¾VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "×\94×\9eשתתף ×\94×\90×\97ר ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "סיבה לא ידועה"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "ס×\9b×\95×\9d ×\94×\92×\99×\91×\95×\91 ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ ×©× ×©×\9c×\97 ×\95ש×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ ×©×\94תק×\91×\9c ×\90×\99× ×\9d ×ª×\95×\90×\9e×\99ם"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "×\94×¢×\91רת ×§×\95×\91×¥ ×\94×\95ש×\9c×\9e×\94, ×\90×\9a ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\99×\94 ×¤×\92×\95ם"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1122
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1187
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "הססמה לא נמצאה"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "לא צוינה סיבה"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "התבקש שינוי המצב"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ביטלת את ההעברה"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "התקשרת ל%s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "שיחה מאת %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "לפני שנייה"
+msgstr[1] "לפני %d שניות"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "סיבה לא ידועה"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "לפני דקה"
+msgstr[1] "לפני %d דקות"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "לפני שעה"
+msgstr[1] "לפני %d שעות"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "לפני יום"
+msgstr[1] "לפני %d ימים"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "לפני שבוע"
+msgstr[1] "לפני %d שבועות"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "לפני חודש"
+msgstr[1] "לפני %d חודשים"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "בעתיד"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "זמין"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "עסוק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "מרוחק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "בלתי נראה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "לא מחובר"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
-#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
-#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "לא צויינה סיבה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "שגיאת רשת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "האימות נכשל"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "שגיאת הצפנה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "השם בשימוש"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "לא סופקה תעודה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "התעודה לא תקפה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "התעודה אינה פעילה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "שגיאת תעודה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "אין הצפנה זמינה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "התעודה שגויה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "החיבור נקטע"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "×\94×\9eש×\90×\91 כבר מחובר לשרת"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "×\97ש×\91×\95×\9f ×\96×\94 כבר מחובר לשרת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "התעודה נשללה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
-"מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "שגיאה פנימית"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
 msgid "People Nearby"
-msgstr "×\90נש×\99×\9d ×§×¨×\95×\91×\99×\9d"
+msgstr "×\90נש×\99×\9d ×\91קר×\91ת×\99"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "‏Yahoo! יפן"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "צ׳אט Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "לפני שנייה"
-msgstr[1] "לפני %d שניות"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "כל החשבונות"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_ססמה"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "שם ת_צוגה"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "לפני יום"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "לפני שבוע"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "שמירת הססמה"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "לפני חודש"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_פתחה"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "בעתיד"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_שרת"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "הכול"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "שמירת הססמה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Account"
 msgstr "חשבון"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "שרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "פתחה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:749
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
 msgid "Username:"
 msgstr "ש_ם משתמש:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
 msgid "A_pply"
 msgstr "ה_חלה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
 msgid "L_og in"
 msgstr "_כניסה"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "חשבון:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840
-msgid "_Enabled"
-msgstr "מו_פעל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1908
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_ביטול"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "חשבון %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303
 msgid "New account"
 msgstr "חשבון חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "מזהה _כניסה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ססמ_ה:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "ש×\9d _×\9eס×\9a:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "×\9e×\96×\94×\94 ×\9eשת×\9eש ×\94Ö¾GroupWise ×©×\9c×\9a?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "×\9e×\94×\99 ×¡×¡×\9eת ×\94Ö¾AIM שלך?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "סס×\9eת ×\94Ö¾GroupWise שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ש×\9d ×\94תצ×\95×\92×\94 ×©×\9c×\9a ×\91Ö¾AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "×\9eספר ×\9e_× ×\95×\99 ICQ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_פתחה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_שרת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "מזהה משת_מש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_ערכת תווים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_ערכת תווים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "אוטומטי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "הרשמה"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "קידוד תווים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "רשת"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "ערכת תווים"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "רשת:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "הוספה…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "כינוי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "סס×\9e×\94:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "×\94סר×\94"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "הודעת יציאה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "שם אמיתי:"
+msgid "Up"
+msgstr "למעלה"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "שרת×\99×\9d"
+msgid "Down"
+msgstr "×\9c×\9e×\98×\94"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "×\9e×\94×\95 ×\94×\9b×\99× ×\95×\99 ×©×\9c×\9a ×\91Ö¾IRC?"
+msgid "Servers"
+msgstr "שרת×\99×\9d"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "×\90×\99×\96×\95 ×¨×©×ª IRC?"
