]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/fr.po
Rebase EmpathyTpContactList on TpConnection instead of McAccount.
[empathy.git] / po / fr.po
index c528d73071de1cca7c880604bcbd8a1a713ce927..318cb735454e730ed73e6cb863063fd1e217e959 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of empathy.
-# Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
@@ -8,19 +8,24 @@
 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
-# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
+# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007-2008.
+# Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
+"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-10 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters@0d.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,9 +36,10 @@ msgstr ""
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
 
+# Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
+msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -42,126 +48,279 @@ msgstr ""
 "discussions."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
+"complétion du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
-"orthographique (ex. : en, fr, nl)."
+"orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Liste compacte de contacts"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Critère de trie pour la liste de contacts"
+msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Désactiver les popups de notification en mode absent"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
+"discussion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Masque la fenêtre principale."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Jouer un son lors de la connexion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Bulles de notification si la discussion n'a pas le focus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Le compte Salut est créé"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Afficher les avatars"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Langues de la correction orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Utiliser des sons de notification"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres "
+"logiciels."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
+"démarrage."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
+"fenêtre de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
+"reconnecter automatiquement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de "
-"vérification choisies."
+"Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
+"choisies."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
 "conversations."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
+"connectent au réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
+"déconnectent du réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
-"disponible."
+"Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
+"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans disposer du focus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
+"reçu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -169,13 +328,19 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
 "contacts et les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
 "des contacts."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
+"d'indisponibilité."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -183,517 +348,405 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
-"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts.  Le "
-"comportement par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: "
-"\"name\").  Une valeur \"state\" triera la liste des contacts selon leur "
-"état."
+"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
+"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
+"valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
-msgid "Offline"
-msgstr "Déconnecté"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personnes à proximité"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
-msgstr "Caché"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
-"votre discrétion) toute version ultérieure."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
-"Licence Publique Générale GNU."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
-"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Masqué"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
-"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
-"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
-"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
-"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+msgid "Offline"
+msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avancés</b>"
+msgstr "<b>Avancé</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D de connexion :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Mot de _passe :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resso_urce :"
+msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nom de l'écran :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur :"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_dentifiant de connexion :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ICQ :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+msgid "_Charset:"
+msgstr "Jeu de _caractères :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+msgid "New Network"
+msgstr "Nouveau réseau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "<b>Réseau</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>Serveurs</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+msgid "Charset:"
+msgstr "Jeu de caractères :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
+msgid "Create a new IRC network"
+msgstr "Crée un nouveau réseau IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
+msgid "Edit the selected IRC network"
+msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+msgid "Network:"
+msgstr "Réseau :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonyme :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Message de départ :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nom réel :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
+msgid "Remove the selected IRC network"
+msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orité :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Resso_urce :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "paramètres de compte jabber"
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
-msgid "msn account settings"
-msgstr "paramètres de compte msn"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Adresse électronique :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Prénom :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Identifiant Jabber :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
-"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
-"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Nom :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Pseudonyme :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nom _publié :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "Découvrir STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Serveur STUN :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
-"supprimées si vous décidez de continuez.\n"
-"\n"
-"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
-"disponibles."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "Port STUN :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "C_réer"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "I_dentifiant Yahoo :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Locale de la liste des _salles :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Impossible de convertir l'image"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
-"\n"
-"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
-"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
+"Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+msgid "No Image"
+msgstr "Aucune image"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Cliquer pour agrandir"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
-msgstr "contact invalide"
+msgstr "contact non valide"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refusée"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "message trop long"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
-msgstr "pas implémenté"
+msgstr "non implémenté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
+msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insérer une frimousse"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Sujet défini : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
-msgid "Connected"
