]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/fi.po
Merge branch 'people-nearby-fake-group-613558'
[empathy.git] / po / fi.po
index 6dfa3369231f257f623046ba579fdbb39c0eed2f..5f97e03a2997b2f9a2e0b1d7f4b95f330aebdd61 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,31 +1,44 @@
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation Inc.
+# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
 #
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
+#
+# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
+# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
+# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
+# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:30+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy-pikaviestin"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy-pikaviestin"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "pikaviestin"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -45,839 +58,1812 @@ msgstr "Keskusteluikkunan teema"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
-"(esim. en, fr, nl)."
+"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
+"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Piilota pääikkuna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Piilota pääikkuna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut-tili on luotu"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Näytä protokollat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
+"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
+"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
-"automaattisesti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
+"viestistä ponnahdusilmoitus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
-"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
-"napista."
+"Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
+"keskusteluikkunoissa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
-"Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
-"järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
-"tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Syytä ei annettu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tuntematon syy"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "Piilotettu"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Näkymätön"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Erittelemätön syy"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Verkkovirhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Todennus epäonnistui"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Salausvirhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nimi on käytössä"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Varmenne on vanhentunut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Varmennevirhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-keskustelu"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekunti sitten"
+msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tunti sitten"
+msgstr[1] "%d tuntia sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d viikko sitten"
+msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevaisuudessa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Kirjaudu sisään"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Käyttäjätili:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s palvelimella %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Uusi tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "S_alasana:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "Näyttö_nimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Portti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "Pal_velin:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Example:</b> käyttäjänimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Merkistö:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Merkkikartta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Uusi verkko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Verkko</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Palvelimet</b>"
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Rekisteröi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Merkistö:"
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Valinnat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Merkkikartta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Verkko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Lopetusviesti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Oikea nimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Palvelimet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Tärkeys:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Res_urssi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
+"sähköpostiosoite.\n"
+"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<br>tunnus</b>, kirjoita "
+"<b>tunnus</b>.\n"
+"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
+"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Sähköposti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_Sähköpostiosoite:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
 msgstr "_Etunimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber-tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Sukunimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Julkaistu nimi:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Havaitse STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-palvelin:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN-portti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo-_tunnus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "Ei kuvaa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut valinnat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Välipalvelinvalinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-palvelin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+msgid "No Image"
+msgstr "Ei kuvaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Käyttö: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Tuntematon komento"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
-msgstr "virheellinen yhteystieto"
+msgstr "virheellinen tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "lupa evätty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "liian pitkä viesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "ei toteutettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Aihe asetettu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Ei ehdotuksia)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Lisää hymiö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s katkaisi"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s potkaistiin"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s estettiin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Aihe:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Conversation"
+msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Ryhmäkeskustelu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
+msgid "Topic:"
+msgstr "Aihe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d. %Bta %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Yhteystiedot"
+msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "Uusi tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Päätä myöhemmin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Liittymispyyntö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Poistetaan ryhmää"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Poistetaan tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Lisää tuttava…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Keskustele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_Soita"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videopuhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Aiemmat keskustelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Send file"
+msgstr "Lähetä tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Jaa työpöytäni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Suosikki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Tallenna vastaus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Valitse tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Maan ISO-tunnus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "Country:"
+msgstr "Maa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Tuttava</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "State:"
+msgstr "Osavaltio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Ryhmät</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "City:"
+msgstr "Kaupunki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Käyttäjätili:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Area:"
+msgstr "Alue:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postinumero:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Street:"
+msgstr "Katu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Building:"
+msgstr "Rakennus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Floor:"
+msgstr "Kerros:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Room:"
+msgstr "Huone:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Tarkkuustaso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Speed:"
+msgstr "Nopeus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Suuntima:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Pituuspiiri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Leveyspiiri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Korkeus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Sijainti</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Tallenna vastaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Syntymäpäivä:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Asiakastiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Asiakasohjelma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Yhteystiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Tuttavan tiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Sähköposti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
 msgstr "Koko nimi:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Pyydetään tietoja..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested"
+msgstr "Pyydetään tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
+"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "Versio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "WWW-sivusto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Kotisivu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Lisää ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "uusi palvelin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Palvelin:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Portti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Käyttäjätili"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Keskustelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Keskustelut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_Ajalta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Soita"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Tuttavan tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Keskustele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Tuttavan tunniste:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Uusi keskustelu"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Lähetä _videota"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Soita"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Uusi puhelu"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Oma viesti…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Muokkaa omia viestejä..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Aseta tila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
+
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Itse määritellyt viestit..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages"
+msgstr "Omat viestit..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Itse määriteltyviesti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Viesti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Tallenna viesti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Lausetta ei löydy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Tila:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Sana"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Korjausehdotukset"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kielentarkastus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Tuttava yhdistetty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Korjausehdotuksia:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d. %Bta %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Lähetä puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Puhelu päättyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Lisää _uusi esitieto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Tallennetut esitiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Perinteinen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