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "ר×\95×\91 ×©×¨×ª×\99 ×\94Ö¾IRC ×\90×\99× ×\9d ×\93×\95רש×\99×\9d ×¡×¡×\9e×\94, ×\9c×\9b×\9f ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×©×\9c ×¡×¤×§, ×\90×\99×\9f ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×¡×¡×\9e×\94."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "כינוי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "הודעת יציאה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "שם אמתי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "×\94_תע×\9c×\9e×\95ת ×\9eש×\92×\99×\90×\95ת ×\91תע×\95×\93×\95ת SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "ש×\9d ×\9eשת×\9eש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "×\9eעקף ×\94×\92×\93רת ×\94שרת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "×\90×\99×\96×\95 ×¨×©×ª IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "×¢×\93×\99_פ×\95ת:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "×\9e×\94×\95 ×\94×\9b×\99× ×\95×\99 ×©×\9c×\9a ×\91Ö¾IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_משאב:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
-"יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
-"לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
+"יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ש×\99×\9e×\95ש ×\91Ö¾SS_L ×\99ש×\9f"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "×\94_תע×\9c×\9e×\95ת ×\9eש×\92×\99×\90×\95ת ×\91תע×\95×\93×\95ת SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "×\9e×\94×\99 ×¡×¡×\9eת ×\97ש×\91×\95×\9f ×\94פ×\99×\99ס×\91×\95ק ×©×\9c×\9a?"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "×¢×\93×\99_פ×\95ת"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "מ_שאב"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "×\9e×\94×\99 ×¡×¡×\9eת ×\94Ö¾Google ×©×\9c×\9a?"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "×\9eעקף ×\94×\92×\93רת ×\94שרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_כינוי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "שם מ_שפחה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "שם _פרטי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "שם _ציבורי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "מ_זהה Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "כתובת _דוא״ל"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "כתובת _דוא״ל:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_כינוי:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "שם _פרטי:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_מזהה Jabber:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "ש×\9d _×\9eשפ×\97×\94:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "×\94רש×\9e×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ש×\9d _צ×\99×\91×\95ר×\99:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "ש_ם משתמש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "גילוי קישור"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "×\92×\99×\9c×\95×\99 ×©×¨×ª ×\94Ö¾STUN ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "×\99ש ×\9c×\94שת×\9eש ×\91×\97ש×\91×\95×\9f ×\96×\94 ×¢×\9c ×\9eנת ×\9c×\94תקשר ×\9c×\98×\9cפ×\95× ×\99×\9d × ×\99×\99\97×\99×\9d ×\95× ×\99×\99×\93×\99×\9d"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 (שנ×\99×\95ת)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eעקף NAT"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "אפשרויות מתווך"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Loose Routing"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "אפשרויות אחרות"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "×\9e× ×\92× ×\95×\9f:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "שרת STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\90×\97ר×\95ת"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "×\92×\99×\9c×\95×\99 ×©×¨×ª ×\94Ö¾STUN ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eעקף NAT"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "×\92×\99×\9c×\95×\99 ×§×\99ש×\95ר"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "_פתחה:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\95×\95×\9a"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "×\9e× ×\92× ×\95×\9f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "שרת STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 (שנ×\99×\95ת)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "שרת:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "ש×\9d ×\9eשת×\9eש ×\9cצ×\95ר×\9a ×\90×\99×\9e×\95ת"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "תעבורה:"
+msgid "Transport"
+msgstr "תעבורה"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Loose Routing"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "כתובת IP מקומית"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "ש_×\9d ×\9eשת×\9eש:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "×\9e×\94×\99 ×¡×¡×\9eת ×\97ש×\91×\95×\9f ×\94Ö¾SIP ×©×\9c×\9a?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "×\94_תע×\9c×\9e×\95ת ×\9e×\94×\96×\9e× ×\95ת ×\9cש×\99×\97×\95ת ×\95×¢×\99×\93×\94 ×\95×\9c×\97×\93ר×\99 ×©×\99×\97×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "סס×\9e\94:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "מז_הה Yahoo!:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_ערכת תווים:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "מז_הה Yahoo!:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_פתחה:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "צילום תמונה..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "ללא תמונה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "ניסיון חוזר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"נא להזין את הססמה לחשבון\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "בחירה..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_בחירה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "מזהה איש קשר לא תקין"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
+msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
+msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
-"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
-"הפעלתה."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "שימוש: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
 msgid "Unknown command"
 msgstr "פקודה לא ידועה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+msgid "not capable"
+msgstr "ללא יכולת"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "offline"
 msgstr "לא מחובר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "invalid contact"
 msgstr "איש קשר לא תקין"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "permission denied"
 msgstr "איש קשר לא תקין"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "too long message"
 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "not implemented"
 msgstr "לא ממומש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681
+#: ../src/empathy-chat-window.c:969
 msgid "Topic:"
 msgstr "נושא:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
 msgid "No topic defined"
 msgstr "לא נקבע נושא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(אין הצעות)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1875
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "הוספת '%s' למילון"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "הכנס סמיילי"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1893
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_שלח"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1927
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "הצעות _איות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏%s התנתק"
@@ -1347,12 +1504,12 @@ msgstr "‏%s התנתק"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "‏%s סולק"
@@ -1360,17 +1517,17 @@ msgstr "‏%s סולק"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "‏%s נחסם"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "‏%s עזב את החדר"
