]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/fi.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / fi.po
index 80271fdead667a97ae723aa9e02829c65a04028d..401d6b539e4669d1ac2cc5dc41747df6c6a75b17 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
-#
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
+# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
+# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
+# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
+# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri Grönroos
+# Niklas Laxström
+# Timo Jyrinki
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
-#
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
-"Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:21+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Pikaviestiohjelma"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Pikaviestiohjelma"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Pikaviestin"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy-pikaviestin"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Keskusteluikkunan teema"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
+"palveluja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
-"(esim. en, fr, nl)."
+"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
+"luomiseen ja katkaisuun."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Pienikokoinen tuttavalista"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
+"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
+"käytetä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun yhteystieto on linjoilla"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
+"konetta ei käytetä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Piilota pääikkuna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Piilota pääikkuna."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Näytä avatar-kuvat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Piilota pääikkuna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Piilota pääikkuna."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Käytä merkkiääniä"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
+"käyttäjälle välittömästi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun yhteystieto tulee linjoille."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Näytetäänkö yhteystiedoille yhteystietolistassa ja keskusteluikkunoissa "
-"avatarit."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavalistassa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
-"napista."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavalista pienikokoisena."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Poissa linjoilta"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Varattu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-msgid "Contact"
-msgstr "Tuttavat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Näytä tuttavalista"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Yhteys"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Liity _uuteen..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Käyttäjätilit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Lisää _tuttava..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Keskustele"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
+"viestistä ponnahdusilmoitus."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Uusi viesti..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Henkilötiedot"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Huone"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Keskusteluikkunan teema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Näytä tuttavalista"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Gossip is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Gossip is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
+"Vanhennettu."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gossip; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006.\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Tavoitettavissa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Esimerkki"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
-"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n"
-"\n"
-"Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
-"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta."
+"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
+"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
-"kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Käyttäjätilit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
+"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
+"(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
-"jatkaa.\n"
-"\n"
-"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
-"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
+"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Tili</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Tili</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Keskustele!"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kamera"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameran sijainti"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr ""
-"Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
-"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n"
-"\n"
-"Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
-"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Kaiun poiston tuki"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Aihe:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: seppo@jabber.org</span>"
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_alasana:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urssi:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Käytä salausta (SS_L)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "Pal_velin:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "jabber-tilin asetukset"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ei yhteyttä"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Lisää hymiö"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Syytä ei annettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Yhdistetty"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Tyhjennä"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Keskustelu"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "_Yhteystiedot"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Leikkaa"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tuntematon syy"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "_Kutsu"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Lisää _hymiö"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Kutsuviesti:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Salasanaa ei löydy"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Lisää _suosikkeihin"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sulje"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Keskustelu"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekunti sitten"
+msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopioi"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Irrota välilehti"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tunti sitten"
+msgstr[1] "%d tuntia sitten"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Seuraava välilehti"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Liitä"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d viikko sitten"
+msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Edellinen välilehti"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Näytä tuttavat"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevaisuudessa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "V_älilehdet"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgid "Busy"
+msgstr "Varattu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Avaa linkki"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d. %Bta %Y"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Näkymätön"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Uusi viesti"
-msgstr[1] "Uusi viesti"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+msgid "Offline"
+msgstr "Poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Keskusteluhuone"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Keskustelu"
-msgstr[1] "_Keskustelu"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Erittelemätön syy"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Kirjoittaa viestiä."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Tuttavat"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-msgid "_Group"
-msgstr "_Ryhmä"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Salausvirhe"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Tietoja"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nimi on käytössä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-msgid "View contact information"
-msgstr "Näytä yhteystiedot"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-msgid "Re_name"
-msgstr "Nimeä _uudelleen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeä uudelleen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Varmenne on vanhentunut"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "Remove contact"
-msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Varmennevirhe"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Lähetä tiedosto..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "Send a file"
-msgstr "Lähetä tiedosto"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Yhteys hylättiin"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Yhteys katkesi"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ääni</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Toiminta</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Yhteys</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Kielet</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Valinnat</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Varmenne on kumottu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"<small>Lista kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi "
-"on asennettu sanakirja.</small>"
+"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
+"suurempia kuin salauskirjasto sallii"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "Sisäinen virhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-keskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Kaikki tilit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "S_alasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Näyttö_nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Muista salasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Portti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "Pal_velin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Muista salasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Käyttäjätili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia yhteystietolistassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Keskustelun _teema:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Näytä huomautuksia, kun yhteystiedot saapuvat _linjoille"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Toteuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Kirjaudu sisään"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Huomautukset"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s palvelimella %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
+msgid "New account"
+msgstr "Uusi tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Käyttäjätunnus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Merkistökoodaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Merkistökoodaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Lisää..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Palvelimet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
+"älä syötä salasanaa."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Lopetusviesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "Oikea nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjänimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Mikä IRC-verkko?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
+"sähköpostiosoite.\n"
+"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
+"<b>tunnus</b>.\n"
+"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
+"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Prioriteetti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Res_urssi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ni_mimerkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Sukunimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Etunimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Julkaistu nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-tunniste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Sähköposti_osoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Rekisteröi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Valinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Käyttäjänimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Välipalvelinvalinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut valinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN-palvelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Löydä Sidonta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanismi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Löyhä reititys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#| msgid "E-mail address"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Paikallinen IP-osoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_alasana:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Näytä _avattaret"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Näytä _pieni tuttavalista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Merkkikartta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
+"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Ota kuva..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+msgid "No Image"
+msgstr "Ei kuvaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Suurenna napsauttamalla"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Anna salasana tilille\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kielentarkastus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Valitse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "_Oma viesti..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
 
