# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" "
"ordenará a lista polo estado."
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Telepathy account settings"
-msgstr "Configurar os axustes da conta de Telephaty"
-
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy accounts"
-msgstr "Contas de Empathy"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
msgid "People nearby"
msgstr "Xente máis próxima"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avanzado</b> asdfas "
+msgstr "<b>Avanzado</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de sesión:"
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usar _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "I_D de Yahoo:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prema para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "too long message"
msgstr "mensaxe demasiado longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
msgid "not implemented"
msgstr "sen implementar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro enviando a mensaxe '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema sen definir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir emoticona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Comprobar ortografía..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis."
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Non se pode gardar o avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
+#: ../src/empathy-main-window.c:855
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"Seleccione os grupos nos que quere que apareza este contacto, pode "
+"Seleccione os grupos nos que quere que apareza este contacto. Note que pode "
"seleccionar máis de un ou ningún grupo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
msgstr "_Por:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Chamar"
+msgid "C_all"
+msgstr "Ch_amar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
+msgid "C_hat"
+msgstr "Con_versa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Clean"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Blue"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Configure un contacto."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Seleccionar contacto..."
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establecer a súa presencia"
-#: ../src/empathy.c:376
+#: ../src/empathy.c:380
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio"
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:384
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio"
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:388
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de contas"
-#: ../src/empathy.c:396
+#: ../src/empathy.c:400
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
"calquera versión posterior."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública "
"Xeral de GNU."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha "
-"nova entrada para que a configure."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para "
-"cada protocolo que queira usar."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Ningunha conta seleccionada</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
-"configurar na lista da esquerda."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova conta %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Vai a eliminar a súa conta %s!\n"
"Está seguro de que quere proceder?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nova conta</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Non hai protocolos instalados</b>"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Axustes</b>"
msgstr "Xa teño unha conta que quero usar"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para "
+"cada protocolo que queira usar."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "Send Video"
msgstr "Envía vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversas (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:421
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversa"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserir _emoticona"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar separador"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Sala de conversa _favorita"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "Segui_nte separador"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador an_terior"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "_Separadores"
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
+#: ../src/empathy-main-window.c:838
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
+#: ../src/empathy-main-window.c:1040
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar conta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+#: ../src/empathy-main-window.c:1123
msgid "No error specified"
msgstr "Ningún erro especificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:1126
msgid "Network error"
msgstr "Erro da rede"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:1129
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:1132
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:1138
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Non se proporcionou ningún certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:1141
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado non fiable"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:1144
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:1147
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado non activado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:1150
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:1153
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A pegada do certificado non coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:1156
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "O certificado está asinado por si mesmo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:1162
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
+#~ msgstr "Configurar os axustes da conta de Telephaty"
+
+#~ msgid "Empathy accounts"
+#~ msgstr "Contas de Empathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase "
+#~ "unha nova entrada para que a configure."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
+#~ "configurar na lista da esquerda."
+
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>"
+
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "Servidor X_aponés:"
#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "Fallo de presencia"
-#~ msgid "No accounts"
-#~ msgstr "Sen contas"
-
#~ msgid "Contact does not support voice"
#~ msgstr "O contacto non soporta voz"
#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Editar grupos e nome para este contacto"
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "_Invitar á sala de conversa"
-
#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Invitar á sala de conversa aberta actualmente"