@@ -1380,616 +1537,893 @@ msgstr "‏%s עזב את החדר"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 ../src/empathy-call-window.c:1938
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990
+#: ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518
+#: ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
 msgid "Disconnected"
 msgstr "מנותק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2956
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+msgid "Remember"
+msgstr "שמירה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+msgid "Not now"
+msgstr "לא כעת"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2957
-msgid "Retry"
-msgstr "ניסיון חוזר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2962
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "הצטרפות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1197
 msgid "Connected"
 msgstr "מחובר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
 msgid "Conversation"
 msgstr "שיחה"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_פתיחת קישור"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d ב%B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "עריכת מידע איש קשר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "ההרשאה נדחתה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "חשבון:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "אנשי קשר חסומים"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "שם מלא"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "מספר טלפון"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "כתובת דוא״ל"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "אתר אינטרנט"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "יום הולדת"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "צפייה אחרונה:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "שרת:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "מחובר דרך:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "הודעת התרחקות:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "עבודה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "בית"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "ֹסלולרי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "קול"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "מועדף"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "מיקוד"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "כתובת למשלוחים"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "חיפוש:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "הוספת _איש קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "שמירת תמונה אישית"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "מזהה"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "כינוי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "פרטי איש קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "נתוני הלקוח"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "מערכת הפעלה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "לקוח"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
-msgid "Personal Information"
-msgstr "מידע אישי"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "קבוצות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "הוס_פת קבוצה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "בחירה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "קבוצה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "איש קשר חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "האם לחסום את %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "בקשת הצטרפות"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
+msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
+msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "ח_סימה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
+msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "עריכת מידע איש קשר"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "אנשי קשר מקושרים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×§×\91×\95צ×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "×\9c×\90 ×\94×\95תקנ×\94 ×\94ת×\9b× ×\99ת gnome-contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "×\90נש×\99×\9d ×\9e×\95×¢×\93פ×\99×\9d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\94תק×\99×\9f ×\90ת gnome-contacts ×\9b×\93×\99 ×\9c×\9bשת ×\9cפר×\98×\99 ×\90נש×\99 ×\94קשר."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2206
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2209
-msgid "Removing group"
-msgstr "הקבוצה מוסרת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סרה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "התקשרות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "סלולרי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "עבודה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "בית"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ח_סימת איש קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "מחיקה ו_חסימה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
 msgid "Removing contact"
 msgstr "איש קשר מוסר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "הוספת _איש קשר…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סרה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_שיחה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "שיחה _קולית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "שיחת _וידאו"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "שיחות _קודמות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
 msgid "Send File"
 msgstr "שליחת קובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1568
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "מועדף"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_מידע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
-#: ../src/empathy-chat-window.c:917
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "בחירת איש קשר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "הוספת _איש קשר…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147
-msgid "Full name:"
-msgstr "שם מלא:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "הקבוצה מוסרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Phone number:"
-msgstr "מספר טלפון:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "כתובת דוא״ל:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "Website:"
-msgstr "אתר אינטרנט:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Birthday:"
-msgstr "יום הולדת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+msgid "Re_name"
+msgstr "שנה _שם"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ערוצים:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "ארץ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "מדינה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "עיר:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "אזור:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "מיקוד:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "רחוב:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "מבנה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "קומה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "חדר:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:628
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "טקסט:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:630
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "תיאור:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:632
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "כתובת:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:634
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "רמת דיוק:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "שגיאה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:638
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:640