 msgstr "Siisti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI:a ei voi avata"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Valitse kohde"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
@@ -1045,69 +2031,35 @@ msgstr "länsimaalainen"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnam"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafoni"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Puhu!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Tietoja"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Läsnäolo"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Ei virheilmoitusta"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:584
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
-
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Näytä tili-ikkuna"
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy-pikaviestin"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1119,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1131,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
 "lisää yksityiskohtia."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1141,383 +2093,661 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006.\n"
+"Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n"
 "\n"
-"http://www.gnome.fi/"
+"http://www.gnome.fi/\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
+"  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
+"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
+"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
+"  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
+"  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
+"  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~jani-uusitalo\n"
+"  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
+"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
+"  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+"  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
+"  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
+"  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Käyttäjätilit"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Tunnusta luodessa tapahtui virhe."
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uusi %s-tili"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Tapahtui virhe."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Virheilmoitus: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
-"jatkaa.\n"
-"\n"
-"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
-"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
+"Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
+"tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Uusi tili</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tapahtui virhe"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Protokollaa ei ole asennnettu</b>"
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Luo"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Syötä tilisi tiedot"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
-"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Suljettu"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Empathyn avulla voit keskustella verkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
+"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja "
+"monia muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja web-kameran kanssa voit myös "
+"soittaa puheluita sekä videopuheluita."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Lopeta puhelu"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Hylkää"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Vastaa"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathyn puhelu"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Valmistellaan"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - empathy-puhelu"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Soittaa"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Muokkaa->Tilit"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Yhdistetään"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
 msgstr ""
-"Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Tervetuloa empathyyn"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Yhdistetään..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Poissa linjoilta — %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Tuntematon tila"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Numerolevy</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Katkaise puhelu"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Lähetä videokuvaa"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Yhteyskäytäntö:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
+"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Lisää…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Tuo…"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kirkkaus"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sivupalkki"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Audio input"
+msgstr "Äänisyöte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+msgid "Video input"
+msgstr "Videosyöte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Valintalevy"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Keskustelut (%d)"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Soita tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Aihe: "
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+msgid "Call"
+msgstr "Soita"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniset tiedot"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+"tietokoneelle"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+"tietokoneelle"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera pois"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera päällä"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Katkaise"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Yhdistä uudelleen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Lähetä ääntä"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video pois"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video päällä"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Videon esikatselu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
+msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "T_uttava"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Lisää _hymiö"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Kutsu_viesti:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Kutsu _osallistuja"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Tuttavat"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Keskustelu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "V_älilehdet"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
 msgid "Room"
 msgstr "Huone"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Saapuva videopuhelu"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nimi:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Palvelin:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Hylkää"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Keskusteluhuone:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Vastaa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
-"%s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Kutsu huoneeseen"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
-"ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Virhe kutsussa"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Kieltäydy"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Liity"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
-"varten."
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
+msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1526,134 +2756,311 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viesti: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "Tuttava"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s on nyt linjoilla."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Muokkaa _tiliä"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
-msgid "Network error"
-msgstr "Verkkovirhe"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Todennus epäonninstui"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Salausvirhe"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nimi on käytössä"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Varmenne on vanhentunut"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Varmennevirhe"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäljellä"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Tiedostosiirrot"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
+"ainoastaan pidginistä."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Tuo tilejä"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Tuo"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolla"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s-tili"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yhdistä uudelleen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Muokkaa tiliä"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Tuttava"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Tuttavaluettelo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Tuttavat _kartalla"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Yhteys"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Liity _suosikkeihin"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Liity _uuteen..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Hallitse suosikkeja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "_Normaali koko"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Uusi _puhelu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Näytä p_rotokollat"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Käyttäjätilit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Lisää _tuttava..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Tiivis koko"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Uusi _keskustelu..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Vianetsintä"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Tiedostosiirrot"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Liity..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Uusi keskustelu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Henkilötiedot"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Huone"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Keskusteluhuoneet"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Keskusteluhuone"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "Jäsenet"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Kutsu vaaditaan: %s\n"
+"Salasana vaaditaan: %s\n"
+"Jäsenet: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Selaa:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
 "luettelosta."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -1661,308 +3068,770 @@ msgstr ""
 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
 "nykyisellä palvelimella"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Liity"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Liity huoneeseen"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Liity uuteen"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Huoneluettelo"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Päivitä"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Keskusteluhuone:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Viesti vastaanotettu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Viesti lähetetty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Uusi keskustelu"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ääni</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Tuttava saapui linjoille"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Toiminta</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Tili yhdistetty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
-"tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käytös"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Keskustelun _teema:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Huomautukset"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Näytä _avattaret"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Yksityisyys"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
+"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kielentarkastus"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
+"asennettu sanakirja."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Matkapuhelin"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Käytä merkkiääniä"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Vastaa"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Vianetsintäikkuna"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Pysäytä"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Taso "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Virheenjäljitys"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
 
