]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/fr.po
Updated Galician translations
[empathy.git] / po / fr.po
index 62e8cee9d1c415fe9f3305529beb425e738be0f9..e36fadf0991a1239d5b50d39804fe49854f61057 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of empathy.
-# Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2010 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
@@ -8,19 +8,28 @@
 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
-# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
+# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007-2008.
+# Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007-2009.
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
+# Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>, 2009.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-10 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters@0d.be>\n"
+"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +37,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de messagerie instantanée"
+
+# Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Envoyer et recevoir des messages"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -42,1184 +60,3420 @@ msgstr ""
 "discussions."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
+"complétion du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
-"orthographique (ex. : en, fr, nl)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Liste compacte de contacts"
+"orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Liste compacte des contacts"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent être utilisés"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Critère de tri pour la liste des contacts"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Désactiver les bulles de notification en mode absent"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy a migré les journaux butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy doit réduire la précision de l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
+"discussion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activer les outils de développement WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Masque la fenêtre principale."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Les comptes MC 4 ont été importés"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Les comptes MC 4 ont été importés."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Chemin vers le thème Adium à utiliser"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les "
+"discussions."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Jouer un son lors de la connexion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Afficher les avatars"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Afficher les protocoles"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Langues de la correction orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Utiliser des sons de notification"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
+msgstr "Utiliser des thèmes pour les salons de discussion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses "
+"contacts."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir "
+"l'emplacement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres "
+"logiciels."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Indique si Empathy a effectué la migration des journaux butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
+"démarrage."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de "
-"vérification choisies."
+"Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des "
+"raisons de confidentialité."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
+"fenêtre de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, "
+"doivent être activés."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se "
+"déconnecter ou se reconnecter automatiquement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
+"choisies."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
 "conversations."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
+"connectent au réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
+"déconnectent du réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
-"disponible."
+"Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
+"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans être au premier plan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
+"reçu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
 "contacts et les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
 "des contacts."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
+"d'indisponibilité."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les protocoles des contacts dans la liste des "
+"contacts."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de "
+"discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salons de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
-"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts.  Le "
-"comportement par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: "
-"« name  »).  Une valeur « state » triera la liste des contacts selon leur "
-"état."
+"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
+"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur : « name »). Une "
+"valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Gestion des comptes de messagerie et VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr ""
+"La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier "
+"envoyé"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
-msgid "Offline"
-msgstr "Déconnecté"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr ""
+"Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personnes à proximité"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Le type de connecteur réseau (socket) n'est pas pris en charge"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Le changement d'état a été demandé"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raison inconnue"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
-msgid "Hidden"
-msgstr "Masqué"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+msgid "Offline"
+msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
-"votre discrétion) toute version ultérieure."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
-"Licence Publique Générale GNU."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "L'état est « déconnecté »"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
-"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Erreur réseau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L'authentification a échoué"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
-"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
-"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
-"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
-"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
-"Frederic Peters <fpeters@0d.be>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erreur de chiffrement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
-msgid "All"
-msgstr "Toutes"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nom déjà utilisé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificat non fourni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avancés</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificat non validé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Le certificat a expiré"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D de connexion :"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificat non activé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resso_urce :"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port :"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erreur de certificat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personnes à proximité"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "paramètres de compte jabber"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Discussion Facebook"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
-msgid "msn account settings"
-msgstr "paramètres de compte msn"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "il y a %d seconde"
+msgstr[1] "il y a %d secondes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "il y a %d minute"
+msgstr[1] "il y a %d minutes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "il y a %d heure"
+msgstr[1] "il y a %d heures"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "il y a %d jour"
+msgstr[1] "il y a %d jours"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
-"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
-"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "il y a %d semaine"
+msgstr[1] "il y a %d semaines"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "il y a %d mois"
+msgstr[1] "il y a %d mois"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "dans le futur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+msgid "All"
+msgstr "Toutes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
-"supprimées si vous décidez de continuez.\n"
-"\n"
-"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
-"disponibles."