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:642
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "מהירות:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:644
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "אזימוט:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:646
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "מהירות הטיפוס:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:648
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "קו אורך:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "קו רוחב:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "גובה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "מיקום"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "שמירת תמונה אישית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 msgid "Alias:"
 msgstr "כינוי:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "נתוני הלקוח"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "לקוח:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "פרטי איש קשר"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
 msgid "Identifier:"
 msgstr "מזהה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
+msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "מערכת הפעלה:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "×\92רס×\94:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "×\91×\97×\99×\91×\95ר ×¡×\9c×\95×\9cר×\99 ×\90×\95 ×\93ר×\9a ×\94תק×\9f × ×\99×\99×\93"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "ק×\91×\95צ×\95ת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "רשת ×\97×\93ש×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
-"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "בחירת רשת IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "הוס_פת קבוצה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "בחירה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1261
-msgid "Group"
-msgstr "קבוצה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "שרת חדש"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "אנשי קשר מקושרים"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\90נש×\99 ×§×©×¨ ×\9cק×\99ש×\95ר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "×\91×\90פשר×\95ת Empathy ×\9c×\92×\9c×\95ת ×\95×\9c× ×\94×\9c ×©×\99×\97×\95ת ×¢×\9d ×\90נש×\99×\9d ×\94×\9e×\97×\95×\91ר×\99×\9d ×\9c×\90×\95ת×\94 ×\94רשת ×\9b×\9e×\95×\9a. ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\94שת×\9eש ×\91ת×\9b×\95× ×\94 ×\96×\95, × ×\90 ×\9c×\91×\93×\95ק ×©×\94פר×\98×\99×\9d ×©×\9c×\94×\9c×\9f × ×\9b×\95× ×\99×\9d."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×©×\9c ×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\97×\93ש"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "×\90נש×\99×\9d ×\91קר×\91ת×\99"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "×\90נש×\99 ×\94קשר ×©× ×\91×\97ר×\95 ×\91רש×\99×\9e×\94 ×©×\9e×\99×\9e×\99×\9f ×\99ק×\95שר×\95 ×\96×\94 ×\9c×\96×\94."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "×\91×\90פשר×\95ת×\9a ×\9cשנ×\95ת ×¤×¨×\98×\99×\9d ×\90×\9c×\94 ×\9e×\90×\95×\97ר ×\99×\95תר ×\90×\95 ×\9c× ×\98ר×\9c ×ª×\9b×\95× ×\94 ×\96×\95 ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91<span style=\"italic\">ער×\99×\9b×\94 â\86\90 ×\97ש×\91×\95× ×\95ת</span> ×\91רש×\99×\9eת ×\90נש×\99 ×\94קשר."
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "היסטוריה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "הצגה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "שיחה תחת %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "×¢_ר×\99×\9b×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "ש×\99×\97×\94 ×¢×\9d %s"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_קישור אנשי קשר…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
-msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "* %s %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "רשת חדשה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "שנייה אחת"
+msgstr[1] "%s שניות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "בחירת רשת IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "דקה אחת"
+msgstr[1] "%s דקות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "×\91×\97×\99ר×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "×\94ש×\99×\97×\94 ×\90ר×\9b×\94 %s, ×\94סת×\99×\99×\9e×\94 ×\91Ö¾%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "שרת ×\97×\93ש"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "×\94×\99×\95×\9d"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "קישור בין אנשי קשר"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "ה־%e ב%B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "×\94_פר×\93×\94â\80¦"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "×\9b×\9c ×\96×\9e×\9f ×©×\94×\95×\90"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "פיצול משתמש העל המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_קישור"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "האם לפרק את משתמש העל '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "כל אחד"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"האם באמת ברצונך לפרק משתמש על זה? פעולה זו תפריד את משתמש העל לאנשי הקשר "
-"אותו הוא מכיל."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "מי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_ניתוק"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "מתי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "×\9b×\9c ×\93×\91ר"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "מלל הצ׳אטים"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
 msgstr "שיחות"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "שיחות נכנסות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "שיחות יוצאות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "שיחות שלא נענו"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "מה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "מחיקת הכול"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "מחיקה עד מ־:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "ע_ריכה"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "חיפוש הבא"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "חיפוש הקודם"
+msgid "Profile"
+msgstr "פרופיל"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "שיחות קודמות"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "שיחה"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "עמוד 2"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_ערך:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "×\9e×\96×\94×\94 ×\90×\99ש ×\94קשר:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "×\90×\99×\9c×\95 ×\97ש×\91×\95× ×\95ת ×\99ש ×\9c×\9a?"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "שי_חה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "נוסף חשבון חדש"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "שיֹחת _וידאו"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ֹשיחה _קולית"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
 msgstr "שיחה חדשה"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "שליחת _וידאו"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "איש קשר זה מנותק"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "ה_תקשרות"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ערוץ זה מלא"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ההרשאה נדחתה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
 msgstr "שיחה חדשה"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
@@ -1998,34 +2432,40 @@ msgstr "שיחה חדשה"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>הודעה נוכחית: %s</b>\n"
+"<small>יש ללחוץ על Enter כדי להגדיר הודעה חדשה או Esc כדי לבטל.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
 msgid "Set status"
 msgstr "הגדרת מצב"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
 
