]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/gu.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / gu.po
index 74b669ab56547159807293136dcbb4e74f65c554..2842ba00c22cd4d9cc1ff5cf6699df5c3954f878 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of empathy.HEAD.po to Gujarati
+# translation of empathy.master.gu.po to Gujarati
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-21 17:47+0530\n"
+"Project-Id-Version: empathy.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:16+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,20 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM Client"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ક્લાઇન્ટ"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -34,6 +42,8 @@ msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
+"જ્યારે જૂથ વાતચીત માં ઉપનામ ની મદદથી સમાપ્તિ (ટેબ) કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉપનામ પછી "
+"અક્ષરને ઉમેરો."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
@@ -48,820 +58,1452 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "સંપર્ક યાદી કમમાં અટકી"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "શરà«\82àª\86તથà«\80 àª\8fમà«\8dપà«\87થà«\80 àª\86પà«\8bàª\86પ àª\9cà«\8bડાવà«\80 àª\9cà«\8bàª\87àª\8f"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "àª\85વતાર àª\9aિતà«\8dરનà«\87 àªªàª¸àª\82દ àª\95રવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª®à«\82ળભà«\82ત àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "àª\8fમà«\8dપà«\87થà«\80 àª\8f àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àªµàª¿àª¨à«\8dડà«\8b àª¤àª°à«\80àª\95à«\87 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95નà«\8b àª\85વતાર àªµàª¾àªªàª°àªµà«\8b àª\9cà«\8bàª\87àª\8f"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª¦à«\82ર àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àªªà«\8bપàª\85પ àª¸à«\82àª\9aનાàª\93 àª¨à«\87 àª¨àª¿àª·à«\8dàª\95à«\8dરિય àª\95રà«\8b"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª\89પલà«\8dપધ àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àªªà«\8bપàª\85પ àª¨à«\87 àª¸ક્રિય કરો"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª¦à«\82ર àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª¸àª¾àª\89નà«\8dડ àª¨à«\87 àª¨àª¿àª·à«\8dક્રિય કરો"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને સક્રિય કરો"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy એ વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને પ્રકાશિત કરી શકે છે"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àªµà«\8dયસà«\8dત àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª¸àª¾àª\89નà«\8dડનà«\87 àª¸àª\95à«\8dરિય àª\95રà«\8b"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "સà«\8dથાનનà«\87 àª§àª¾àª°àªµàª¾ àª®àª¾àª\9fà«\87 Empathy àª\8f GPS àª¨à«\87 àªµàª¾àªªàª°à«\80 àª¶àª\95à«\87 àª\9bà«\87"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy સ્થાનને ધારવા માટે સેલ્યુલર નેટવર્કને વાપરી શકે છે"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકે છે"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy મૂળભૂત ડાઉનલોડ ફોલ્ડર"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy એ આયાત થતા ખાતાઓ વિશે પૂછેલ હતુ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટાડવી જોઇએ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit Developer Tools ને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે પોપઅપ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "NetworkManager વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 ખાતાઓ ને આયાત કરી દેવામાં આવ્યા છે"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 ખાતાઓને આયાત કરી દેવામાં આવ્યા છે."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપનામ સમાપ્ત થયેલ અક્ષર"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીતો ખોલો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ જો વાતચીત માટે વપરાયેલ થીમ એડિયમ હોય તો."