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "Se _connecter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "C_réer"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
-"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
-"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
-msgid "offline"
-msgstr "déconnecté"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s sur %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nouveau compte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nom à l'écran :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Quel est votre nom à l'écran AIM ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilisateur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_dentifiant de connexion :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant utilisateur GroupWise ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ICQ :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Jeu de _caractères :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "Nouveau réseau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Jeu de caractères :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Réseau :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonyme :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Message de départ :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nom réel :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orité :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Resso_urce :"
+
+# 'blaireau' has been judged an offensive name in French
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"C'est votre nom d'utilisateur, pas votre nom de connexion Facebook.\n"
+"Si vous êtes facebook.com/<b>castor</b>, saisissez <b>castor</b>.\n"
+"Utilisez <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">cette page</a> pour "
+"choisir un nom d'utilisateur Facebook si vous n'en avez pas un."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Facebook ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Facebook ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant Google ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Google ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant Windows Live ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_Adresse électronique :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Prénom :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Identifiant Jabber :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Pseudonyme :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nom _publié :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@mon.serveur.sip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Découvrir la liaison"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Découvrir automatiquement le serveur STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Nom du serveur mandataire pour les requêtes sortantes."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle (secondes)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Options de connexions persistantes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Recherche de l'enregistrement DNS SRV dans le domaine du service pour le nom "
+"d'hôte d'un serveur STUN."
+
+# Je ne trouve pas de traduction donc j'ai laissé en anglais et mis le terme approximatif entre parenthèses
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Loose Routing (routage non strict)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mécanisme :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Options de parcours NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port du serveur mandataire pour les requêtes sortantes."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Options de serveur mandataire"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Serveur STUN :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Le nom de l'utilisateur pour l'authentification SIP, dans le cas où\n"
+"il diffère de celui de l'URI SIP."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Mettre à jour la liaison d'enregistrement si l'adresse externe du client "
+"s'avère être différente de la liaison locale."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Utiliser le routage non strict et l'en-tête de Route comme recommandé dans "
+"le RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Utiliser _Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_dentifiant Yahoo! :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
+"_Ignorer les invitations à des conférences ou à des salons de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Codage de la liste des _salons :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Impossible de convertir l'image"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+msgid "No Image"
+msgstr "Aucune image"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Cliquer pour agrandir"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Échec de reconnexion à cette discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privée"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr ""
+"L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear : efface tous les messages dans cette conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <sujet> : définit le sujet de la conversation actuelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <id du contact> [<message>] : ouvre une discussion privée"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <id du contact> <message> : ouvre une discussion privée"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <pseudonyme> : modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+"/me <message> : envoie un message d'action dans la conversation actuelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message> : envoie le <message> dans la conversation actuelle. Utilisé "
+"pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /say /join "
+"est utilisé pour rejoindre un nouveau salon de discussion »"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<commande>] : affiche toutes les commandes prises en charge. Si "
+"<commande> est définie, affiche son utilisation."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Utilisation : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Commande inconnue"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr ""
+"Commande inconnue ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+msgid "offline"
+msgstr "déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contact non valide"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refusée"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "message trop long"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implémenté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
+msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Sujet défini : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Pas de sujet défini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(aucune suggestion)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Insérer une frimousse"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Suggestions orthographiques"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Impossible de retrouver les journaux récents"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s s'est déconnecté"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s a été expulsé"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s a été banni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s a quitté la salle"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s a rejoint le salon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Rejoindre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
+msgid "Topic:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Modifier les informations du contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nouveau contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Décider plus _tard"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Requête d'abonnement"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+msgid "Removing group"
+msgstr "Suppression du groupe"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Suppression du contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "A_jouter un contact…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Chat"
+msgstr "Dis_cussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Appel _audio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Appel _vidéo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversations _précédentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Send file"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Partager mon bureau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mations"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Mo_difier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Vous invite à ce salon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Sélectionner un contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Code ISO du pays :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Area:"
+msgstr "Région :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Code postal :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Street:"
+msgstr "Rue :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Building:"
+msgstr "Bâtiment :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Floor:"
+msgstr "Étage :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Room:"
+msgstr "Salon :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "URI:"
