]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/fa.po
remove released flag
[empathy.git] / po / fa.po
index 6ea81094ca21b92b5fe1f0f6d5928533e5dc0247..3ec1a288d8b44662020b9dcd5f36e8bab0ccf7b8 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
 # Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:17+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:22+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
+"Language-Team: Persian <>\n"
+"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "اِمپاتی"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "پیام‌رسان اینترنتی اِمپاتی"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "بلندی صدای تماس"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "دوربین"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "محل دوربین"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;گپ;گفتگو;پیام رسان;پیام;"
+"فیس‌بوک;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه می‌شود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Ù\85عÛ\8cارÙ\87اÛ\8c Ù\85رتبâ\80\8cسازÛ\8c Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87ا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ù¾Ù\88Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\81رض Ø¨Ø§Ø±Ú¯Û\8cرÛ\8c Ø§Ù\85پاتÛ\8c"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "عدد جادویی برای بررسی وضعیت پاک‌سازی جهت اجرا"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"پرونده empathy-sanity-cleaning.c این عدد را بررسی می‌کند تا متوجه شود که "
+"پاک‌سازی باید اجرا شود یا خیر. کاربران نباید این کلید را بصورت دستی تغییر "
+"دهند."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "رÙ\88Û\8cدادÙ\87اÛ\8c Ù\88رÙ\88دÛ\8c Ø¯Ø± Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù\88ضعÛ\8cت Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88Ù\86د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87اÛ\8cÛ\8c Ú©Ù\87 Ø¨Ø±Ù\88Ù\86â\80\8cخط Ù\87ستÙ\86د Ø¯Ø± Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87ا Ø¯Û\8cدÙ\87 Ø´Ù\88Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86د Ø§Ø² Ø´Ø¨Ú©Ù\87â\80\8cÛ\8c Ø³Ù\84Ù\88Ù\84Û\8c Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø­Ø¯Ø³ Ù\85کاÙ\86 Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "شاخÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\81رض Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø§Ù\86تخاب ØªØµÙ\88Û\8cر Ø¢Ù\88اتار Ø§Ø² Ø¢Ù\86"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86د Ø§Ø² Ø´Ø¨Ú©Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø­Ø¯Ø³ Ù\85کاÙ\86 Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخرÛ\8cÙ\86 Ø´Ø§Ø®Ù\87â\80\8cاÛ\8c Ú©Ù\87 Û\8cÚ© Ø¢Ù\88اتار Ø§Ø² Ø¢Ù\86 Ø§Ù\86تخاب Ø´Ø¯Ù\87 Ø¨Ù\88د."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ø«Ø¨Øª Ù\88Ù\82اÛ\8cع Ù¾Ø±Ù\88اÙ\86Ù\87â\80\8cاÛ\8c (butterfly) Ø±Ø§ Ù\85Ù\86تÙ\82Ù\84 Ú©Ø±Ø¯Ù\87 Ø§Ø³Øª"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "براÛ\8c Ú¯Ù¾â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø¬Ø¯Û\8cدØ\8c Ù\87Ù\85Û\8cØ´Ù\87 Û\8cÚ© Ù¾Ù\86جرÙ\87â\80\8cÛ\8c Ø¬Ø¯Û\8cد Ú¯Ù¾ Ø¨Ø§Ø² Ø´Ù\88د."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ø¯Ø± ØµÙ\88رت Ø¨Û\8câ\80\8cکار Ø¨Ù\88دÙ\86 Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø\8c Ø®Ù\88دکار Ø¨Ù\87 Ø­Ø§Ù\84ت Â«ØºØ§Û\8cب» Ø¨Ø±Ù\88د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "رÙ\88Û\8cدادÙ\87اÛ\8c Ù\88رÙ\88دÛ\8c Ø¯Ø± Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù\88ضعÛ\8cت Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88Ù\86د"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به "
+"کاربر نمایش داده شوند."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ù\81عاÙ\84â\80\8cسازÛ\8c Ø§Ø¨Ø²Ø§Ø±Ù\87اÛ\8c ØªÙ\88سعÙ\87â\80\8cÛ\8c WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ú¯Ø±Ù\88Ù\87 Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87ا"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "این‌که آیا در فهرست آشناها گروه‌ها نمایش داده شود یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "بÙ\87 Ú©Ø§Ø± Ø§Ù\86داختÙ\86 ØºÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "بÙ\87 Ú©Ø§Ø± Ø§Ù\86داختÙ\86 ØµØ¯Ø§Ù\87اÛ\8c Ø§Ø®Ø·Ø§Ø±Ù\87ا"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "براÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø®Ø±Ù\88جÛ\8c ØµØ¯Ø§Û\8cÛ\8c Ù¾Ø®Ø´ Ø´Ù\88د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø§Ø·Ù\84اع Ø§Ø² Ú¯Ù\81تگÙ\88Ù\87اÛ\8c Ø¬Ø¯Û\8cد ØµØ¯Ø§Û\8cÛ\8c Ù¾Ø®Ø´ Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر "
+"پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "نشان دادن آواتارها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "زباÙ\86â\80\8cÙ\87ا Ø¨Ø±Ø§Û\8c ØºÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "تÙ\85Û\8c Ú©Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù\86شاÙ\86 Ø¯Ø§Ø¯Ù\86 Ú¯Ù\81تگÙ\88 Ø¯Ø± Ù¾Ù\86جرÙ\87â\80\8cÛ\8c Ú\86ت Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد. منسوخ "
+"شده."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "هنگامی که شما در حال تایپ هستید به کاربران دیگر اطلاع داده شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"این‌که آیا وضعیت‌های «درحال ارسال» یا «مکث» ارسال شود یا نه. درحال حاضر در "
+"وضعیت «غایب» تاثیری ندارد."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø§Ù\85پاتÛ\8c Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù\87 Ø¯Ø§Ø´ØªÙ\87 Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø\8c Ø§Ø² Ù\85کاÙ\86â\80\8cÛ\8cاب Ø¬ØºØ±Ø§Ù\81Û\8cاÛ\8cÛ\8c (جÛ\8câ\80\8cÙ¾Û\8câ\80\8cاس) Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø­Ø¯Ø³ Ù\85کاÙ\86 Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "زباÙ\86â\80\8cÙ\87ا Ø¨Ø±Ø§Û\8c ØºÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø§Ù\85پاتÛ\8c Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù\87 Ø¯Ø§Ø´ØªÙ\87 Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø\8c Ø§Ø² Ø´Ø¨Ú©Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø­Ø¯Ø³ Ù\85کاÙ\86 Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "بÙ\87 Ú©Ø§Ø± Ø§Ù\86داختÙ\86 ØºÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "این‌که امپاتی وقایع پروانه‌ای را منتقل کرده است یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار "
+"اضافه می‌شود."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "آخرین حساب انتخاب شده در محاوره‌ی «پیوستن به اتاق»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "مسیر شی در D-Bus برای آخرین حساب انتخاب شده برای پیوستن به یک اتاق."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¯Ø± Ú¯Ù\81تگÙ\88Ù\87اØ\8c ØµÙ\88رتکâ\80\8cÙ\87ا ØªØ¨Ø¯Û\8cÙ\84 Ø¨Ù\87 ØªØµÙ\88Û\8cر Ú¯Ø±Ø§Ù\81Û\8cÚ©Û\8c Ø´Ù\88Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "دÙ\88ربÛ\8cÙ\86"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86Ú©Ù\87 Ø¢Û\8cا Ù\81Û\8cÙ\84تر Ù\84غÙ\88 Ù¾Ú\98Ù\88اک ØµØ¯Ø§Û\8c Pulseaudio Ù\81عاÙ\84 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "دستگاÙ\87 Ø¯Ù\88ربÛ\8cÙ\86 Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\81رض Ø¬Ù\87ت Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ø¯Ø± ØªÙ\85اسâ\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88Û\8cدئÙ\88Û\8cÛ\8cØ\8c Ù\85ثاÙ\84 dev/video0/."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "محل دوربین"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "این که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده "
+"شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اâ\80\8cÙ\87ا Ø¯Ø± Ø­Ø§Ù\84ت Ù\81شردÙ\87 Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "درخÙ\88است ØªØºÛ\8cÛ\8cر Ø¯Ø± Ø­Ø§Ù\84ت Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ø¯Ù\87 Ø¨Ù\88د"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¯Ø± ØµÙ\88رت Ø¨Ø³ØªÙ\86 Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85Ù\87 ØªÙ\88سط Ø¯Ú©Ù\85Ù\87â\80\8cÛ\8c Â«x»Ø\8c Ù\85حاÙ\88رÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85 Ø¯Ø± Ø§Û\8cÙ\86 Ù\85Ù\88رد Ù\86شاÙ\86 Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ø´Ù\85ا Ø§Ù\86تÙ\82اÙ\84 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ø±Ø§ Ù\84غÙ\88 Ú©Ø±Ø¯Û\8cد"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "این که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها استفاده شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس نام آشنا با مقدار «name». یک مقدار «state» بر اساس حالت مرتب می‌کند."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Ù\85دÛ\8cرÛ\8cت Ø­Ø³Ø§Ø¨â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cرساÙ\86Û\8c Ù\88 VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Ù\85شترک Ø·Ø±Ù\81 Ø¯Û\8cگر Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86د Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ø±Ø§ Ù\85Ù\86تÙ\82Ù\84 Ú©Ù\86د"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "دلیل ناشناخته"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "تماس از دست رفته از %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "تماس به %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "تماس از %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "دلیل ناشناخته"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "در دسترس"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "غایب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "مخفی"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "خطای شبکه"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطای رمزنگاری"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "نام استفاده شده"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "گواهی فراهم نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "گواهی منقضی شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "گواهی فعال نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "گواهی خود امضا شده"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطای گواهی"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "گواهی نامعتبر است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "اتصال رد شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "اتصال از دست رفت"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "گواهی لغو شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه cryptography رد می‌شود"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "افراد دور و بر"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr " یاهو! ژاپن"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
-msgid "Google Talk"
-msgstr "گوگل تاک"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "گپ فیس‌بوک"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
-msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
-msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
-msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%Id روز قبل"
-msgstr[1] "%Id روز قبل"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%Id هفته قبل"
-msgstr[1] "%Id هفته قبل"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه "
+"cryptography رد می‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%Id ماه قبل"
-msgstr[1] "%Id ماه قبل"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "در Ø¢Û\8cÙ\86دÙ\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطا Ø¯Ø§Ø®Ù\84Û\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "تمام حساب‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "کارگزار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "درگاه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#| msgid "Launch My Web Accounts"
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "حساب‌های وب من"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-#| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "حساب %s از طریقِ %s ویرایش شد."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "اجرای حساب‌های وب من"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "تأیید هویتِ برای حساب <b>%s</b> شکست خورد"
 
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "ویرایش %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "نام کاربری:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "_اعمال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-msgid "L_og in"
-msgstr "_ورود به سیستم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_لغو"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s در %2$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
+msgid "Retry"
+msgstr "تلاش مجدد"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "حساب %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-msgid "New account"
-msgstr "حساب جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_گذرواژه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "نام _روی صفحه نمایش:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_درگاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_کارگزار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مثال:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "شناسه‌ی _ورود:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "خودکار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "‫نویسه‌گان‬:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "شبکه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "شبکه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "نام مستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "پیغام ترک:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "نام واقعی:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "کارگزارها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "کدام شبکه IRC؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "ا_لویت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_منبع:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n"