-msgstr "Connecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Nettoyer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "Changer de _sujet..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discuter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations du contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Co_uper"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "In_vite..."
-msgstr "In_viter..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insérer une _frimousse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Message d'invitation :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Rejoindre _nouveau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_jouter un contact..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Ajouter aux favoris..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Pas de sujet défini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Insérer une frimousse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Détacher l'onglet"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_diter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Onglet _suivant"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s a rejoint la salle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s a quitté la salle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _précédent"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "_Room"
-msgstr "_Salle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Onglets"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Sujet :</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
-msgid "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Nouveau message"
-msgstr[1] "Nouveaux messages"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Salle de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "Conversation"
-msgstr[1] "Conversations (%d)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Saisie d'un message."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
-msgid "Room"
-msgstr "Salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Connexion automatique"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Éditer les salles favorites"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
-"connecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gérer les salles favorites"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Serveur :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Pseudonyme :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Modifier les informations du contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sall_e :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informations du contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informations sur le contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
-msgid "New contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+msgid "New Contact"
 msgstr "Nouveau contact"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
@@ -704,81 +757,87 @@ msgstr "Décider plus _tard"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Requête d'abonnement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
-msgid "_Group"
-msgstr "_Groupe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+msgid "Removing group"
+msgstr "Suppression du groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Discuter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Discuter avec un contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Suppression du contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
-msgid "View contact information"
-msgstr "Voir les informations sur le contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nommer"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "Dis_cussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "_Appeler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Envoyer un fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Supprimer le contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mations"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Inviter à ce salon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Envoyer un fichier..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
-msgid "Send a file"
-msgstr "Envoyer un fichier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Sélectionner un contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Enregistrer l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -798,6 +857,13 @@ msgstr "<b>Contact</b>"
 msgid "<b>Groups</b>"
 msgstr "<b>Groupes</b>"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte :"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias :"
@@ -810,322 +876,115 @@ msgstr "Anniversaire :"
 msgid "Client:"
 msgstr "Client :"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informations sur le contact"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
 msgid "Email:"
-msgstr "Courrier électronique :"
+msgstr "Adresse électronique :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Nom complet :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant :"
+msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 msgid "Information requested..."
-msgstr "Requête des informations en cours..."
+msgstr "Demande des informations en cours..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "OS :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "Site Web :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Ajouter un groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a rejoint la salle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+msgid "new server"
+msgstr "nouveau serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a quitté la salle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Sujet : %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Sujet placé à : %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Pas de sujet défini"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Sujet :</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Groupe de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversations"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Conversations précédentes"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "Afficher les conversations précédentes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+# Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
+# texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
 msgid "_For:"
-msgstr "À :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salles de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Parcourir :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs "
-"salles dans la liste."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Entrez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
-"sur le même serveur que le compte actuel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Joindre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Joindre nouveau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Actualiser"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
-"serveur actuel."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Afficher et modifier les comptes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact list"
-msgstr "Liste des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Joindre les _favoris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Gérer les favoris..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+msgstr "ce _terme :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nouveau message..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informations personnelles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "_Appeler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apparence</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportement</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Aspect</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
-"avez un dictionnaire installé.</small>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
-"liste de contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Thème de la discussion :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Afficher les _avatars"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Convertir les _frimousses en images"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Trié par _nom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Trié par é_tat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Correction orthographique"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Thèmes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Discuter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Identifiant du contact :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nouvelle conversation"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Messages personnalisés..."
 
