]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/fi.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / fi.po
index 263e5214688ff28ec4a0e92706876e69944b2a29..401d6b539e4669d1ac2cc5dc41747df6c6a75b17 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
-#
+# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
+# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
+# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
+# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri Grönroos
+# Niklas Laxström
+# Timo Jyrinki
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
-#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 18:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:23+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:21+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy-pikaviestin"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Pikaviestin"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "pikaviestin"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy-pikaviestin"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
+"palveluja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
-"(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
+"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
+"luomiseen ja katkaisuun."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Keskusteluikkunan teema"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
-"Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
-"(esim. en, fr, nl)."
+"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
+"käytetä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
+"konetta ei käytetä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Piilota pääikkuna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Piilota pääikkuna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
+"käyttäjälle välittömästi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Piilota pääikkuna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Piilota pääikkuna."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema on "
-"Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
+msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut-tili on luotu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Näytä avatar-kuvat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
+"viestistä ponnahdusilmoitus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Käytä merkkiääniä"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Keskusteluikkunan teema"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
+"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
-"automaattisesti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
+"Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
+"Vanhennettu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
+"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
+"(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka keskustelu "
-"olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
+"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kamera"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameran sijainti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr ""
-"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
-"napista."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Kaiun poiston tuki"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
-"järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
-"tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Syytä ei annettu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Tuntematon syy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Busy"
-msgstr "Varattu"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Piilotettu"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Salasanaa ei löydy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgid "Offline"
-msgstr "Poissa linjoilta"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-keskustelu"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d tunti sitten"
 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d päivä sitten"
 msgstr[1] "%d päivää sitten"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d viikko sitten"
 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "tulevaisuudessa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgid "Busy"
+msgstr "Varattu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Näkymätön"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+msgid "Offline"
+msgstr "Poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_alasana:"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Erittelemätön syy"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "Verkkovirhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Salausvirhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nimi on käytössä"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Varmenne on vanhentunut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Varmennevirhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Yhteys hylättiin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Yhteys katkesi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
 
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Varmenne on kumottu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
+"suurempia kuin salauskirjasto sallii"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "Sisäinen virhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-keskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Kaikki tilit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "S_alasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Näyttö_nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
+
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Näyttö_nimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Muista salasana"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Portti"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "Pal_velin"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "Pal_velin:"
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Muista salasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Käyttäjätili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Toteuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Kirjaudu sisään"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s palvelimella %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
+msgid "New account"
+msgstr "Uusi tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Käyttäjätunnus"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Mikä on GroupWise käyttäjätunnuksesi?"
+msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Mikä on GroupWise salasanasi?"
+msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Merkistökoodaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Merkistö:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Uusi verkko"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Merkistö:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Merkistökoodaus"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Verkko:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Lisää..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nimimerkki:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Lopetusviesti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Oikea nimi:"
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Servers"
 msgstr "Palvelimet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
+"älä syötä salasanaa."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nimimerkki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Lopetusviesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Tärkeys:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "Oikea nimi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urssi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjänimi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Mikä IRC-verkko?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
+"sähköpostiosoite.\n"
+"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
+"<b>tunnus</b>.\n"
+"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
+"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Prioriteetti"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Res_urssi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Mikä on Windows Live -salasansi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ni_mimerkki"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Sähköposti:"
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Sukunimi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Etunimi:"
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Etunimi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-tunniste:"
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Julkaistu nimi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Sukunimi:"
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-tunniste"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Nimimerkki:"
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Sähköposti_osoite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Julkaistu nimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Havaitse STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Rekisteröi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Valinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Käyttäjänimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-palvelin:"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN-portti:"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Välipalvelinvalinnat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut valinnat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN-palvelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Löydä Sidonta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanismi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Löyhä reititys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#| msgid "E-mail address"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Paikallinen IP-osoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_alasana:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo-_tunnus:"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Merkkikartta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Ota kuva..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "Ei kuvaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Anna salasana tilille\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Valitse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Komento ei tuettu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
+"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
+"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
+"määritetty, näytä sen ohje."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Käyttö: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Tuntematon komento"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+msgid "not capable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "offline"
 msgstr "poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "invalid contact"
-msgstr "virheellinen yhteystieto"
+msgstr "virheellinen tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "permission denied"
 msgstr "lupa evätty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "too long message"
 msgstr "liian pitkä viesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "not implemented"
 msgstr "ei toteutettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+msgid "Topic:"
+msgstr "Aihe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Aihe asetettu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Lisää hymiö"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s katkaisi"