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Tyhjennä lista..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää listan?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
-"Tämä poistaa omat viestisi, jotka olet lisännyt tilaviestien esivalintojen "
-"listaan."
+"/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
+"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
+"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
+"määritetty, näytä sen ohje."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Käyttö: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Tuntematon komento"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+msgid "not capable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+msgid "offline"
+msgstr "poissa linjoilta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+msgid "invalid contact"
+msgstr "virheellinen tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+msgid "permission denied"
+msgstr "lupa evätty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+msgid "too long message"
+msgstr "liian pitkä viesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+msgid "not implemented"
+msgstr "ei toteutettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+msgid "Topic:"
+msgstr "Aihe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Aihe asetettu: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Aihetta ei ole annettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Ei ehdotuksia)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Lisää hymiö"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+msgid "_Send"
+msgstr "_Lähetä"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s katkaisi"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s potkaistiin"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s estettiin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s on poistunut huoneesta"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ei yhteyttä"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+msgid "Remember"
+msgstr "Muista"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+msgid "Not now"
+msgstr "Ei nyt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+msgid "Connected"
+msgstr "Yhdistetty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
+msgid "Conversation"
+msgstr "Keskustelu"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Tuttavien esto poissa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Pääsy evätty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Käyttäjätili:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Estetyt tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "WWW-sivusto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Syntymäpäivä"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viimeksi nähty:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Yhdisti kohteesta:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Poissaoloviesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "työ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "koti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "matkapuhelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "ääni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "ensisijainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "postiosoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#, fuzzy
+msgid "parcel"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Etsi tuttavia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Etsi: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Lisää tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Oma esittelyviestisi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Tallenna vastaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tunniste"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Tuttavan tiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Pyydetään tietoja…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Asiakastiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "Käyttöjärjestelmä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "Asiakasohjelma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
+"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Lisää ryhmä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Uusi tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Estetäänkö %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Estä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
+msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Linkitetyt tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Soita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "Matkapuhelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "Työ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "Koti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Es_tä tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Poista ja _estä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Poistetaan tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Keskustele"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videopuhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Aiemmat keskustelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Send File"
+msgstr "Lähetä tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Jaa työpöytäni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "Suosikki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Lisää tuttava…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "Poistetaan ryhmää"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ni_meä uudelleen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Maan ISO-tunnus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Maa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Osavaltio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Alue:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postinumero:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Katu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Rakennus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Kerros:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Huone:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Tarkkuustaso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Nopeus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Suuntima:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Pituuspiiri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Leveyspiiri:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tyhjennä lista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Korkeus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Tilaviesti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Tilaviestien oletusasetukset"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nimimerkki:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tunniste:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Uusi verkko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Valitse IRC-verkko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "uusi palvelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
+"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
+"että alla olevat tiedot ovat oikein."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
+"valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
+"Käyttäjätilit</span>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunti"
+msgstr[1] "%s sekuntia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuutti"
+msgstr[1] "%s minuuttia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %Bta %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "Milloin tahansa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kuka tahansa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "Milloin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "Mitä tahansa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "Tekstikeskustelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Saapuneet puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Soitetut puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Vastaamattomat puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "Mitä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tyhjennä kaikki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Poista kohteesta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Poista kaikki historia..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Keskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "sivu 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Lisätään uutta tiliä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videopuhelu"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Uusi puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanava on täynnä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Lupa evätty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Uusi keskustelu"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Oma viesti…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
+"<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i><"
+"/small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+msgid "Set status"
+msgstr "Aseta tila"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Omat viestit…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Lausetta ei löydy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Tuttava yhdistetty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Lähetä puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Puhelu päättyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Liittymispyyntö"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Kieltäydy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Hyväksy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Viestiä muokattu %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Varmenne on vanhentunut."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "J_atka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Varmenteen tiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI:a ei voi avata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
+"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabia"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenia"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltti"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltti"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "keskieurooppalainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kiina, perinteinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "kroatia"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "kyrillinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "kyrillinen, Venäjä"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "kyrillinen, Ukraina"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "georgia"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "kreikka"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "heprea"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "heprea, visuaalinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islanti"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "pohjoismainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "farsi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "romania"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "etelä-eurooppa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "thai"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "turkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "länsimaalainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnam"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+msgid "No error message"
+msgstr "Ei virheilmoitusta"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
+"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
+"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
+"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
+"lisää yksityiskohtia."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
+"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
+"Tommi Vainikainen, 2009.\n"
+"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
+"\n"
+"http://www.gnome.fi/\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
+"  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
+"  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
+"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
+"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
+"  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
+"  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
+"  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
+"  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
+"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+"  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
+"  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
+"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
+"  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
+"  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
+"  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
+"  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+"  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
+"  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
+"  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
+"  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
+"  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
+"poistu"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<käyttäjätunnus>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-tilit"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-tilit"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Yhdistetään…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Poissa linjoilta — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Tuntematon tila"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Käytössä"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
+msgid "_Skip"
+msgstr "O_hita"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Yhdistä"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Lisää _tilaviestien listaan"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s poistui linjoilta"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Tuo…"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s on kirjautunut sisään"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ladataan tilin tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Perinteinen"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
+"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Siisti"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
+#: ../src/empathy.c:432
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Gossip-pikaviestiohjelma"
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
 