@@ -2033,94 +2473,106 @@ msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "חשבון %s חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "התאמת _רישיות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "חיפוש:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "ה_קודמת"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "ה_בא"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "התאמת רישיות"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "התאמת _רישיות"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "הביטוי לא נמצא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "שליחת הודעה מידית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "איש קשר התחבר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "איש קשר התנתק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "מחובר לשרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "מנותק מהשרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "שיחה קולית פעילה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "×\94×\95ספת × ×\95×\9b×\97×\95ת _×\97×\93ש×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "×\91קשת ×\94צ×\98רפ×\95ת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "נוכחויות שמורות"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "קלאסי"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_סירוב"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "פשוט"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_קבלה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "נקי"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "×\9b×\97×\95ל"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "ר×\92×\99ל"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
@@ -2151,8 +2603,7 @@ msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2177,35 +2628,66 @@ msgstr "המארח הצפוי: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
-msgid "Continue"
-msgstr "המשך"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "המ_שך"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "חיבור מפוקפק"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "פרטי התעודה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "בחירת קובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>פרטים אישיים</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_פתיחת קישור"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "מיקום נוכחי"
@@ -2373,89 +2855,31 @@ msgstr "מערבי"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "וייטנאמית"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "אין הודעת שגיאה"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:428
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
-
-#: ../src/empathy.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy.c:660
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
-
-#: ../src/empathy.c:664
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
-
-#: ../src/empathy.c:681
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
@@ -2464,217 +2888,92 @@ msgstr ""
 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "×\90רע×\94 ×©×\92×\99×\90×\94 ×\91×\9e×\94×\9c×\9a ×\99צ×\99רת ×\94×\97ש×\91×\95×\9f."
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×ª×\99×\91×\95ת ×\93×\95־ש×\99×\97 ×\9b×\9cש×\94×\9f ×\90×\9c×\90 ×\90×\9d ×\9b×\9f ×\99שנ×\9f ×\97ש×\91×\95× ×\95ת \"×\90נש×\99×\9d ×\91קר×\91ת×\99\""
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "×\90רע×\94 ×©×\92×\99×\90×\94."
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\94×\97ש×\91×\95×\9f ×\94נת×\95×\9f ×\9b×\91ר ×\91×\94ת×\97×\9c×\94 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
-"חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- חשבונות Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
-msgid "An error occurred"
-msgstr "התרחשה שגיאה."
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "חשבונות Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-call-window.c:1268
+msgid "Connecting…"
+msgstr "בהתחברות…"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "לא מחובר — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
-"לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
-"בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
-"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
-"בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "עריכה->חשבונות"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
-"salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
-"salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
-msgid "Connecting…"
-msgstr "בהתחברות…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "לא מחובר — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "מנותק  — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "מצב לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2682,7 +2981,25 @@ msgstr ""
 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636
+msgid "_Enabled"
+msgstr "מו_פעל"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Skip"
+msgstr "_דילוג"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079
+msgid "_Connect"
+msgstr "הת_חברות"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2690,495 +3007,649 @@ msgstr ""
 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "פר×\95×\98×\95ק×\95×\9c:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "×\99\91×\95×\90â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
+msgid "Loading account information"
+msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "×\94×\95_ספ×\94â\80¦"
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "×¢×\9c ×\9eנת ×\9c×\94×\95ס×\99×£ ×\97ש×\91×\95×\9f ×\97×\93ש ×¢×\9c×\99×\9a ×\9c×\94תק×\99×\9f ×\9e× ×\95×¢ ×\9c×\9b×\9c ×¤×¨×\95×\98×\95ק×\95×\9c ×©×\91×\95 ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\94שת×\9eש."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "×\99\91×\95×\90â\80¦"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e× ×\92× ×\95× ×\99 ×¤×¨×\95×\98×\95ק×\95×\9c×\99×\9d ×\9e×\95תקנ×\99×\9d"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "×\90נש×\99×\9d ×§×¨×\95×\91×\99×\9d"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "×\9c×\90 ×\9c×\94ת×\97×\91ר ×\91×\94פע×\9c×\94"
 