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "નવા વાર્તાવાપ માટે અવાજને વગાડો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "બહારનાં સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "જ્યારે સંપર્કો પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "અવાજ ને વગાડો જ્યારે સંપર્ક ને બહાર નીકળે તો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "જ્યારે અમે પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "જ્યારે આપણે બહાર નીકળેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જો વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક પ્રવેશે ત્યારે"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક બહાર નીકળે ત્યારે"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+msgstr "Salut ખાતુ બનાવેલ છે"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "અવતારોને બતાવો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "મુખ્ય વિન્ડો બંધ કરવા દરમિયાન ઇશારો બતાવો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "માં ફાઇલ પરિવહન નું સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત ફોલ્ડર."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવતાર ચિત્ર પસંદ થયેલ હતુ."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચીત સાઉન્ડો વાપરો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "ક્યાંતો WebKit developer tools જેવા કે Web Inspector સક્રિય થયેલ હોવા જોઇએ."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "ક્યાંતો તેનાં સંપર્કોમાં વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને Empathy એ પ્રકાશિત કરી શકશે કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકશે કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ સેલ્યુલર નેટવર્ક ને વાપરી શકશે કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકશે કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "ક્યાંતો બીજી ક્રિયાઓ માંથી આયાત કરતા ખાતાઓ વિશે પૂછેલ હતુ કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr "ક્યાંતો ખાનગી કારણો માટે સ્થાનની ચોક્કસતાને Empathy એ ઘટાડવી જોઇએ કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો નેટવર્ક વ્યવસ્થાપકો આપોઆપ જોડાણ તૂટી જવુ/પુન:જોડાણ કરવા માટે વાપરવુ જોઇએ કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "ક્યાંતો પહેલુ Empathy ચલાવવા પર Salut ખાતુ બનાવી દેવામાં આવેલ છે કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો ભાષાઓ ને વિરુદ્દ ટાઇપ થયેલ શબ્દો તમે ચકાસવા ઇચ્છો છે કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો વાર્તાલાપમાં સ્માઇલીને ગ્રાફીકલ ચિત્રોમાં રૂપાંતર કરાશે કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "ક્યાંતો સંપર્કો એ નેટવર્કમાં પ્રવેશવા માટે સૂચિત કરવા સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "ક્યાંતો નેટવર્ક પર સંપર્કો ને બંધ કરવા માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "ક્યાંતો ઘટનાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "ક્યાંતો નવાં વાર્તાલાપ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "ક્યાંતો બહારનાં સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક બંધ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ સૂચનાઓને વગાડશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
+"ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને બતાવશો કે નહિં જો વાતચીત "
+"એ પહેલેથી જ ખૂલેલ હોય, પરંતુ પ્રકાશિત થયેલ નથી."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદીમાં સંપર્કો કે ઓફલાઇન છે તે બતાવાશે કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ક્યાંતો વાતચીત રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવશો નહિં."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"ક્યાંતો શિર્ષક પટ્ટીમાં 'x' બટન સાથે મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરવા દરમિયાન સંદેશ સંવાદને બતાવાશે કે "
+"નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સંકુલિત સ્થિતીમાં સંપર્કને બતાવાશે કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વપરાશે કે નહિં."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"જ્યારે સંપર્ક યાદી ને ક્રમમાં ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યુ વાપરવા માટે માપદંડ છે. મૂળભૂત એ "
+"વાપરવા માટે કિંમત \"name\" સાથે સંપર્કનાં નામ દ્દારા ક્રમમાં છે. \"state\" ની કિંમત એ "
+"સ્થિતિ દ્દારા સંપર્ક યાદી ક્રમમાં હશે."