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma"
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy-pikaviestin"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaali"
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
 
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Liitytään keskusteluun"
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiivinen"
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
 
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Ei-aktiivinen"
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#~ msgid "Moderator"
-#~ msgid_plural "Moderators"
-#~ msgstr[0] "järjestäjä"
-#~ msgstr[1] "järjestäjää"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
 
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "osallistuja"
-#~ msgstr[1] "osallistujaa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
 
-#~ msgid "Visitor"
-#~ msgid_plural "Visitors"
-#~ msgstr[0] "vierailija"
-#~ msgstr[1] "vierailijaa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Hylkää"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastaa"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Soita tuttavalle %s"
 
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Ei roolia"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "omistaja"
-#~ msgstr[1] "omistajaa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
 
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgid_plural "Administrators"
-#~ msgstr[0] "ylläpitäjä"
-#~ msgstr[1] "ylläpitäjää"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
 
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "jäsen"
-#~ msgstr[1] "jäsentä"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
 
-#~ msgid "Outcast"
-#~ msgid_plural "Outcasts"
-#~ msgstr[0] "hylätty"
-#~ msgstr[1] "hylättyä"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
 
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Ei suhdetta"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Valitsemasi nimimerkki on jo käytössä."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "Pidossa"
 
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen vaaditaan salasana."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
 
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelin ei vastannut kohtuullisessa ajassa."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
 
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelinta ei löytynyt."
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Tuntematon virhe, tarkasta asetuksesi."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniset tiedot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Yhdistä keskusteluhuoneeseen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ei tavoitettavissa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Tuntematon virhe."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
+"joka ei salli suoria yhteyksiä."
 