-#: ../src/empathy-av.c:136
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
 
-#: ../src/empathy-av.c:152
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "× ×\99×\92×\95×\93"
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\99צ×\99רת ×§×©×¨ ×¢×\9d ×\9e× ×\94×\9c ×\94×\97ש×\91×\95× ×\95ת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "בהירות"
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "גאמה"
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "עצ×\9e×\94"
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "×\9cק×\95×\97 ×\94ש×\9e×¢/×\94×\95×\95×\99×\93×\90×\95 Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1166
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_סרגל צד"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125
+#: ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "שיחה נכנסת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
-msgid "Audio input"
-msgstr "קלט שמע"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
-msgid "Video input"
-msgstr "קלט וידאו"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491
+#: ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Dialpad"
-msgstr "מקשי חיוג"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "דחייה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1199
-msgid "Details"
-msgstr "פרטים"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "מענה"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1266
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "שיחה עם %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1345
-msgid "Call"
-msgstr "שיחה"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1499
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1501
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1503
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1505
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1507
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "בהמתנה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "השתק"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "משך"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2315
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Technical Details"
 msgstr "פרטים טכניים"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2358
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2364
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
-"מאפשרת חיבורים ישירים."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2374
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2377
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2387
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
 #, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
-"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2395
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2398
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2438
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2448
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "Top Up"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_שיחה"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "כיבוי המצלמה"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_מיקרופון"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "×\94פע×\9cת ×\94×\9eצלמה"
+msgid "_Camera"
+msgstr "×\9e_צלמה"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "×\9eק×\95×\93×\93 ×\94פענ×\95×\97:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "×\94\92×\93ר×\95ת"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תכנים"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "מקודד ההצפנה:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_ניפוי שגיאות"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "× ×\99ת×\95ק"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "×\94×\97×\9cפת ×\9eצ×\9c×\9e×\94"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "× ×\99ת×\95ק ×\94ש×\99×\97×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "×\9e×\96×¢×\95ר"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "×\9e×\95×¢×\9e×\93 ×\9eק×\95×\9e×\99:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "×\94×\92×\93×\9c×\94"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99מה"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "× ×\98ר×\95×\9c ×\94×\9eצ×\9cמה"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "×\97×\99×\95×\92 ×\97×\95×\96ר"
+msgid "Hang up"
+msgstr "× ×\99ת×\95ק"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "×\9e×\95×¢×\9e×\93 ×\9eר×\95×\97ק:"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "× ×\99ת×\95ק ×\94ש×\99×\97×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ש×\9c×\97 ×¦×\9c×\99×\9c"
+msgid "Video call"
+msgstr "ש×\99×\97ת ×\95×\99×\93×\90×\95"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "×\94×\97×\9cפ×\94 ×\91×\99×\9f ×\94×¢×\91ר×\94 ×\95×\90×\99 ×\94×¢×\91ר×\94 ×©×\9c ×©×\9e×¢"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "×\94ת×\97×\9c×\94 ×\91ש×\99×\97ת ×\95×\99×\93×\90×\95"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_וידאו"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "התחלה בשיחת שמע"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\9eקש×\99 ×\97×\99×\95×\92"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95 ×\9b×\91×\95×\99"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\9eקש×\99 ×\94×\97×\99×\95×\92"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95 ×\9e×\95פע×\9c"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "×\94×\97×\9cפת ×\9eצ×\91 ×\94×¢×\91רת ×\95×\99×\93×\90×\95"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9c×\95×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "×\94×\97×\9cפ×\94 ×\91×\99×\9f ×\94×¢×\91ר×\94 ×\95×\90×\99 ×\94×¢×\91ר×\94 ×©×\9c ×©×\9e×¢"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_שיחה"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "מקודד ההצפנה:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "מקודד הפענוח:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "מועמד מרוחק:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "מועמד מקומי:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "חדר"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "חיבור אוטומטי"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "האם לסגור חלון זה?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו."
+msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "האם לעזוב את %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "סגירת החלון"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "עזיבת החדר"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667
+#: ../src/empathy-chat-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:478
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:503
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
+msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
 msgid "Typing a message."
 msgstr "הודעה מוקלדת."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ני_קוי"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_שיחה"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "×\90×\99ש _קשר"
+msgid "C_lear"
+msgstr "× ×\99_ק×\95×\99"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "שיחה"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "הוספת _סמיילי"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "×\94×\96×\9eנת ×\9e_שתתפ×\99×\9dâ\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "×\94תרע×\94 ×¢×\91×\95ר ×\9b×\9c ×\94×\94×\95×\93×¢×\95ת"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "×\94×\96×\96ת ×\94×\9cש×\95× ×\99ת _×\99×\9e×\99× ×\94"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "×\94×\96×\9eנת ×\9e_שתתפ×\99×\9dâ\80¦"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תכנים"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "איש _קשר"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_ש×\99×\97×\94"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_×\9cש×\95× ×\99×\95ת"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ניתוק הלשונית"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ה_לשונית הקודמת"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "×¢_ר×\99×\9bה"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "×\94\9cש×\95× ×\99ת ×\94×\91×\90ה"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "×¢_×\96רה"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "×\94×\96×\96ת ×\94×\9cש×\95× ×\99ת _ש×\9e×\90×\9cה"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ה_לשונית הבאה"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ה_לשונית הקודמת"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ניתוק הלשונית"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "הצגת שירות מסוים"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_לשוניות"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "×\91×\99×\98×\95×\9c _ס×\92×\99רת ×\94×\9cש×\95× ×\99ת"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "×\9eנפ×\94 ×\94ש×\92×\99×\90×\95ת ×©×\9c Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "ש×\9d"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "ש×\9e×\99ר×\94"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "×\97×\93ר"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "ק×\99ש×\95ר ×\9cÖ¾Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "×\97×\99×\91×\95ר ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "ת×\92×\95×\91×\94 ×\9eÖ¾Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "שליחה ל־Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "השהייה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "רמה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "הודעה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "קריטי"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "זמן"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "תחום"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "קטגוריה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "רמה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "שיחה נכנסת"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
 msgid "_Reject"
 msgstr "_דחייה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
 msgid "_Answer"
 msgstr "_מענה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "מ_ענה עם וידאו"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
 msgstr "הזמנה לחדר"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_סירוב"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
 msgstr "ה_צטרפות"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "×\91קשת ×\94×\94צ×\98רפ×\95ת ×\94ת×\91קש×\94 ×¢×\9c ×\99×\93×\99 %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983
+#: ../src/empathy-roster-window.c:226
+msgid "Password required"
+msgstr "× ×\93רשת ×¡×¡×\9e×\94"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3187,16 +3658,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "הודעה: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
@@ -3274,29 +3735,32 @@ msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "קובץ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "נותר"
 