@@ -1135,7 +994,7 @@ msgstr "Message personnalisé"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
 msgid "Message:"
-msgstr "Message :"
+msgstr "Message :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
 msgid "Save message"
@@ -1143,23 +1002,13 @@ msgstr "Enregistrer le message"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
 msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "État :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s s'est déconnecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s s'est connecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
 msgid "Word"
 msgstr "Mot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
 msgid "Suggestions for the word"
 msgstr "Suggestions pour le mot"
 
@@ -1169,773 +1018,1209 @@ msgstr "Correcteur orthographique"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
 msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggestions pour le mot : "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nouveau message de %s\n"
-"%s"
+msgstr "Suggestions pour le mot :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
-#, c-format
-msgid ""
-"Subscription requested for %s\n"
-"Message: %s"
-msgstr "Nouvelle demande d'abonnement de %sMessage : %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afficher la liste des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "Propre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/empathy.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Réception d'un message instantané"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Envoi d'un message instantané"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Réception d'une demande de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contact connecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contact déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Connecté au serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Déconnecté du serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Appel vocal entrant"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Appel vocal sortant"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Appel vocal terminé"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale actuelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europe centrale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarâtî"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhī"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu visuel"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindî"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perse"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europe méridionale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun "
+"contact."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+"Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
+"valeur reste vide."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Mégaphone"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+msgid "Talk!"
+msgstr "Parlez !"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informations"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Veuillez configurer un contact."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Sélectionner le contact..."
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Présence"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Définissez votre présence"
+
+#: ../src/empathy.c:426
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
 
-#: ../src/empathy.c:176
+#: ../src/empathy.c:430
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
+
+#: ../src/empathy.c:434
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes"
+
+#: ../src/empathy.c:446
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
 
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
+"votre discrétion) toute version ultérieure."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
+"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
+"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
+"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
+"Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
 
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "Liste de contacts - Empathy"
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nouveau compte %s"
 
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Compte</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
-#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nom unique pour ce compte vous permet d'être identifié "
-#~ "personnellement."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
+"supprimées si vous décidez de continuez.\n"
+"\n"
+"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
+"disponibles."
 
-#~ msgid "Imendio "
-#~ msgstr "Imendio"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
 
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Aucun protocole installé</b>"
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nom :"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Paramètres</b>"
 
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Langues</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "C_réer"
 
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "_Activer le correcteur orthographique"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser"
 
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "Effacer la liste..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Importer des comptes..."
 
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste ?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
+"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-#~ "status messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cela va supprimer tous les messages personnalisés que vous avez ajoutés "
-#~ "à la liste de messages d'état standard."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Effacer la liste"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "Saisissez le message d'état :"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
 
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "Sélection de messages d'état"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de messages d'état"
+#: ../src/empathy-call-window.c:290
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:366
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barre _latérale"
 
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Entrée"
+#: ../src/empathy-call-window.c:384
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Numéroteur"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actif"
+#: ../src/empathy-call-window.c:390
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
 
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactif"
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
+#: ../src/empathy-call-window.c:407
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion en cours ..."
 
-#~ msgid "Moderator"
-#~ msgid_plural "Moderators"
-#~ msgstr[0] "Modérateur"
-#~ msgstr[1] "Modérateurs"
+#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#, c-format
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Connecté -- %d:%02dm"
 
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Participant"
-#~ msgstr[1] "Participants"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Raccrocher"
 
-#~ msgid "Visitor"
-#~ msgid_plural "Visitors"
-#~ msgstr[0] "Visiteur"
-#~ msgstr[1] "Visiteurs"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Envoyer le son"
 
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Aucun rôle"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Send video"
+msgstr "Envoyer la vidéo"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "Propriétaire"
-#~ msgstr[1] "Propriétaires"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Video preview"
+msgstr "Aperçu de la vidéo"
 
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgid_plural "Administrators"
-#~ msgstr[0] "Administrateur"
-#~ msgstr[1] "Administrateurs"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "Membre"
-#~ msgstr[1] "Membres"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Conversations (%d)"
 
-#~ msgid "Outcast"
-#~ msgid_plural "Outcasts"
-#~ msgstr[0] "Indésirable"
-#~ msgstr[1] "Indésirables"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+msgid "Topic:"
+msgstr "Sujet :"
 
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Aucune affiliation"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Saisie d'un message."
 