+
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "ખાલી દર્શાવ નામને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "મેળવેલ ફાઇલનું હેશ અને મોકલેલ એક બંધબેસતુ નથી"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 msgid "People nearby"
-msgstr ""
+msgstr "નજીક લોકો"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "સોકેટ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Available"
 msgstr "ઉપલ્બધ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Busy"
 msgstr "વ્યસ્ત"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
 msgstr "દૂર જાઓ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
 msgstr "છુપાયેલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Offline"
 msgstr "ઓફલાઇન"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "નજીક લોકો"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! જાપાન"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook વાતચીત"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d સેકંડ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d સેકંડો અગાઉ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d મિનિટ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d કલાક અગાઉ"
+msgstr[1] "%d કલાકો અગાઉ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d દિવસ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d અઠવાડિયા અગાઉ"
+msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d મહિના અગાઉ"
+msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "ભવિષ્યમાં"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 msgid "All"
 msgstr "બધા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>ઉન્નત થયેલ</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "સક્રિય થયેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> મારુ સ્ક્રીન નામ</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "ઉન્નત થયેલ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "તમારુ AIM સ્ક્રીન નામ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "પોર્ટ (_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "સર્વર (_S):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તા નામ</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "પ્રવેશ ID (_D):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે વપરાશકર્તા ID શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQUIN (_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "તમારો ICQ UIN શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "તમારો ICQ પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષરસુયોજન (_C):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "નવુ નેટવર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>નેટવર્ક</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>સર્વરો</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "નવુ IRC નેટવર્ક બનાવો"
+msgstr "અક્ષરસુયોજન:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "પસંદ કરેલ IRC નેટવર્ક માં ફેરફાર કરો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "નેટવર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "નેટવર્ક:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપનામ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "સંદેશો છોડી દો:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "સાચુ નામ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "સર્વરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "સ્ત્રોત (_u):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "તમારુ Google ID શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "તમારો Google પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "તમારો Jabber ID શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "તમારો Jabber પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber ID શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છે (TLS/SSL) (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "તમારો Windows Live પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "તમારો Windows Live વપરાશકર્તા નામ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "ઇમેઇલ (_E):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "પ્રથમ નામ (_F): "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "પ્રથમ નામ (_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "જેબર ID (_J):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપનામ (_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@my.sip.server</span>"
+
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN શોધો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN સર્વર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN પોર્ટ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "તમારો SIP ખાતા પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "તમારો SIP પ્રવેશ ID શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "_Username:"
 msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo જાપાન વાપરો (_Y)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "તમારો Yahoo! પાસવર્ડ શું છે?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo ID (_D):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "No Image"
 msgstr "ઇમેજ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 msgid "Images"
 msgstr "ઇમેજો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 msgid "All Files"
 msgstr "બધી ફાઇલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "આ વાતચીત ને પુન:જોડવાનું નિષ્ફળ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "બિનઆધારભૂત આદેશ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
 msgid "offline"
 msgstr "ઓફલાઇન"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
 msgid "invalid contact"
 msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
 msgid "too long message"
 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
 msgid "not implemented"
 msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
 msgid "unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
 msgid "No topic defined"
 msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(સલાહો નથી)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 msgid "_Send"
 msgstr "મોકલો (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "જોડણી સલાહો (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s કિક થયેલ હતુ"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
 msgid "Disconnected"
 msgstr "જોડાયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
 msgid "Connected"
 msgstr "જોડાયેલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>વિષય:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "વાર્તાલાપ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+msgid "Topic:"
+msgstr "વિષય:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 msgid "New Contact"
 msgstr "નવુ સંપર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
+msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 msgid "Removing group"
-msgstr ""
+msgstr "જૂથને દૂર કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 msgid "_Remove"
 msgstr "દૂર કરો (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 msgid "Removing contact"
 msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "વાતચીત (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "કોલ (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "વીડિયો કોલ (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપ ને દર્શાવો (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "ફાઇલને મોકલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "જાણકારી (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "આ રુમ ને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "સંપર્ક ને પસંદ કરો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
 msgstr "પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
 msgid "Group"
 msgstr "જૂથ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>ક્લાઇન્ટ જાણકારી</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Country ISO Code:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "દેશ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "રાજ્ય:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "શહેર:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "વિસ્તાર:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "પોસ્ટલ કોડ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>સંપર્ક માહિતીઓ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "શેરી:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>સંપર્ક</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "બિલ્ડીંગ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>જૂથો</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "માળ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "રુમ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "લખાણ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "વર્ણન:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "ભૂલ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "ઝડપ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "વર્તન:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Climb ઝડપ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "રેખાંશ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "અક્ષાંશ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ઉચ્ચતા:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>સ્થાન</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>સ્થાન</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "ખાતુ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપનામ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "જન્મદિવસ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "ક્લાઇન્ટ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "સંપર્ક"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "સંપર્ક વિગતો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "ઇમેઇલ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
 msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "જૂથો"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "ઓળખકર્તા:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
-msgstr ""
+msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"જૂથો પસંદ કરો કે તમે આ સંપર્કને દેખાડવા ઇચ્છતા હોય, નોંધો કે તમે એક કરતા વધારે અથવા એકપણ "
+"જૂથો નહિં ને પસંદ કરી શકો છો."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "આવૃત્તિ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "વેબસાઇટ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 msgid "new server"
 msgstr "નવુ સર્વર"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
 msgid "Server"
 msgstr "સર્વર"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
 msgid "Port"
 msgstr "પોર્ટ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "ખાતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "તારીખ"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "વાર્તાલાપો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "શોધો"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "માટે (_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "કોલ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "કોલ (_a)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "વાતચીત"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "વાતચીત (_h)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "સંપર્ક ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 msgid "New Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "કસ્ટમ સંદેશ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "પસંદીદા તરીકે આ સ્થિતિને દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા  માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "તમારી હાજરી અને હાલની સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
 msgid "Custom messages..."