@@ -3308,153 +3772,57 @@ msgstr "העברות קבצים"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "י_בוא"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "יבוא חשבונות"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "יבוא"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "פרוטוקול"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "מקור"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
-msgid "No match found"
-msgstr "לא נמצאה התאמה"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
-msgid "Reconnect"
-msgstr "התחברות מחדש"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
-msgid "Edit Account"
-msgstr "עריכת חשבון"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1243
-msgid "Contact"
-msgstr "איש קשר"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1567
-msgid "Contact List"
-msgstr "רשימת אנשי קשר"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1677
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "הקשר"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_צירוף למועדפים"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ניהול מועדפים"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "גודל _רגיל"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "העד_פות"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "מיון לפי _שם"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "מיון לפי _מצב"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_חשבונות"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "גודל _קומפקטי"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_ניפוי שגיאות"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "העברות _קבצים"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "ה_צטרפות…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "הזמנת משתתפים"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ _×\90×\99ש×\99"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90נש×\99 ×§×©×¨ ×\9c×\94×\96×\9e× ×\94 ×\9c×\93×\99×\95×\9f:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_חדר"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "הזמנה"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "חדר שיחה"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "חברים"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "הצגת רשימת החדרים נכשלה"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3467,357 +3835,985 @@ msgstr ""
 "נדרשת ססמה: %s\n"
 "חברים: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ת×\97×\99×\9c ×\90ת ×\94צ×\92ת ×\94×\97×\93ר×\99×\9d"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "×\94צ×\98רפ×\95ת ×\9c×\97×\93ר"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cעצ×\95ר ×\90ת ×\94צ×\92ת ×\94×\97×\93ר×\99×\9d"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "×\99ש ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×\90ת ×©×\9d ×\94×\97×\93ר ×\9b×\93×\99 ×\9c×\94צ×\98רף ×\90×\9c×\99×\95 ×\90×\95 ×\9c×\9c×\97×\95×¥ ×¢×\9c ×\97×\93ר ×\90×\97×\93 ×\90×\95 ×\99×\95תר ×\9e×\94רש×\99×\9e×\94."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_חדר:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
+msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
-"בשרת של החשבון הנוכחי"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_שרת:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "רשימת חדרים"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_חדר:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "תגובה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "מענה עם וידאו"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "סירוב"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "אישור"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "הזנה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message received"
 msgstr "התקבלה הודעה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Message sent"
 msgstr "הודעה נשלחה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "New conversation"
 msgstr "שיחה חדשה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "איש קשר מתחבר"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "×\90×\99ש ×\94קשר ×\9eת×\97×\91ר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "איש קשר מתנתק"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account connected"
 msgstr "חשבון מחובר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "חשבון נותק"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
-msgid "Language"
-msgstr "שפה"
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "שפה"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Juliet"
+msgstr "יוליה"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Romeo"
+msgstr "רומיאו"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "יוליה התנתקה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "הצגת קבוצות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "הצגת מאזני החשבונות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2091
+msgid "Contact List"
+msgstr "רשימת אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_לשוניות חדשות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_חלונות חדשים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "רישום השיחות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "התנהגות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "התרעות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "צלילים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "טלפון _סלולרי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "מקורות המיקומים:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "בדיקת איות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "הגוון:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "ערכות נושא"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "הזנת ססמה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ניתוק"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:519
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:637
+msgid "Update software..."
+msgstr "עדכון התכנה..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:643
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחברות מחדש"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Edit Account"
+msgstr "עריכת חשבון"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:652
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:789
+msgid "Top up account"
+msgstr "חשבון Top up"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1454
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1462
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1540
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1549
+msgid "No match found"
+msgstr "לא נמצאה התאמה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1554
+msgid "No online contacts"
+msgstr "אין אנשי קשר מחוברים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_שיחה חדשה..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "שיחה _חדשה..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "הוספת _אנשי קשר..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "אנשי קשר _חסומים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_חדרים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_הצטרף..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_צירוף למועדפים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "ניהול המו_עדפים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "העברות _קבצים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_חשבונות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "העד_פות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "על אודות Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "יצי_אה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "הגדרות החשבון"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "הת_חברות"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "בוצע"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "עריכת אפשרויות חשבון ה־%s"
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_חסימת משתמש"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Show avatars"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Show protocols"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Compact contact list"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Contact list sort criterion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d ב%B %Y"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "קלאסי"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "פשוט"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "נקי"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "כחול"
+
+#~ msgid "Show protocol in avatar"
+#~ msgstr "הצגת הפרוטוקול בתמונה האישית"
+
+#~ msgid "Sort contacts by:"
+#~ msgstr "סידור אנשי אנשי הקשר לפי:"
+
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "מצב"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "שם"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "רשת:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ססמה:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_פתחה:"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "שליחת וידאו"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "שלח צליל"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ניגוד"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "בהירות"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "גאמה"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "עצמה"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_סרגל צד"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "קלט שמע"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "קלט וידאו"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "מקשי חיוג"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "פרטים"
+#~ msgctxt "codec"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ֹלא ידוע"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Top up %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Top Up..."
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "מאזן האשראי"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "גודל _רגיל"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "מיון לפי _שם"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "מיון לפי _מצב"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "גודל _קומפקטי"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "ה_צטרפות…"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "מראה"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "כיבוי המצלמה"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "חיוג חוזר"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_וידאו"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "וידאו כבוי"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "וידאו מופעל"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "מפת אנשי קשר"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "ה_פעלה"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "נ_טרול"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_קישור אנשי קשר…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "קישור בין אנשי קשר"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ה_פרדה…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_קישור"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
+#~ "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_ניתוק"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה "
+#~ "ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "התרחשה שגיאה."
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
+#~ "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
+#~ "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "מראה"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "עריכה->חשבונות"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
+#~ "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה "
+#~ "telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "מקורות המיקומים:"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "רישום השיחות"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "פרוטוקול:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "התרעות"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "מידע אישי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "מידע _אישי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "פרטיות"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
-"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "צלילים"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "בדיקת איות"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "עריכת %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_ביטול"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "ערכות נושא"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
+#~ "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "טלפון _סלולרי"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "עצמת השמע של השיחה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "רמת הקלט:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "עצמת הקלט:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "תגובה"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "ללא קבוצה"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "דחייה"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "אנשים מועדפים"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "מענה"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "בחירת איש קשר"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "סירוב"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "אישור"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "שי_חה"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "מצב"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "שליחת _וידאו"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "יצי_אה"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ה_תקשרות"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "מפת אנשי קשר"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
+#~ msgctxt "encoding video codec"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "השהייה"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "רמה"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "מידע"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "חיפוש הבא"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "הודעה"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "חיפוש הקודם"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "קריטי"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "מ_קשי חיוג"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "זמן"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "תחום"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "קטגוריה"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "רמה"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "הכול"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "תאריך"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "הזמנת משתתפים"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "שיחות"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "שיחות קודמות"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "הזמנה"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_ערך:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:163
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:167
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "הקשר"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:173
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- חשבונות Empathy"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "נוכחויות שמורות"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "חשבונות Empathy"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:44
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
 