-"اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n"
-"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "نام _مستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_نام:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_شناسه‌ی Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_نام خانوادگی:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_نام منتشره:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "مسیریابی سست"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "سازوکار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "گزینه‌های متفرقه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "درگاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "گزینه‌های پیشکار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "کارگزار STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "کارگزار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "انتقال:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "نام _کاربری:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "تصویر تبدیل نشد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "یک عکس بگیرید..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
-msgid "No Image"
-msgstr "بدون تصویر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
-msgid "Images"
-msgstr "تصویرها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "All Files"
-msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "شناسه آشنای نامعتبر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن "
+"پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /"
+"join is used to join a new chat room»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص "
+"شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "کاربرد: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
 msgid "Unknown command"
 msgstr "فرمان ناشناخته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "not capable"
 msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
 msgid "offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
 msgid "invalid contact"
 msgstr "آشنای نامعتبر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "permission denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "too long message"
 msgstr "پیام خیلی بلند است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 msgid "not implemented"
 msgstr "پیاده‌سازی نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 msgid "unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
 msgid "Topic:"
 msgstr "سرفصل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
 msgid "No topic defined"
 msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(پیشنهادی نیست)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "درج صورتک"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_ارسال"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "پیشنهادات _املایی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "مورد %s قطع شده است"
@@ -1476,12 +930,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "فرد %s شوت شد"
@@ -1489,17 +943,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "فرد %s تحریم شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
@@ -1509,106 +963,102 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:2355
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
 msgid "Disconnected"
 msgstr "قطع شد"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
 msgid "Remember"
 msgstr "به خاطر بسپار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
 msgid "Not now"
 msgstr "الان خیر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
-msgid "Retry"
-msgstr "تلاش مجدد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "پیوستن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
 msgid "Connected"
 msgstr "متصل شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
 msgid "Conversation"
 msgstr "گفتگو"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "حساب:"
 
@@ -1618,847 +1068,736 @@ msgstr "آشناهای مسدود شده"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "حذف"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "جستجو آشناها"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_باز کردن پیوند"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "جستجو: "
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %Od %B"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "ا_فزودن آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "در این حساب جستجو آشنا پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "شناسه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "نام مستعار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "جزئیات آشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "اطلاعات کارگیر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "سیستم عامل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "کارگیر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "گروه‌ها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه "
+"انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_افزودن گروه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "اطلاعات شخصی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "آشنای جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "مسدود کردن %s؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
+msgstr ""
+"آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
+msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
+msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_مسدود کردن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
 msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "درخواست اشتراک"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_مسدود کردن کاربر"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "آشناهای پیوند شده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "گروه‌بندی لغو شد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "افراد موردپسند"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:179
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "در حال حذف گروه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "تماس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "Mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:428
+msgid "Work"
+msgstr "شغل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:430
+msgid "HOME"
+msgstr "خانه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:673
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_مسدود کردن آشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "حذف از _گروه «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:749