-msgstr ""
+msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓને મેળવેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "સàª\82દà«\87શà«\8b:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "àª\86વશà«\8dયàª\95 àª¸àª\82દà«\87શનà«\87 àª®à«\8bàª\95લà«\87લ àª\9bà«\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "સàª\82દà«\87શà«\8b àª¸àª\82àª\97à«\8dરહ àª\95રà«\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "àª\87નàª\95મિàª\82àª\97 àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àª¸à«\82àª\9aના"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "સà«\8dથિતિ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "સàª\82પરà«\8dàª\95 àª\9cà«\8bડાયà«\87લ àª\9bà«\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "શબà«\8dદ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "સàª\82પરà«\8dàª\95 àª\9cà«\8bડાયà«\87લ àª¨àª¥à«\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "સર્વર માં જોડાયેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "àª\9cà«\8bડણà«\80 àª\9aàª\95ાસનાર"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "સરà«\8dવર àª®àª¾àª\82થà«\80 àª\9cà«\8bડાયà«\87લ àª¨àª¥à«\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "ઇનકમિંગ વોઇસ કોલ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "બહાર જનારા અવાજ કોલ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "અવાજ કોલ નો અંત થયેલ છે"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "કસ્ટમ સંદેશ ને દાખલ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "નવા પૂર્વનિશ્ચિતને ઉમેરો (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "સંગ્રહેલ પૂર્વનિશ્ચિતો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "ઉત્તમ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "સાદુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "સાફ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "વાદળી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+msgid "Select a file"
+msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+msgid "Select a destination"
+msgstr "લક્ષ્ય ને પસંદ કરો"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "હાલનું લોકેલ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -872,7 +1514,7 @@ msgstr "અરેબીક"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "અર્મેનિઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
@@ -882,31 +1524,31 @@ msgstr "બાલ્ટીક"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "સેલ્ટિક"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "સરળીકૃત ચિની"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "પારંપારિક ચિની"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "ક્રોએટિઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -915,20 +1557,20 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "સેરિલીક"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "સેરિલીક/રશિઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "જોર્જિયન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -949,11 +1591,11 @@ msgstr "ગુરમુખી"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "હેબ્રુ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "હેબ્રુ દ્રષ્ટિ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -961,13 +1603,13 @@ msgstr "હિન્દી"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "આયલેંડિક"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "જાપાનીઝ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
@@ -982,16 +1624,16 @@ msgstr "નોરડીક"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "પર્સીઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "રોમાનિઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -1002,7 +1644,7 @@ msgstr "થાઇ"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "તુર્કિશ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1018,33 +1660,33 @@ msgstr "યુનીકોડ"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
 msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "પશ્ચિમી"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "વિયેતનામી"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "એપલેટમાં દર્શાવવા માટે સંપર્ક. ખાલીનો મતલબ એ કે સંપર્ક દર્શાવાયેલ નથી."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્કની અવતાર ટોકન. ખાલાનો મતલબ એ કે સંપર્ક પાસે અવતાર નથી."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Megaphone"
 msgstr "મેગાફોન"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
 msgid "Talk!"