@@ -957,12 +1602,12 @@ msgstr "%s katkaisi"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s potkaistiin"
@@ -970,17 +1615,17 @@ msgstr "%s potkaistiin"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s estettiin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
@@ -990,409 +1635,913 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
-msgid "Connected"
-msgstr "Yhdistetty"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+msgid "Remember"
+msgstr "Muista"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+msgid "Not now"
+msgstr "Ei nyt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+msgid "Connected"
+msgstr "Yhdistetty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
+msgid "Conversation"
+msgstr "Keskustelu"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Tuttavien esto poissa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Pääsy evätty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Käyttäjätili:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Estetyt tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "WWW-sivusto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Syntymäpäivä"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viimeksi nähty:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Yhdisti kohteesta:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Poissaoloviesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "työ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "koti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "matkapuhelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "ääni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "ensisijainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "postiosoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#, fuzzy
+msgid "parcel"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Etsi tuttavia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Etsi: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Lisää tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Oma esittelyviestisi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Tallenna vastaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tunniste"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Tuttavan tiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Pyydetään tietoja…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Asiakastiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "Käyttöjärjestelmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
-msgid "Conversation"
-msgstr "Keskustelu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
-msgid "Topic:"
-msgstr "Aihe: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "Asiakasohjelma"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Avaa linkki"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
+"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d. %Bta %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Lisää ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Uusi tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Päätä myöhemmin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Estetäänkö %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Liittymispyyntö"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Estä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
+msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Linkitetyt tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
-msgid "Removing group"
-msgstr "Poistetaan ryhmää"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Soita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "Matkapuhelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "Työ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "Koti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Es_tä tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Poista ja _estä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Poistetaan tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Lisää _tuttava..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Keskustele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Äänipuhelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videopuhelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Aiemmat keskustelut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Send File"
 msgstr "Lähetä tiedosto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Jaa työpöytäni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "Suosikki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Kutsu huoneeseen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Valitse tuttava"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Lisää tuttava…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Tallenna vastaus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "Poistetaan ryhmää"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ni_meä uudelleen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Maa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Osavaltio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Kaupunki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Alue:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Postinumero:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Katu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Rakennus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Kerros:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Huone:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Teksti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Tarkkuustaso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Virhe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Nopeus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Suuntima:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Pituuspiiri:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Leveyspiiri:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Korkeus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Sijainti</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Sijainti</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Käyttäjätili:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 msgid "Alias:"
 msgstr "Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Syntymäpäivä:"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Asiakastiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Asiakasohjelma:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Tuttava"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Tuttavan yksityiskohdat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Uusi verkko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Sähköposti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Valitse IRC-verkko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Koko nimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Ryhmät"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tunniste:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "uusi palvelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Pyydetään tietoja..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
+"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
+"että alla olevat tiedot ovat oikein."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
-"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
+"valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
+"Käyttäjätilit</span>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "WWW-sivusto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Näytä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Lisää ryhmä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "uusi palvelin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "Portti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Account"
-msgstr "Käyttäjätili"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunti"
+msgstr[1] "%s sekuntia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuutti"
+msgstr[1] "%s minuuttia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %Bta %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "Milloin tahansa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kuka tahansa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "Milloin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "Mitä tahansa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "Tekstikeskustelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Saapuneet puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Soitetut puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Vastaamattomat puhelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "Mitä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Päivämäärä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tyhjennä kaikki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Poista kohteesta:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Keskustelut"
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Poista kaikki historia..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Ajalta:"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Soita"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Keskustele"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "sivu 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Lisätään uutta tiliä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videopuhelu"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Uusi puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Tuttavan tunniste:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanava on täynnä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Lupa evätty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Uusi keskustelu"
 
@@ -1402,120 +2551,269 @@ msgstr "Uusi keskustelu"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Itse määritelty viesti..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Oma viesti…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
+"<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i><"
+"/small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
 msgid "Set status"
 msgstr "Aseta tila"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Itse määritellyt viestit..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Omat viestit…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Lausetta ei löydy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Tuttava yhdistetty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Tuttava yhdistetty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Lähetä puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Puhelu päättyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Liittymispyyntö"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Kieltäydy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Hyväksy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Viestiä muokattu %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Varmenne on vanhentunut."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Lähetä puhelu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Puhelu päättyi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Lisää _uusi esitieto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Tallennetut esitiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "J_atka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Perinteinen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Siisti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Varmenteen tiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI:a ei voi avata"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Valitse kohde"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