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Yhteys torjuttu."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
 
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Palvelinta ei löydetty."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+"tietokoneelle"
 
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+"tietokoneelle"
 
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Todennus epäonnistui."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
+"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
+"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
 
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus on jo olemassa."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Virhe soitettaessa"
 
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei ole voimassa."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Virran loppu saavutettiin"
 
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Odottamaton protokollavirhe."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "uusi tili"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Koti"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Viestiä ei voitu lähettää!"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Soita"
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Yhteyttä ei voitu avata"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofoni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "A_setukset"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Pysäytä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Katkaise yhteys"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Yhdistä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
 
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. "
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Vianetsintä"
 
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Vaihda kamera"
 
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetusten rekisteröinti epäonnistui. "
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. "
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Salasana:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "Katkaise"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
 
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Tuttavasta ei ole tietoja."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videopuhelu"
 
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Aloita videopuhelu"
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavalistaani."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Aloita äänipuhelu"
 
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Yhteenveto:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Näytä numeronäppäimet"
 
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d uusi viesti"
-#~ msgstr[1] "%d uutta viestiä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
 
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "%d liittymispyyntö"
-#~ msgstr[1] "%d liittymispyyntöä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
 
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "%d tiedostonsiirtopyyntö"
-#~ msgstr[1] "%d tiedostonsiirtopyyntöä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
 
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "%d palvelinviesti"
-#~ msgstr[1] "%d palvlinviestiä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Pakkauskoodekki:"
 
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "%d virhe"
-#~ msgstr[1] "%d virhettä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Purkamiskoodekki:"
 
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Jos lopetat, menetät kaiken lukemattoman tiedon."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Etäehdokas:"
 
-#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "Gossip on vielä käytössä, se on vain piilotettu."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Paikallisehdokas:"
 
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
-#~ msgstr "Napsauta ilmoitusaluetta kun haluat näyttää Gossipin."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
 
-#~ msgid "You were about to quit!"
-#~ msgstr "Meinasit sulkea ohjelman!"
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Gossip.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
-#~ "this action unless you uncheck the option below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koska ilmoitusaluetta ei löytynyt, sulkisi tämä toiminto normaalisti "
-#~ "Gossipin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tämä on ainoastaan muistutus ja jatkossa Gossip suljetaan tehtäessä tämä "
-#~ "toiminto, jollet poista alla olevaa rastia ruudusta."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Muokkaa tilin _yksityiskohtia"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Huone"
 
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Napsauta suurentaaksesi"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Yhdistä automaattisesti"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Sana"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
 
-#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
-#~ msgstr "Valitse henkilöt, jotka haluat kutsua keskusteluhuoneeseen:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
 
-#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
-#~ msgstr "Valitse keskusteluhuone, johon haluat kutsua:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Uusi viesti tuttavalta %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
 
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Kutsuasi ei hyväksytty"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Hyväksy"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Kieltäydy"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "Poistu huoneesta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Huone"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
+msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
 
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
 
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Pyydetään tietoja..."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
 
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän tuttavan listaltasi?"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
+msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Valitse"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Järjestämätön"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Keskustelu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Tyhjennä"
 
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö tuttavalta %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Lisää _hymiö"
 
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Molemmat osapuolet eivät tue tiedostonsiirtoa."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
 
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö torjuttu."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
 
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "Vastapuoli keskeytti tiedostonsiirron."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
 
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Tiedostonsiirrossa tapahtui tuntematon virhe."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Kutsu _osallistuja…"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "T_uttava"
 
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Sinulle halutaan lähettää tiedosto."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "V_älilehdet"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Yhdistetään"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Katkaise yhteys"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
 
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "Kutsuttiin %s ryhmäkeskusteluun."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Nimimerkki tuttavallesi"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Näytä tietty palvelu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Aihe:"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
 
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Käyttäjätili"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Keskustelukumppani"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin-linkki"
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Päivämäärä"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin-vastaus"
 
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Salli useita kopioita ohjelmasta suoritettavan samaan aikaan"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Näytä kaikki käyttäjätilit"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Vianetsintäikkuna"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Käyttäjätili, johon yhdistetään käynnistettäessä"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KÄYTTÄJÄTILIN NIMI"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "Pysäytä"
 