-msgstr ""
+msgstr "Talk!"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
@@ -1056,36 +1698,44 @@ msgid "_Information"
 msgstr "જાણકારી (_I)"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક ને રૂપરેખાંકિત કરો."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
+msgid "Select contact..."
+msgstr "સંપર્કને પસંદ કરો..."
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "હાજરી"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
 msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+msgstr "તમારી પોતાની હાજરી સુયોજિત કરો"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:657
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:661
 msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:665
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy.c:677
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM Client"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1097,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1109,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1119,37 +1769,186 @@ msgstr ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક્લાઇન્ટ"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
-msgid "Enabled"
-msgstr "સàª\95à«\8dરિય àª¥àª¯à«\87લ àª\9bà«\87"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª\96ાતાàª\93 àª¨à«\87 àª\86યાત àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª¤à«\8dયાàª\82 àª­à«\82લ àª¹àª¤à«\80."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "ખાતાઓ"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "જ્યારે ખાતા વિગતોની પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "જ્યારે ખાતાને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "ત્યાં ભૂલ હતી."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "ભૂલ સંદેશો હતો: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"તમે ક્યાંતો પાછા જાઓ અને ફરીથી તમારી ખાતાની વિગતોને દાખલ કરવા માટે પ્રયત્ન કરો અથવા "
+"આ સહાયક માંથી બહાર નીકળો અને ફેરફાર મેનુ માંથી પછીથી ખાતાઓને ઉમેરો."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"
+
+#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "શું તમારી પાસે અન્ય વાતચીત ખાતાઓ છે જે તમે સુયોજિત કરવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "તમારી ખાતા વિગતોને દાખલ કરો"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "તમે ક્યા પ્રકારનાં વાતચીત ખાતાને બનાવવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "શું ખરેખર તમે અન્ય વાતચીત ખાતાઓને બનાવવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "નવા ખાતા માટે વિગતોને દાખલ કરો"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Empathy સાથે નજીકનાં ઓનલાઇન લોકો અને મિત્રો સાથે અને સહકાર્યકાર સાથે જે Google Talk, "
+"AIM, Windows Live અને ઘણાબધા વાતચીત કાર્યક્રમો વાપરે છે તેમની સાથે તમે વાતચીત કરી "
+"શકો છો. માઇક્રોફોન અથવા વેબકેમ સાથે તમે ઓડિયો અથવા વિડીયો કોલો કરી શકો છો."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "શું તમારી પાસે ખાતુ છે જે તમે બીજા વાતચીત પ્રક્રિયા સાથે વાપરી રહ્યા હોય?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "હા, તેમાંથી મારી ખાતાની વિગતોને આયાત કરો"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "હા, હું હવે મારી ખાતાની વિગતોને દાખલ કરીશ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "ના, મને નવા ખાતાની ઇચ્છા છે"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "ના, હવે હું નજીકનાં ઓનલાઇન લોકોને જોવા ઇચ્છુ છુ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "ખાતાઓને પસંદ કરો જે તમે આયાત કરવા માંગો છો:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "હા"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "ના, અત્યાર માટે આટલુ જ છે"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Empathy માં સ્વાગત છે"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "તમારા હાલનાં ખાતાઓને આયાત કરો"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "તમારા %s ખાતાને સંબંધિત અસંગ્રહેલ બદલાવો છે."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s પર %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ખાતુ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "નવુ ખાતુ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"તમે નવાં ખાતા ને બનાવવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n"
+"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"તમે તમારા %s ખાતા ને દૂર કરવા વિશે છો!\n"
+"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1157,586 +1956,926 @@ msgid ""
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
 "be available."