 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
@@ -3829,8 +4825,8 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
-
 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+
 #~ msgid "_Link…"
 #~ msgstr "_קישור…"
 
@@ -3861,9 +4857,6 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "בחירת יעד"
 
@@ -3873,16 +4866,10 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~ msgid "%s account"
 #~ msgstr "חשבון %s"
 
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Salut account is created"
-
 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 #~ msgstr ""
 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "חשבונות"
-
 #~ msgid " Accounts"
 #~ msgstr "חשבונות"
 
@@ -3898,15 +4885,9 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
 
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
-
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "ה_בא"
-
 #~ msgid "Add new"
 #~ msgstr "הוסף חדש"
 
@@ -3937,12 +4918,6 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
 
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_הצטרף..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_שיחה חדשה..."
-
 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
 
@@ -4011,9 +4986,6 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~ msgid "Conversations (%d)"
 #~ msgstr "שיחות (%d)"
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_איש קשר"
-
 #~ msgid "Allow _GPS usage"
 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
 
@@ -4035,211 +5007,137 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~| msgid "Account"
 #~ msgid "Add Account"
 #~ msgstr "הוסף חשבון"
-
 #~| msgid "Email:"
 #~ msgid "Gmail"
 #~ msgstr "Gmail"
-
 #~ msgid "Import Accounts..."
 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
-
-#~| msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "הגדרות"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "סוג:"
-
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
 #~ msgid "<b>Network</b>"
 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
-
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>נושא:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Contact</b>"
 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
-
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
-
 #~ msgid "Adium"
 #~ msgstr "Adium"
-
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
-
 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
-
 #~ msgid "New message from %s"
 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
-
 #~ msgid "File transfers"
 #~ msgstr "העברות קבצים"
-
 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
-
 #~ msgid "Show _avatars"
 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
-
 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
-
 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
-
 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
-
 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
-
 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
-
 #~ msgid "Contact Information"
 #~ msgstr "מידע איש קשר"
-
 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
-
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
-
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "מילה"
-
 #~ msgid "Suggestions for the word"
 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
-
 #~ msgid "Spell Checker"
 #~ msgstr "בודק איות"
-
 #~ msgid "Suggestions for the word:"
 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
-
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
-
 #~ msgid "Ringing"
 #~ msgstr "מצלצל"
-
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
-
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
-
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
-
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
-
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
-
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
-
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
-
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
-
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
-
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
-
 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
-
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
-
 #~ msgid "N_ame:"
 #~ msgstr "ש_ם:"
-
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "ש_רת:"
-
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgctxt "file size"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgctxt "remaining time"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-
 #~| msgid "_Send File..."
 #~ msgid "Save file as..."
 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
-
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
-
-#~| msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "עיין:"
-
 #~ msgid "Re_fresh"
 #~ msgstr "רע_נן"
-
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "Enable sound when busy"
-
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
-
 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
-
 #~ msgid "Invitation Error"
 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
-
 #~ msgid "<b>Audio</b>"
 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
-
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
-
 #~ msgid "J_apan server:"
 #~ msgstr "שרת _יפן:"
-
 #~ msgid "Invalid account"
 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Presence failure"
 #~ msgstr "Presence"
@@ -4247,18 +5145,9 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~ msgid "Unknown error code"
 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
 
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
-
 #~ msgid "salut account settings"
 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "קלט"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "השתק"
-
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "פלט"
 
@@ -4271,14 +5160,5 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_העתק"
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "שנה _שם"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "שנה שם"
-
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
-
 #~ msgid "_Use for chat rooms"
 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"