+"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1684,77 +2982,15 @@ msgstr "länsimaalainen"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnam"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafoni"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Puhu!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Määrittele tuttava."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Valitse tuttava..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Läsnäolo"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
-
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Näytä tili-ikkuna"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+msgid "No error message"
+msgstr "Ei virheilmoitusta"
 
-#: ../src/empathy.c:762
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1766,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1778,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
 "lisää yksityiskohtia."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1788,493 +3024,839 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n"
+"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
+"Tommi Vainikainen, 2009.\n"
+"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
 "\n"
-"http://www.gnome.fi/"
+"http://www.gnome.fi/\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
+"  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
+"  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
+"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
+"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
+"  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
+"  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
+"  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
+"  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
+"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+"  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
+"  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
+"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
+"  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
+"  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
+"  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
+"  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+"  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
+"  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
+"  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
+"  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
+"  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
+"poistu"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<käyttäjätunnus>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-tilit"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-tilit"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "Tapahtui virhe."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Yhdistetään…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Poissa linjoilta — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Tuntematon tila"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
 msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"Voit joko mennä takaisn ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
-"tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Tapahtui virhe"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uusi %s-tili"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Käytössä"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Syötä tilisi tiedot"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
+msgid "_Skip"
+msgstr "O_hita"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Yhdistä"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Tuo…"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ladataan tilin tietoja"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathyn avulla voit jutella lähiverkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
-"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talk, AIM, Windows Live ja monia "
-"muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja webcamin kanssa voit myös avata puheluita "
-"ja videopuheluita."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
+"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Tervetuloa empathyyn"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Tuo olemassaolevat käyttäjätilit"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
+
+#: ../src/empathy.c:630
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
+
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s palvelimella %s"
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s-tili"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Uusi tili"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Hylkää"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastaa"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Soita tuttavalle %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "Pidossa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr ""
-"Olet luomassa uutta käyttäjtiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniset tiedot"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
 msgstr ""
-"Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
+"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
+"joka ei salli suoria yhteyksiä."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
-"jatkaa.\n"
-"\n"
-"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
-"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
+"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+"tietokoneelle"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+"tietokoneelle"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#, c-format
 msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
 msgstr ""
-"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
+"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
+"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Käyttäjätilit"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Virhe soitettaessa"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Lisää uusi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Virran loppu saavutettiin"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Luo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Protokollaa ei ole asennnettu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
 msgstr ""
-"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
-"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisää..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Soita"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofoni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "A_setukset"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Vianetsintä"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Vaihda kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "Katkaise"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videopuhelu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Aloita videopuhelu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Aloita äänipuhelu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Näytä numeronäppäimet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "käyttäjätili"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrasti"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kirkkaus"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Pakkauskoodekki:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Purkamiskoodekki:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
-msgid "Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Etäehdokas:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Yhdistetään..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Paikallisehdokas:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sivupalkki"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Valintalevy"
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Huone"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Yhdistä automaattisesti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
-msgid "Audio input"
-msgstr "Äänisyöte"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
-msgid "Video input"
-msgstr "Videosyöte"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
 #, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Soita tuttavalle %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
-msgid "Call"
-msgstr "Soita"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Katkaise"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "Yhdistä uudelleen"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Lähetä ääntä"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "Poistu huoneesta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Lähetä video"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Videon esikatselu"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
+msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Soita"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Keskustelut (%d)"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
+msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Tyhjennä"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Keskustelu"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Keskustelu"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Tyhjennä"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Lisää _hymiö"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Tuttavat"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Kutsu _osallistuja…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Keskustelu"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "T_uttava"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Irrota välilehti"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "V_älilehdet"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Edellinen välilehti"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "V_älilehdet"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Näytä tietty palvelu"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "Huone"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin-linkki"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin-vastaus"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Hylkää"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Vastaa"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Vianetsintäikkuna"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "Pysäytä"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "Taso "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Virheenjäljitys"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Kriittinen"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "Alue"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "Taso"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Saapuva videopuhelu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Hylkää"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Vastaa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Kutsu huoneeseen"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Kieltäydy"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
 msgstr "_Liity"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
+msgid "Password required"
+msgstr "Salasana vaaditaan"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2283,118 +3865,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viesti: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s on nyt linjoilla."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Jäljellä"
 
@@ -2406,223 +3976,111 @@ msgstr "Tiedostosiirrot"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Tuo"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
-"ainoastaan pidginistä."