 msgstr ""
+"કોઇપણ સંલગ્ન વાર્તાલાપ અને વાતચીત રુમો એ દૂર કરાશે નહિં જો તમે આગળ વધારવાનું નક્કી કરેલ "
+"હોય.\n"
+"\n"
+"પછીથી પાછા ખાતા ને ઉમેરવા માટે તમારે નક્કી કરવુ જોઇએ, તેઓ હજુ ઉપલ્બધ હશે."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>નવુ ખાતુ</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"તમે બીજા ખાતા ને પસંદ કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n"
+"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"તમે વિન્ડો ને દૂર કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે\n"
+"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "ખાતાઓ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>સુયોજનાઓ</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "નવું ઉમેરો"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "બનાવો (_e)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
+"નવા ખાતા ને ઉમેરવા માટે, તમારે પહેલા તમે વાપરવા માંગતા હોય એવા દરેક પ્રોટોકોલ માટે "
+"બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "પ્રકાર:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "બંધ થયેલ છે"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "ઉમેરો (_A)..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "નવાં ખાતાને બનાવો (_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "હાલનાં ખાતાને પુન:વાપરો (_R)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "ખાતુ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Contrast"
+msgstr "ભેદ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Brightness"
+msgstr "તેજસ્વિતા"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
+msgid "Gamma"
+msgstr "ગામા"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "àª\9cવાબ (_A)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
+msgid "Volume"
+msgstr "વà«\8bલà«\8dયà«\81મ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Dialpad"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
+msgid "Audio input"
+msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
+msgid "Video input"
+msgstr "વિડિયો ઇનપુટ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s સાથે કોલ કરો"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "૦"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "૧"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "૨"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "૩"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "૪"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "૫"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "કોલ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "૬"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "à«­"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "લàª\9fàª\95ાવà«\80 àª¦à«\87વà«\81"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "à«®"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "રિડાયલ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "૯"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "àª\93ડિàª\93 àª®à«\8bàª\95લà«\8b"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>કીપેડ</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "વિડિઓ મોકલો"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>વોલ્યુમ</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "કોલ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "વિડà«\80àª\93 àª®à«\8bàª\95લà«\8b"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "દà«\8dરશà«\8dય (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "વાર્તાલાપ (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
-msgid "Topic:"
-msgstr "વિષય:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 msgid "Typing a message."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "સાફ કરો (_l)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "વાતચીત"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "_Contact"
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્ક (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "વાર્તાલાપ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
 msgstr "ટેબો (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "નામ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
 msgid "Room"
 msgstr "રુમ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr ""
+msgstr "આપોઆપ-જોડાવો"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "નામ (_a):"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+msgid "Incoming call"
+msgstr "àª\87નàª\95મિàª\82àª\97 àª\95à«\8bલ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "સર્વર (_e)"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "રુમ (_R):"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+msgid "_Reject"
+msgstr "રદ કરો (_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+msgid "_Answer"
+msgstr "જવાબ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s એ તમને આમંત્રણ માટે માંગણી કરે છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમ એ તેને સંભાળવા માટે શરૂ થયેલ હશે."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "તમારે તેને સંભાળવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમની જરૂરિયાત નથી."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+msgid "Room invitation"
+msgstr "રુમ આમંત્રણ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+msgid "_Decline"
+msgstr "ના પાડવી (_D)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "જોડો (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s દ્દારા વિનંતી થયેલ સબસ્ક્રિપ્શન"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"સંદેશ: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s એ હવે ઓફલાઇન છે."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s એ હવે ઓનલાઇન છે."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "અજ્ઞાત"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s/s પર %s નું %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s નું %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવી રહ્યા છે"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલી રહ્યા છે"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવતી વખતે ભૂલ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "ફાઇલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલતી વખતે ભૂલ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "ફાઇલને મોકલતી વખતે ભૂલ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "%s માંથી \"%s\" મળેલ છે"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "%s માં \"%s\" એ મોકલેલ છે"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "બીજા સહભાગીઓનાં જવાબ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ની પ્રામાણિકતા ચકાસી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "હેશિંગ \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "રહેલુ છે"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "યાદી માંથી સમાપ્ત થયેલ, રદ થયેલ અને નિષ્ફળ થયેલ ફાઇલ પરિવહનને દૂર કરો"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