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "حذف و _مسدود کن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این "
+"کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
 msgid "Removing contact"
 msgstr "در حال حذف آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ا_فزودن آشنا..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_مسدود کردن آشنا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_گپ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_اس‌ام‌اس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "تماس _صوتی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1465
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "تماس _تصویری"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1507
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "گفتگوی _پیشین"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgid "Send File"
 msgstr "ارسال پرونده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1629
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_اطلاعات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1678
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1794
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1840
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "جستجو آشناها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "جستجو: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ا_فزودن آشنا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2036
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "ا_فزودن آشنا..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "آشنایی انتخاب کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "نام کامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "شماره‌ی تلفن:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "وب‌گاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "روز تولد:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "آخرین حضور:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "متصل شد از:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "در حال حذف گروه"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "پیغام ترک:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "ت_غییر نام"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "کانال‌ها:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "کد ISO کشور:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "کشور:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "ایالت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "شهر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "منطقه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "کد پستی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "خیابان:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "ساختمان:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "طبقه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "اتاق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "متن:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "توضیحات:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "نشانی اینترنتی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "سطح دقت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "خطا:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "خطای عمودی (متر):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "خطای افقی (متر):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "سرعت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "جهت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "سرعت بالا رفتن:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "طول جغرافیایی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "عرض جغرافیایی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "بلندی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s، %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "نام مستعار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "اطلاعات کارگیر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "کارگیر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "جزئیات آشنا"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "شناسه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "سیستم عامل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "آشنای پیوند شده شامل %Iu آشنا است"
+msgstr[1] "آشناهای پیوند شده شامل %Iu آشنا هستند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "نسخه:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "گروه‌ها"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"امپاتی می‌تواند به طور خودکار افرادی که بر روی شبکه مشابه هستند را پیدا کند "
+"تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که "
+"جزئیات زیر درست باشند."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_افزودن گروه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "افراد دور و بر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب <span "
+"style=\"italic\">ویرایش ‍⃪    حساب‌ها</span> در فهرست آشناها غیرفعال کنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
-msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "نمایش"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
-msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "آشناهای پیوند شده"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "گپ در %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "گپ با %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "پیش‌نمایش آشنای جدید"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده می‌شوند."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "تماس"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#| msgid "Profile"
-msgid "Mobile"
-msgstr "تلفن همراه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "شغل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "خانه"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_اس‌ام‌اس"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_پیوند آشناها..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "حذف و _مسدود کن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "آشنای پیوند شده شامل %Iu آشنا است"
-msgstr[1] "آشناهای پیوند شده شامل %Iu آشنا هستند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "شبکه جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "کارگزار جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "پیوند آشنایان"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_لغو پیوند..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شده‌ی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_پیوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این آشناهای پیوند شده را لغو پیوند کنید؟ این کار باعث می‌شود تا آشناهای پیوند شده کاملا از هم جدا شوند."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_لغو پیوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