-#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
-#~ msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kriittinen"
 
-#~ msgid "Empathy accounts"
-#~ msgstr "Empathy-tilit"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Alue"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Taso"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Kutsu osaanottaja"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-tilit"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-tilit"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
+
+#~ msgid "Use the messaging indicator"
+#~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
+#~ "notification area will be displayed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja "
-#~ "uusi kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
+#~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Lisää&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Tuo&#x2026;"
+
+#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
+#~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
-#~ "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
+#~ "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
+#~ "(esim. en, fr, nl)."
+
+#~ msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
+
+#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut-tili on luotu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#~ "check with."
+#~ msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#~ msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#~ msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
+
+#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
+
+#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+#~ "even if the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
+#~ "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+
+#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#~ "with the 'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
+#~ "napista."
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~ "will sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
+#~ "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan "
+#~ "järjestää tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Piilotettu"
+
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "_Merkistö:"
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Merkistö:"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_Sähköposti:"
+
+#~ msgid "Discover STUN"
+#~ msgstr "Havaitse STUN"
+
+#~ msgid "STUN port:"
+#~ msgstr "STUN-portti:"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
+
+#~ msgid "Yahoo I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo-_tunnus:"
+
+#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#~ msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#~ msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
 
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
 
-#~ msgid "ICQ account settings"
-#~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
+#~ msgid "Inviting to this room"
+#~ msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
 
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
+#~ msgid "_Invite to chatroom"
+#~ msgstr "_Kutsu huoneeseen"
 
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "msn-tilin asetukset"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Sähköposti:"
 
-#~ msgid "salut account settings"
-#~ msgstr "salut-tilin asetukset"
+#~ msgid "Fullname:"
+#~ msgstr "Koko nimi:"
 
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "J_apanin palvelin"
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "WWW-sivusto:"
 
-#~ msgid "Yahoo! account settings"
-#~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Soita"
+
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Itse määritellyt viestit..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole "
+#~ "avatarta."
+
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "Megafoni"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Puhu!"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Asetukset"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Määrittele tuttava."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Valitse tuttava..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Läsnäolo"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
+
+#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
+#~ msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Näytä tili-ikkuna"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Käyttäjätilit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
+#~ "Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
-#~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
+#~ "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
+#~ "jatkaa.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
-#~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
+#~ "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
+#~ "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Saapuva"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Luo"
 
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Vaimenna"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Yhdistetään..."
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Lähtevä"
+#~ msgid "Send video"
+#~ msgstr "Lähetä video"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
+#~ msgid "Video preview"
+#~ msgstr "Videon esikatselu"
 
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "_Soita"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Keskustelut (%d)"
 
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "Muuta _aihetta..."
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Tuttavat"
 
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "_Yhteystiedot"
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Leikkaa"
+#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
 
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "_Kutsu..."
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
 
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopioi"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Liitä"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
 
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Näytä tuttavat"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
+#~ msgid "_Edit account"
+#~ msgstr "Muokkaa _tiliä"
 
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Lisää _tuttava..."
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Uusi _keskustelu..."
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nimeä uudelleen"
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
 
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
+#~ "kutsun käsittelemiseksi."
 
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lisää..."
 
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Lähetä tiedosto"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Liity..."
 
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
 
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
+#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
 
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use"
+#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema "
+#~ "on Adium."
 
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
 
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s poistui linjoilta"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
 
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
 
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Puhelu (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
 
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Poista käytöstä"
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
 
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_Uusi viesti..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
 
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgid_plural "New Messages"
-#~ msgstr[0] "Uusi viesti"
-#~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti "
+#~ "käynnistettäessä."
 
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Keskusteluhuone"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#~ "reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Subscription requested for %s\n"
-#~ "Message: %s"
+#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#~ "window icon."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
-#~ "Viesti: %s"
+#~ "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Komento ei tuettu"
+
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "Itse määritelty viesti..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
+
+#~ msgid "_Create a new account"
+#~ msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#~ "no and a number."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Tarvitaan kutsu: %s\n"
+#~ "Tarvitaan salasana: %s\n"
+#~ "Jäsenet: %s"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Salli _GPS-käyttö"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Salli _verkon käyttö"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue-asetukset"
+
+#~ msgid "There has been an error."
+#~ msgstr "Tapahtui virhe."
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Lisää uusi"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+#~ "disconnect/reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan "
+#~ "yhteys automaattisesti."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
+#~ msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
+
+#~ msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
+
+#~ msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
+
+#~ msgid "There has been an error while creating the account."
+#~ msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
+
+#~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+#~ msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
+
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "käyttäjätili"