+msgstr "URI :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Niveau de précision :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Erreur verticale (mètres) :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Erreur horizontale (mètres) :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Relèvement :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Vitesse ascensionnelle :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Dernière mise à jour le :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Emplacement</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Enregistrer l'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Emplacement</b> le (date)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Anniversaire :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informations du client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Client :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Détails sur le contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Demande des informations en cours…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "OS :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
+"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Site Web :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Ajouter un groupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nouveau serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversations"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Conversations précédentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+# Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
+# texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "ce _terme :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Identifiant du contact :"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Discuter"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nouvelle conversation"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Envoyer la _vidéo"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Appeler"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nouvel appel"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Message personnalisé…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Édition des messages personnalisés…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Cliquez pour supprimer cet état des favoris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Changer l'état"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Définit votre état de présence actuel"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Messages personnalisés…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Phrase introuvable"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Réception d'un message instantané"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Envoi d'un message instantané"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Réception d'une demande de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contact connecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contact déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Connecté au serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Déconnecté du serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Appel vocal entrant"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Appel vocal sortant"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Appel vocal terminé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Saisissez un message personnalisé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Édition des messages personnalisés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Ajouter _nouveau message prédéfini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Messages prédéfinis enregistrés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Propre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Sélectionner une destination"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale actuelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europe centrale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarâtî"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhī"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu visuel"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perse"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europe méridionale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Le contact sélectionné ne peut recevoir de fichiers."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Le contact sélectionné est hors ligne."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Pas de message d'erreur"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Message instantané (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:596
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
+
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au "
+"démarrage"
+
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
+"votre discrétion) toute version ultérieure."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
+"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
+"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
+"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
+"Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>\n"
+"Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'importation des comptes."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'analyse des détails du compte."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Une erreur est survenue au cours de la création du compte."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Une erreur est survenue."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Le message d'erreur est : %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit retourner en arrière et essayer de saisir à nouveau les "
+"détails de votre compte, soit quitter l'assistant et ajouter un compte plus "
+"tard à partir du menu Édition."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nouveau compte %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Désirez-vous paramétrer d'autres comptes de discussion ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Saisissez les détails de votre compte"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Quel type de compte de discussion voulez-vous créer ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Désirez-vous créer d'autres comptes de discussion ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Saisissez les détails de votre nouveau compte"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Avec Empathy, vous pouvez discuter avec des personnes connectées à proximité "
+"ou avec des amis et collègues qui utilisent Google Talk, AIM, Windows Live "
+"et bien d'autres programmes de discussion. À l'aide d'un microphone ou d'une "
+"webcam, vous pouvez également leur parler et les voir en vidéo."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Possédez-vous un compte que vous avez utilisé avec un autre programme de "
+"discussion ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Oui, importer les détails de mon compte à partir de "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Oui, je veux saisir les détails de mon compte maintenant"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Non, je veux un nouveau compte"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr ""
+"Non, je veux seulement voir les personnes connectées à proximité pour "
+"l'instant"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Sélectionnez les comptes à importer :"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Non, c'est tout pour l'instant"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy peut automatiquement trouver et discuter avec les personnes qui sont "
+"connectées sur le même réseau que vous. Si vous voulez utiliser cette "
+"fonctionnalité, vérifiez que les détails ci-dessous sont corrects. Vous "
+"pourrez facilement modifier ces détails plus tard ou désactiver cette "
+"fonctionnalité en utilisant la boîte de dialogue « Comptes »"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Édition -> Comptes"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Je ne veux pas activer cette fonctionnalité pour l'instant"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de discuter avec les personnes connectées au réseau "
+"local car telepathy-salut n'est pas installé. Si vous voulez activer cette "
+"fonctionnalité, installez le paquet telepathy-salut et créez un compte "
+"« Personnes à proximité » à l'aide de la boîte de dialogue Comptes"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut n'est pas installé"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistant des comptes de messagerie et VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Bienvenue dans Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importer vos comptes existants"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Saisissez vos détails personnels"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistré."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Connexion en cours…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Déconnecté — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Hors ligne — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Hors ligne — Pas de connexion réseau"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Statut inconnu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Hors ligne — Compte désactivé"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un nouveau compte, ce qui\n"
+"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateur ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n"