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "Et voi käyttää valitsinta --no-connect valitsimen --account kanssa"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "Taso "
 
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole luotu."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Virheenjäljitys"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Käyttäjätilit:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoa"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[oletus]"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Käyttäjätiliä %s ei ole olemassa."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Liity"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Kriittinen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Päivämäärä"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
 
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Keskusteluhuoneet"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "Alue"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Oletus"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "Taso"
 
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Keskustele!"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
 
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s haluaa tuttavalistallesi."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Saapuva videopuhelu"
 
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Joku haluaa tulla lisätyksi tuttavalistaasi."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
 
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Liittymispyyntö"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Näytä"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Hylkää"
 
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Vastaa"
 
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Otsikko: %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Korjausehdotukset"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Kutsu huoneeseen"
 
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "%s haluaa liittyä tuttavalistallesi"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
 
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Haluatko lisätä tämän henkilön tuttavalistallesi?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
 
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Lisätäänkö tuttava %s listallesi?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+msgid "_Join"
+msgstr "_Liity"
 
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Käyttäjätilisi %s salasana"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään käyttäjänä %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Muistetaanko salasana?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
 
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
+msgid "Password required"
+msgstr "Salasana vaaditaan"
 
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voida näyttää."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Viesti: %s"
 
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Ei kuvaa"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Palvelin ei vastaa."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Yritä uudelleen myöhemmin."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Keskustelu"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Tuttava on poistunut linjoilta"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
 
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Tuttava on kirjautunut sisään"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
 
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
 
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Hyväksytäänkö tiedosto?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
 
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
 
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Tiedostonimi:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
 
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Tiedoston koko:"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
 
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
 
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Tuttava haluaa lähettää sinulle seuraavan tiedoston:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "WWW-sivusto:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Hyväksy"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "H_ylkää"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Käyttäjätili:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäljellä"
 
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Tiedostosiirrot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Liity _uuteen..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Tuo"
 
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
+"ainoastaan Pidginistä."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Tuo tilejä"
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+msgid "Import"
+msgstr "Tuo"
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Palvelin:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolla"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nimimerkki:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Keskusteluhuone:"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Kutsu osanottaja"
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
 
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Tietoja</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
 
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Keskusteluhuone"
 
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "Jäsenet"
 
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
 
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Henkilötiedot</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Vaaditaan kutsu: %s\n"
+"Vaaditaan salasana: %s\n"
+"Jäseniä: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Liity huoneeseen"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
+"luettelosta."
 
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Tila</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Keskusteluhuone:"
 
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+"nykyisellä palvelimella"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: Seppo tai seppo@server.org</span>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+"nykyisellä palvelimella"
 
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Käyttäjä_tili:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "Pal_velin:"
 
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Lisää tuttava"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
 
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "Ni_mimerkki:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Huoneluettelo"
 
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Avatar:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Vastaa"
 
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Keskustele"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Vastaa videon kanssa"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Asiakasohjelma:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Kieltäydy"
 
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Yh_teystieto:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
 
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "_Yhdistä käynnistettäessä"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Anna salasana"
 
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Tuttavat"
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message received"
+msgstr "Viesti vastaanotettu"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Maa:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "Message sent"
+msgstr "Viesti lähetetty"
 
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "New conversation"
+msgstr "Uusi keskustelu"
 
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Muokkaa ryhmiä"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Sähköposti:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account connected"
+msgstr "Tili yhdistetty"
 
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat päättää myöhemmin, sinulta kysytään tätä uudestaan "
-#~ "kirjautuessasi sisään seuraavan kerran."
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julia poistui keskustelusta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Näytä ryhmät"
 
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Henkilötiedot"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Näytä tilien varallisuus"
 
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "R_ekisteröityminen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
+msgid "Contact List"
+msgstr "Tuttavaluettelo"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Etsi"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Avaa keskustelut:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-#~ "than one group or no groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita "
-#~ "useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "uu_siin välilehtiin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "uusiin _ikkunoihin"
 
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Kielentarkastus"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
 