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Le pseudonyme choisi est déjà utilisé."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Nouveau message de %s"
 
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "La salle de discussion que vous avez essayé de joindre nécessite un mot "
-#~ "de passe."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nettoyer"
 
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur de discussion n'a pas répondu dans un délai raisonnable."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Discuter"
 
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur de discussion que vous avez essayé de joindre est introuvable."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Insérer une _frimousse"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur inconnue s'est produite, vérifiez que les détails sont "
-#~ "corrects."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Message d'invitation :"
 
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "L'entrée dans la salle de discussion a été annulée."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Indisponible"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
 
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Connexion refusée."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
 
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "L'adresse du serveur n'a pas pu être résolue."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
 
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Connexion expirée."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contact"
 
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Échec de l'authentification."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
 
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous essayez existe déjà."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversation"
 
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous essayez n'est pas valide."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Salles de discussion _favorites"
 
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas autorisée."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Une erreur spécifique de protocole s'est produite."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _suivant"
 
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "nouveau compte"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _précédent"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Domicile"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Onglets"
 
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Impossible d'envoyer le message !"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "La connexion n'a pas pu être ouverte"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+msgid "Room"
+msgstr "Salle"
 
-#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
-#~ msgstr "Le service n'est plus disponible"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
-#~ msgstr "Requête incorrecte pour ce service"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Modifier les salles favorites"
 
-#~ msgid "Unauthorized request to this service"
-#~ msgstr "Requête non autorisée pour ce service"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
 
-#~ msgid "Payment is required for this service"
-#~ msgstr "Paiement obligatoire pour ce service"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr ""
+"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
+"connecté"
 
-#~ msgid "This service is forbidden"
-#~ msgstr "Ce service est interdit"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gérer les salles favorites"
 
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Ce service n'est pas disponible ou introuvable"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nom :"
 
-#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
-#~ msgstr "Requête inacceptable pour ces services"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Serveur :"
 
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Enregistrement obligatoire"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sall_e :"
 
-#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un conflit d'intérêt s'est produit en essayant d'utiliser ce service"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Appel entrant"
 
-#~ msgid "There was an internal service error"
-#~ msgstr "Une erreur interne de service s'est produite"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
 
-#~ msgid "The remote service timed out"
-#~ msgstr "Le service distant a expiré"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "Re_fuser"
 
-#~ msgid "Using the %s backend"
-#~ msgstr "Utilisation du moteur %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Répondre"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Arrêter"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Appel entrant de %s"
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Se déconnecter"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s vous invite"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Se connecter"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer."
 
-#~ msgid "Bye bye"
-#~ msgstr "Au revoir"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire."
 
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres de votre nouveau compte ont été enregistrés avec "
-#~ "succès."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invitation dans une salle"
 
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez maintenant pouvoir vous connecter à votre nouveau compte."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
 
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "L'enregistrement des paramètres du nouveau compte a échoué."
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuser"
 
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Le mot de passe de votre compte a été modifié avec succès."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+msgid "_Join"
+msgstr "_Joindre"
 
-#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez maintenant pouvoir vous connecter avec votre nouveau mot de "
-#~ "passe."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
 
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "La modification du mot de passe de votre compte a échoué."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Transfert de fichier entrant de %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez saisir un nouveau mot de passe pour ce compte :\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Demande d'abonnement de %s"
 
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Aucune information disponible pour ce contact."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Message : %s"
 
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informations demandées, veuillez patienter..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "En résumé :"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "%d requête d'abonnement"
-#~ msgstr[1] "%d requêtes d'abonnement"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
 
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "%d demande de transfert de fichier"
-#~ msgstr[1] "%d demandes de transfert de fichier"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Le changement d'état a été demandé"
 
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "%d message du serveur"
-#~ msgstr[1] "%d messages du serveur"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers"
 
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "%d erreur"
-#~ msgstr[1] "%d erreurs"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers"
 
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous quittez, vous allez perdre toutes les informations non lues."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
 
-#~ msgid "Empathy is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "Empathy est toujours lancé, mais il est masqué."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
 
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Empathy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez sur l'icône de la zone de notification pour afficher Empathy."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raison inconnue"
 