+"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre, ce qui annulera\n"
+"vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Aucun protocole installé"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
+"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "A_jouter…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importer…"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barre _latérale"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Numéroteur"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Conversation avec %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+msgid "Call"
+msgstr "Appeler"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Connecté — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
+"votre ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
+"votre ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
+"être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
+"ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
+"ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href="
+"\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
+"l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Rappeler le contact"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Caméra éteinte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Caméra en fonctionnement"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Désactiver la caméra et arrêter d'envoyer la vidéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activer la caméra et envoyer la vidéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activer la caméra mais ne pas envoyer la vidéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Raccrocher"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Raccrocher l'appel en cours"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Rappeler"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Envoyer le son"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Basculer la transmission audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_idéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vidéo désactivée"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Vidéo activée"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Aperçu de la vidéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d non lu)"
+msgstr[1] "%s (%d non lus)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (et %u autre)"
+msgstr[1] "%s (et %u autres)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insérer une frimousse"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
+msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
+msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
-msgid "Connected"
-msgstr "Connecté"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Saisie d'un message."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Nettoyer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "Changer de _sujet..."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Discuter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations du contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Co_uper"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "In_vite..."
-msgstr "In_viter..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Insérer une _frimousse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Message d'invitation :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Inviter un _participant…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Rejoindre _nouveau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_jouter un contact..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Ajouter aux favoris..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Conversation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
-msgstr "É_diter"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Salon de discussion _favori"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "_Room"
-msgstr "_Salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Afficher la liste des contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Onglets"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+msgid "Room"
+msgstr "Salon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gérer les salons favoris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Nouveau message"
-msgstr[1] "Nouveaux messages"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Appel vidéo entrant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Salle de discussion"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Appel entrant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
 #, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "Conversation"
-msgstr[1] "Conversations (%d)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Saisie d'un message."
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vous appelle en vidéo. Souhaitez-vous répondre ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
-msgid "Room"
-msgstr "Salle"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vous appelle. Souhaitez-vous répondre ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Connexion automatique"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+msgid "_Reject"
+msgstr "Re_fuser"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte :"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Répondre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Éditer les salles favorites"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Appel vidéo entrant de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Appel entrant de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
-"connecté"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invitation dans un salon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gérer les salles favorites"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nom :"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuser"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Serveur :"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Joindre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Pseudonyme :"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sall_e :"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informations sur le contact"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Demande d'abonnement de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Message : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
-msgid "New contact"
-msgstr "Nouveau contact"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s s'est déconnecté."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Décider plus _tard"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s s'est connecté."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Requête d'abonnement"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
-msgid "_Group"
-msgstr "_Groupe"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Discuter"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s sur %s à %s/s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Discuter avec un contact"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s sur %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Réception de « %s » de la part de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
-msgid "View contact information"
-msgstr "Voir les informations sur le contact"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Envoi de « %s » à %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nommer"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Erreur lors de la réception de « %s » de la part de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Erreur de réception du fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi de « %s » à %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Erreur d'envoi du fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Supprimer le contact"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "« %s » reçu de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "« %s » envoyé à %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transfert de fichier terminé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Envoyer un fichier..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Attente de la réponse du correspondant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
-msgid "Send a file"
-msgstr "Envoie un fichier"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Vérification de l'intégrité de « %s »"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informations du client</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferts de fichiers"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Effacer les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contact</b>"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable "
+"d'importer des comptes que de Pidgin."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Groupes</b>"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importer des comptes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias :"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Anniversaire :"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Client :"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Adresse électronique :"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Compte %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nom complet :"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconnecter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant :"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Modifier le compte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Requête des informations en cours..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "OS :"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