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Liittymispyyntö"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Korjausehdotuksia:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän avulla voit näyttää haluamasi osan tuttavalistasta.Voit syöttää "
-#~ "tähän osan tuttavan nimestä tai osoitteesta, esimerkiksi \"jabber.org\", "
-#~ "jolloin näet tälle palvelimelle kirjautuneet tuttavat. "
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
 
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Tämä on nimi, jota tuttavastasi käytetään nimilistassasi"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
 
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Tätä nimeä käytetään identiteettinäsi keskusteluikkunoissa"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Toiminta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä käytetään identiteettinäsi, kun ystävät katsovat yksityiskohtia "
-#~ "sinusta"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
 
-#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-#~ msgstr "Käytä tässä oletusnimeä yhteystiedon VCardista."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
 
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Käytä järjestelmän _välipalvelinta"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versio:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
 
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
 
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Käyttäjätili jota haluat käyttää"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
 
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Et ole tuttavasi listalla."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ilmoitukset"
 
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Yhdistä"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Käytä merkkiääniä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Katkaise yhteys"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Sähköposti:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "Tuttavan nimi tai käyttäjätunnus:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Portti:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
+"saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
+"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
+"soittaa puhelu uudelleen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
 
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Ryhmä:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
+"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Nimimerkki:"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "S_alasana:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Yksityisyys"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Uusi viesti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Nouda"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Matkapuhelin"
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Liittymispyyntö"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "WWW-sivusto:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Sijainti:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
+"asennettu sanakirja."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
 
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Suosikki"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kielentarkastus"
 
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Keskustelun _teema:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr "Valitse nimimerkki, palvelin ja keskusteluhuone, johon liitytään."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Muunnelma:"
 
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemat"
 
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Anna salasana"
 
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Uusi keskusteluhuone"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tallennettu keskusteluhuone allaolevasta listasta ja napsauta "
-#~ "Liity aloittaaksesi keskustelun."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
 
-#~ msgid "Save _this chat room"
-#~ msgstr "_Tallenna keskusteluhuone"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+msgid "Update software..."
+msgstr "Päivitä sovellus..."
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
 
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Ryhmä:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yhdistä uudelleen"
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Nimimerkki:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Muokkaa tiliä"
 
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr "Napsauta painiketta Tilaa nähdäksesi heidän tilansa"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+#, fuzzy
+#| msgid "New %s account"
+msgid "Top up account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "WWW-sivusto:"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Poista"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Ryhmäkeskustelu"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+msgid "No match found"
+msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s liitetään tuttavalistallesi."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
 
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s ID uudelle tuttavalle:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Uusi keskustelu..."
 
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Esimerkki: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Uu_si puhelu..."
 
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole määritetty!"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Tuttavat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr "Seuraavaksi luodaan käyttäjätilin asetukset."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Lisää tuttavia..."
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Rekisteröidään käyttäjätiliä"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "Etsi tutta_via..."
 
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Kysely käynnissä, odota...</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Estetyt tuttavat"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki:</span>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Huoneet"
 
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Käyttäjätilin nimi"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Liity..."
 
-#~ msgid "Add a contact"
-#~ msgstr "Lisää tuttava"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Liity _suosikkeihin"
 
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Yhteyden tiedot"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Hallitse suosikkeja"
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Tiedostosiirrot"
 
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Oletko jo luonut käyttäjätilin palvelimelle?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Käyttäjätilit"
 
-#~ msgid "Enter a name for this account"
-#~ msgstr "Anna nimi käyttäjätilille"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Asetukset"
 
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Tämän tilin yhdeydelle käytettävä portti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
 
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Tämän tilin yhteydelle käytettävä palvelin"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
 