-#~ msgid "You were about to quit!"
-#~ msgstr "Vous étiez sur le point de quitter !"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Réception de « %s » de %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Empathy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Empathy will quit when performing "
-#~ "this action unless you uncheck the option below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme il n'existe aucune zone système ou de notification, cette action "
-#~ "ferme Empathy, en principe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ceci n'est qu'un rappel. Dès maintenant, Empathy se fermera en effectuant "
-#~ "cette action, à moins que vous ne décochiez l'option ci-dessous."
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Envoi de « %s » à %s"
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Éditer les _paramètres du compte"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
 
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Cliquer pour agrandir"
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s sur %s"
 
-#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
-#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter dans la salle :"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Attente de la réponse du correspondant"
 
-#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
-#~ msgstr "Sélectionnez la salle dans laquelle vous voulez inviter :"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "« %s » reçu de %s"
 
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Votre invitation a été déclinée"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "« %s » envoyé à %s"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepter"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transfert de fichier terminé"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Décliner"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "Réception de « %s » de %s"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveur"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "Envoi de « %s » à %s"
 
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "Voulez vous supprimer ce contact de votre liste de contacts ?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Transfert de fichier annulé : %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce groupe :\n"
-#~ "%s"
+# remaining time
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Non trié"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définissez l'alias à utiliser pour :\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Nouvelle requête de transfert de fichier de %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par les deux parties."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restant"
 
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Votre proposition de transfert de fichier a été refusée."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement"
 
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "L'autre utilisateur a décidé de ne pas continuer."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Enregistrer le fichier sous..."
 
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Erreur inconnue durant le transfert de fichier."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "taille inconnue"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s voudrait vous envoyer un fichier."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier"
 
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Quelqu'un souhaite vous envoyer un fichier."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
 
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Connexion..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferts de fichiers"
 
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Réessayer la connexion"
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Enlever les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste"
 
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "%s a été invité à joindre cette salle de discussion."
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
 
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s a fixé le sujet : %s"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
 
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Conversation avec"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser plusieurs instances du programme à s'exécuter en même temps"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable "
+"d'importer des comptes que de Pidgin."
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Lister les comptes disponibles"
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importer des comptes"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Sur quel compte se connecter au démarrage ?"
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "No error specified"
+msgstr "Aucune erreur indiquée"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "NOM-DU-COMPTE"
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "Erreur réseau"
 
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --no-connect avec --account"
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L'authentification a échoué"
 
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Aucun compte disponible."
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erreur de chiffrement"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Comptes disponibles :"
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nom déjà utilisé"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[par défaut]"
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificat non fourni"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Il n'y a pas de compte associé au nom « %s »."
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificat non validé"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Créer"
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Le certificat a expiré"
 
-#~ msgid "Found %d conference rooms"
-#~ msgstr "%d salles de conférence trouvées"
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificat non activé"
 
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Recherche des salles de conférence, veuillez patienter..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
 
-#~ msgid "Browsing cancelled!"
-#~ msgstr "Recherche annulée !"
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Par défaut"
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Discuter !"
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erreur de certificat"
 
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s souhaite être ajouté à votre liste de contacts."
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Quelqu'un souhaite être ajouté à votre liste de contacts."
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Afficher et modifier les comptes"
 
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Requête d'abonnement"
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Afficher"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Mo_difier le compte"
 
-#~ msgid "Contact has been removed"
-#~ msgstr "Le contact a été supprimé"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liste des contacts"
 
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Sujet : %s"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
 
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Voulez-vous ajouter cette personne à votre liste de contacts ?"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Joindre les _favoris"
 
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Voulez-vous ajouter %s à votre liste de contacts ?"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Rejoindre _nouveau"
 
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe du compte %s"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gérer les favoris"
 
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Connexion avec le compte « %s »"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Se souvenir du mot de passe ?"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
 
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "Ne plus afficher à l'avenir"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "A_jouter un contact..."
 