+"નિકાસ કરવા માટે ખાતાઓને શોધી શકાયા નથી. Empathy હાલમાં ફક્ત એ Pidgin માંથી આયાત "
+"થતા ખાતાઓને આધાર આપે છે."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "સંપર્ક"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "ખાતાઓ ને આયાત કરો"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "આયાત કરો"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "પ્રોટોકોલ"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "સ્ત્રોત"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s ખાતુ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
 msgid "_Edit account"
 msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
 msgid "No error specified"
 msgstr "ભૂલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "Network error"
 msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Encryption error"
 msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate error"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Unknown error"
 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "સંપર્ક યાદી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "નક્ષા પર સંપર્કો (_M)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "સંદર્ભ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "સામાન્ય માપ (_o)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Avatars સાથે સામાન્ય માપ (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો (_S)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "_Accounts"
 msgstr "ખાતાઓ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "સંકુલિત માપ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "ડિબગ (_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે (_F)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "જોડો (_J)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr ""
+msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને (_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
 msgstr "રુમ (_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "વાતચીત રુમ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "સભ્યો"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"આમંત્રણ જરૂરી: %s\n"
+"પાસવર્ડ જરૂરી: %s\n"
+"સભ્યો: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "ના "
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "રુમ યાદીકરણ ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "રુમ યાદીકરણ ને બંધ કરી શકાયુ નહિં"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "રુમ યાદીને લોડ કરી શકાયુ નહિં"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
+"સર્વર ને દાખલ કરો કે જે રુમનાં યજમાનો છે, અથવા તેને ખાલી છોડી દો જો રુમ એ હાલનાં ખાતાનાં "
+"સર્વર પર હોય તો"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "રુમ સાથે જોડાવો"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "રુમ યાદી"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "રુમ (_R):"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "સંદેશ મળેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "સંદેશ મોકલેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "સંપર્ક ઓનલાઇન જાય છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન જાય છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "ખાતુ જોડાયેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "ખાતુ જોડાયેલ નથી"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "ભાષા"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "GPS વપરાશને પરવાનગી આપો (_G)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "સેલફોન વપરાશને પરવાનગી આપો (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "નેટવર્ક વપરાશને પરવાનગી આપો (_n)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "દેખાવુ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "વર્તણૂક"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgstr "વાતચીત થીમ (_e):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય તો"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "જ્યારે વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Geoclue સુયોજનો"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચના"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "ઘટનાઓ માટે સાઉન્ડ વગાડો"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદગીઓ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "ખાનગી"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
+"ઘટેલ સ્થાન ચોક્કસતા નો મતલબ એ કે તમારુ શહેર, રાજ્ય અને દેશ કરતા વધારે ચોક્કસ કંઇ નથી તે "
+"પ્રકાશિત થયેલ હશે.  GPS નિયામકો ૧ દશાંશ સ્થાનને ચોક્કસ કરશે."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "રુમમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો (_l)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "સાઉન્ડ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "ભાષાઓની યાદી એ તમે જે શબ્દકોષ ને સ્થાપિત થયેલ છે તે માટે ભાષાઓને ફક્ત અસર કરે છે."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "થીમો"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "બબલ સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "સાઉન્ડ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીત વિન્ડોને ખોલો (_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "મારા સંપર્કોમાં સ્થાનનને પ્રકાશિત કરો (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "સ્થાન ચોક્કસતાને ઘટાડો (_R)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થિતી"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "સેવા %s માટે કાર્યક્રમને શરૂ કરવાનું અસમર્થ: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "સેવા %s માટે આમંત્રણ ની ઓફર કરેલ હતુ, પરંતુ તેને સંભાળવા માટે કાર્યક્રમની તમારે જરૂરિયાત નથી"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "નક્ષા દૃશ્ય ને સંપર્ક કરો"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "ભૂલ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "કઠીન"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "ચેતવણી"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "સંદેશ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "જાણકારી"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "ડિબગ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "સંગ્રહો"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "અટકાવો"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "સ્તર "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "સમય"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "ડોમેઇન"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "વર્ગ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "સ્તર"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "પસંદ થયેલ જોડાણ વ્યવસ્થાપક દૂરસ્થ ડિબગીંગ એક્સટેન્શનને આધાર આપતુ નથી."