-"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Afficher et modifier les comptes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liste des contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Web site:"
-msgstr "Site Web :"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contacts sur une _carte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a rejoint la salle"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Joindre les _favoris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a quitté la salle"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gérer les favoris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Sujet : %s"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Taille n_ormale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Sujet défini : %s"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nouvel _appel…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Pas de sujet défini"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Taille normale avec _avatars"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Sujet :</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "P_références"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Afficher les p_rotocoles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Trié par _nom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Trié par é_tat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversations"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Taille _compacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "Afficher les conversations précédentes"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Débogage"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "À :"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transferts de _fichiers"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salles de discussion"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Joindre…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Parcourir :"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nouvelle conversation…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs "
-"salles dans la liste."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contacts _déconnectés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
-"sur le même serveur que le compte actuel"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informations personnelles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Joindre"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "_Salon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Joindre nouveau"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Salon de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Actualiser"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
 msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
 msgstr ""
-"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
-"serveur actuel."
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitation nécessaire : %s\n"
+"Mot de passe nécessaire : %s\n"
+"Membres : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Afficher et modifier les comptes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Impossible de démarrer l'affichage des salons"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact list"
-msgstr "Liste des contacts"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Impossible d'arrêter l'affichage des salons"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a échoué"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Joindre les _favoris"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du salon à rejoindre ou cliquez sur un ou plusieurs salons "
+"dans la liste."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Gérer les favoris..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Saisissez le serveur qui héberge le salon ou laissez-le vide si le salon est "
+"sur le même serveur que le compte actuel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Joindre le salon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sal_on :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Message reçu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Message envoyé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nouveau message..."
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nouvelle conversation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informations personnelles"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Le contact est en ligne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Le contact est hors ligne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Compte connecté"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Compte déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apparence</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportement</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Aspect</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
-"avez un dictionnaire installé.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr ""
-"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
-"liste de contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Thème de la discussion :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
+"Afficher des notifications quand la _discussion n'est pas au premier plan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Sources d'emplacements :"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Jouer un son lors des événements"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Afficher les _avatars"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Lorsque la précision de l'emplacement est réduite, les informations de "
+"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région et à la ville. La "
+"précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Trié par _nom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Trié par é_tat"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un "
+"dictionnaire installé."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "Téléphone _mobile"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Activer les bulles de notification"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Activer les notifications sonores"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Réseau (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publier mon emplacement pour mes contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Messages personnalisés..."
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Répondre"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Message personnalisé"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Carte des contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Message :"
+# Titre de fenêtre
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Enregistrer le message"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fenêtre de débogage"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s s'est déconnecté"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Niveau "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s s'est connecté"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Débogage"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
-msgid "Word"
-msgstr "Mot"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informations"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suggestions pour le mot"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Correcteur orthographique"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggestions pour le mot : "
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Critique"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
-#, c-format
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Domaine"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
 msgstr ""
-"Nouveau message de %s\n"
-"%s"
+"Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension "
+"de débogage distant."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
-#, c-format
-msgid ""
-"Subscription requested for %s\n"
-"Message: %s"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Inviter un participant"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Choisissez un contact à inviter dans la conversation :"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"
-"Message : %s"
+"N'affiche aucune boîte de dialogue ; effectue la tâche (par ex. importation) "
+"et quitte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+"N'affiche aucune boîte de dialogue s'il existe au moins un compte d'un type "
+"autre que « salut »"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afficher la liste des contacts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Sélectionne au départ le compte indiqué (par ex. gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Classique"
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<id_du_compte>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- comptes Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Propre"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Comptes Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Débogueur Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:165
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Ajouter…"
 
-#: ../src/empathy.c:176
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importer…"