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
 
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Syötä oma nimesi"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Tilin asetukset"
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Lopetettiin"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat enemmän tietoturvaa"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Uusi keskustelu…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip on nykyaikainen Jabber-pikaviestinohjelma\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tämän asetusohjelman avulla saat helposti säädettyä Gossipin asetukset "
-#~ "kohdalleen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paina \"Eteenpäin\" jatkaaksesi."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Uusi _puhelu…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkossasi toinen tietokone, joka "
-#~ "toimii välipalvelimena verkkoon ja haluat käyttää sitä"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tarvitset erityisiä yhteysasetuksia, esimerkiksi vaihtoehtoisen "
-#~ "palvelimen tai portin, voit muokata asetuksia tästä:"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nähdäksesi milloin tuttavasi on linjoilla, sinun tulee liittyä hänen "
-#~ "tuttavalistalleen. Tuttavasi tila on \"Poissa linjoilta\" kunnes hän on "
-#~ "hyväksynyt liittymispyyntösi."
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Anna tilisi tiedot"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Mihin ryhmään tuttava liitetään?"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-käyttäjätunnus:"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jätä tämä kohta tyhjäksi, jos et halua, että salasanasi tallennetaan "
-#~ "tälle tietokoneelle. Jos et tallenna salasanaa, joudut kirjoittamaan "
-#~ "salasanasi aina sisäänirjautuessasi."
+#~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
+#~ "keskusteluikkunoissa."
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portti:"
-
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Käyttäjätiliä rekisteröidään"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resurssi:"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Näytä protokollat"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Pyyntöä lähetetään"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Palvelin:"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Tervetuloa Gossipiin"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Tuttavasi käyttämä pikaviestiohjelma"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Nimesi"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjätilisi nimi\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gossip käyttää sitä käyttäjäprofiilisi nimenä."
-
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Salasana"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus"
+#~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
+#~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
+#~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Uusi käyttäjätunnus"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Verkko:"
 
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Mihin käyttäjätiliin tämä tuttava liitetään?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit muuttaa käyttäjätilisi asetuksia myöhemmin valitsemalla Muokkaa - "
-#~ "Käyttäjätilit."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Salasana:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna nimi yhteydelle, esimerkiksi <b>Kotikone</b> tai <b>Kannettava</b>."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti:"
 
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Käyttäjätilisi"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Henkilötietosi"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
 
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Käyttäjätili on luotu."
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
 
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ei"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Perinteinen"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Etsi..."
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Yksinkertainen"
 
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Kyllä"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Siisti"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Sininen"
 
-#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
-#~ msgstr "Onko palvelimen portti varmasti oikea?"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
 
-#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
-#~ msgstr "Onko palvelu varmasti käynnissä?"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
 
-#~ msgid "Check your connection details."
-#~ msgstr "Tarkasta yhteysasetuksesi."
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrasti"
 
-#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
-#~ msgstr "Palvelu ei ole ehkä käytössä tällä palvelimella."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Kirkkaus"
 
-#~ msgid "Check your username and password are correct."
-#~ msgstr "Tarkasta käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "Näytä tilit ja odotettavat yhteydet"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita tähän kutsuviesti tuttavalle:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sivupalkki"
 
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Äänisyöte"
 
-#~ msgid "Re_name group"
-#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Videosyöte"
 
-#~ msgid "Rename group"
-#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Valintalevy"
 
-#~ msgid "_Edit Groups"
-#~ msgstr "Muokkaa _ryhmiä"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Tiedot"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna uusi nimimerkki tuttavalle\n"
-#~ "%s"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Muokkaa %s:n ryhmiä"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
 
-#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "Piil_ota tuttavalista"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Lähetä video"
 
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Lähetä ääntä"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset."
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
 
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_Yhteystiedot"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
 
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "/Näytä _edelliset keskustelut"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Saldo"
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Keskusteluloki"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
 
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Vastaa"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
 
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Tumma"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Ei merkkiääniä Poissa-tilassa"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Ei merkkiääniä Varattu-tilassa"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan korkeus"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normaali koko"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti."
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Tiivis koko"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti."
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Liity…"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Pääikkunan leveys."
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
 
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "Otetaanko kielentarkastus käyttöön?"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan leveys"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ulkoasu"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video pois"
 
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Sulje keskusteluikkuna"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Videon esikatselu"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Tuttavan %s yhteystiedot"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video päällä"
 
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Pyydetyt tiedot"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "_Yhteystiedot"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera pois"
 
-#~ msgid "Check spelling while I _type"
-#~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus kirjoitettaessa"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
 
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip – Käyttäjätilit"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Esikatselu"
 
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Liity ryhmäkeskusteluun"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
 
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "P_ortti:"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera päällä"
 
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Pyydetyt tiedot."
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
 
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Pyydetään yhteystietoja, odota hetki..."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"