+"ainoastaan Pidginistä."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Tuo tilejä"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "Tuo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolla"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "Lähde"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s-tili"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Muokkaa _tiliä"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Verkkovirhe"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Todennus epäonninstui"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Salausvirhe"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nimi on käytössä"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Varmennevirhe"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Tuttavat _kartalla"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Yhteys"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Hallitse suosikkeja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normaali koko"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Käyttäjätilit"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tiivis koko"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Vianetsintä"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Tiedostosiirrot"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Liity..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Uusi _keskustelu..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Kutsu osanottaja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Henkilötiedot"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aiemmat keskustelut"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Huone"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Keskusteluhuone"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "Jäsenet"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Tarvitaan kutsu: %s\n"
-"Tarvitaan salasana: %s\n"
-"Jäsenet: %s"
+"%s\n"
+"Vaaditaan kutsu: %s\n"
+"Vaaditaan salasana: %s\n"
+"Jäsen: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Liity huoneeseen"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
+"luettelosta."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Keskusteluhuone:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
-"luettelosta."
+"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+"nykyisellä palvelimella"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -2633,130 +4091,233 @@ msgstr ""
 "nykyisellä palvelimella"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Liity huoneeseen"
+msgid "_Server:"
+msgstr "Pal_velin:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Huoneluettelo"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Keskusteluhuone:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Vastaa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Vastaa videon kanssa"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Kieltäydy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Anna salasana"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message received"
 msgstr "Viesti vastaanotettu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Message sent"
 msgstr "Viesti lähetetty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "New conversation"
 msgstr "Uusi keskustelu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Tuttava saapui linjoille"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account connected"
 msgstr "Tili yhdistetty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Salli _GPS-käyttö"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julia poistui keskustelusta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Näytä ryhmät"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Salli _verkon käyttö"
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Näytä tilien varallisuus"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
+msgid "Contact List"
+msgstr "Tuttavaluettelo"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Avaa keskustelut:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käytös"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "uu_siin välilehtiin"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Keskustelun _teema:"
+msgid "new _windows"
+msgstr "uusiin _ikkunoihin"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Toiminta"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue-asetukset"
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Huomautukset"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Yksityisyys"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ilmoitukset"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Käytä merkkiääniä"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
+"saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
+"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
+"soittaa puhelu uudelleen."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2765,23 +4326,32 @@ msgstr ""
 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Yksityisyys"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Äänet"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kielentarkastus"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Matkapuhelin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -2789,115 +4359,389 @@ msgstr ""
 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
 "asennettu sanakirja."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kielentarkastus"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Keskustelun _teema:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Muunnelma:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Anna salasana"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Käytä merkkiääniä"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+msgid "Update software..."
+msgstr "Päivitä sovellus..."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yhdistä uudelleen"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Muokkaa tiliä"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+#, fuzzy
+#| msgid "New %s account"
+msgid "Top up account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+msgid "No match found"
+msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Uusi keskustelu..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Uu_si puhelu..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Tuttavat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Lisää tuttavia..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "Etsi tutta_via..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Estetyt tuttavat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Huoneet"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Liity..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Liity _suosikkeihin"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Hallitse suosikkeja"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Tiedostosiirrot"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Käyttäjätilit"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Tilin asetukset"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
 msgstr ""
-"Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
-"kutsun käsittelemiseksi."
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Uusi keskustelu…"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Uusi _puhelu…"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriittinen"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Viesti"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Anna tilisi tiedot"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Tieto"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Vianetsintä"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Vianetsintäikkuna"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
+#~ "keskusteluikkunoissa."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "Pysäytä"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Näytä protokollat"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "Taso "
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "Taso"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
+#~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
+#~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Verkko:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Salasana:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti:"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Perinteinen"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Yksinkertainen"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Siisti"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Sininen"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrasti"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Kirkkaus"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sivupalkki"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Äänisyöte"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Videosyöte"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Valintalevy"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Tiedot"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Lähetä video"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Lähetä ääntä"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Saldo"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normaali koko"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Tiivis koko"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Liity…"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ulkoasu"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video pois"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Videon esikatselu"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video päällä"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera pois"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Esikatselu"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera päällä"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"