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Impossible d'afficher le contenu de l'aide."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nouvelle conversation..."
 
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Sélectionner votre avatar"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informations personnelles"
 
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Aucune image"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Room"
+msgstr "_Salle"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Salles de discussion"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Valider"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Parcourir :"
 
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Le serveur ne semble pas répondre."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
+"dans la liste."
 
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Réessayez plus tard."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
+"sur le même serveur que le compte actuel"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Modifier"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
 
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Le contact s'est déconnecté"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Joindre une nouvelle salle"
 
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Le contact s'est connecté"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Actualiser"
 
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "ID du contact : "
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
+"serveur actuel."
 
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Acceptez-vous ce fichier ?"
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Message reçu"
 
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Demande de transfert de fichier"
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Message envoyé"
 
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nouvelle conversation"
 
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Taille du fichier :"
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Le contact est en ligne"
 
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Pas encore pris en charge"
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Le contact est hors ligne"
 
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Cette personne souhaite vous envoyer ce fichier :"
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Compte connecté"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Accepter"
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Compte déconnecté"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Refuser"
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apparence</b>"
 
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>À propos</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportement</b>"
 
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
 
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
 
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnement</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Jouer un son lors des événements</b>"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\">Exemple : Jacques ou "
-#~ "utilisateur@serveur.org</span>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
+"avez un dictionnaire installé.</small>"
 
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "_Compte :"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
 
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Ajouter un contact"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
+"liste de contacts"
 
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Avatar :"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
 
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "_Modifier"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé"
 
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Discuter"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
 
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Con_tact :"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr ""
+"Afficher des notifications quand la discussion n'est pas au premier plan"
 
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Se connecter au _démarrage"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Pays :"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
 
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Éditer un contact"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Édition des groupes"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Afficher les _avatars"
 
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "ID :"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Convertir les _frimousses en images"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous choisissez de décider plus tard, la question vous sera posée "
-#~ "lors de votre prochaine connexion."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Trié par _nom"
 
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Informations personnelles"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Trié par é_tat"
 
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "_Enregistrer"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Définissez l'alias à utiliser pour :\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correction orthographique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
-#~ "will list everyone using that server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet de filtrer la liste de contacts ci dessous.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez utiliser des parties du nom ou de l'ID du contact ; par "
-#~ "exemple, « jabber.org » va lister toutes les personnes utilisant ce "
-#~ "serveur.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez également utiliser le nom d'un groupe pour afficher "
-#~ "uniquement les contacts d'un groupe spécifique."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtre de la liste de contacts ci dessous. Vous pouvez utiliser des "
-#~ "parties du nom ou de l'ID du contact ; par exemple, « jabber.org » "
-#~ "va lister toutes les personnes utilisant ce serveur"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Activer les bulles de notification"
 
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Nom qui sera utilisé pour ce contact dans la liste de contacts"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Activer les notifications sonores"
 
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce nom sera utilisé pour vous identifier dans les fenêtres de discussion"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce nom sera présenté quand les nouveaux contacts demanderont votre "
-#~ "identité."
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-#~ msgstr "Utilisez ici le nom par défaut de la VCard du contact."
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Utiliser le _proxy du système"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Afficher la liste des contacts"
 
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Quel compte voulez-vous utiliser ?"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Impossible de démarrer l'application pour le service %s : %s"
 
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce contact."
-
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "Anni_versaire :"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Se _connecter"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Description :"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Se _déconnecter"
-
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Cou_rrier électronique :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez le nom ou l'identifiant de la personne avec qui vous souhaitez "
-#~ "discuter ci-dessous :"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Groupe :"
-
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Pseud_onyme :"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Mot de passe :"
-
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Message de _déconnexion :"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Récupérer"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Rechercher"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_S'abonner"
-
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Site _Web :"
-
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "paramètres de compte irc"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Vous avez reçu une invitation pour le service %s, mais vous ne disposez pas "
+"de l'application nécessaire pour le gérer"