-msgid "History"
-msgstr "تاریخچه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
-msgid "Show"
-msgstr "نمایش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "گپ در %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "گپ با %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "٪"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s ثانیه"
+msgstr[1] "%s ثانیه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s دقیقه"
+msgstr[1] "%s دقیقه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Today"
 msgstr "امروز"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
-msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
 msgid "Anytime"
 msgstr "هرزمانی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
 msgid "Anyone"
 msgstr "هرکسی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
 msgid "Who"
 msgstr "چه کسی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
 msgid "When"
 msgstr "چه زمانی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Anything"
 msgstr "هرچیزی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Text chats"
 msgstr "گپ‌های متنی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "تماس‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "تماس‌های ورودی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "تماس خروجی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
 msgid "Missed calls"
 msgstr "تماس‌های از دست رفته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
 msgid "What"
 msgstr "کدام"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Clear All"
 msgstr "پاک کردن همه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
 msgid "Delete from:"
 msgstr "پاک کردن از:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "گپ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
 msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "مجموعه تنظیمات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ویدئو"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "گپ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "ویدئو"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_پرونده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "صفحه ۲"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "شناسه‌ی آشنا:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری…</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_گپ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "گفتگوی جدید"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "فرستادن _ویدئو"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_تماس"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "تماس _تصویری"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "تماس _صوتی"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "تماس جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "آشنا برون‌خط است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "این کانال پُر است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "مجوز رد شد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "گفتگوی جدید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "گذرواژه لازم است"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2466,650 +1805,423 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "پیام سفارشی..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>پیام فعلی: %s</b>\n"
+"<small><i>لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را "
+"بزنید..</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "تنظیم وضعیت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "پیام‌های دلخواه..."
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب جدید %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "یافتن:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Match case"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_قبلی"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "عبارت یافت نشد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
 msgid "_Next"
 msgstr "_بعدی"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_قبلی"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "عبارت یافت نشد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "پیام فوری دریافت شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "پیام فوری فرستاده شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "درخواست گپ ورودی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "آشنا متصل شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "آشنا قطع شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "اتصال به سرور"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "از کارگزار قطع شدیم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "درحال دریافت تماس صوتی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "تماس صوتی خروجی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "تماس صوتی پایان یافت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "درخواست اشتراک"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
+msgid "_Decline"
+msgstr "_چشم پوشی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_پذیرش"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "معمولی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "کلاسیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "ساده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "تمیز"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "آبی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "گواهی منقضی شده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "گواهی خود امضا شده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
+msgstr ""
+"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "گواهی ناقص است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "ادامه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_ادامه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "جزئیات گواهی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود "
+"است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "محلی جاری"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ارمنی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بالتیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "سلتیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "اروپای مرکزی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "چینی ساده شده"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "چینی قدیمی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "کرواسیایی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سیریلیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سیریلیک/روسی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سیریلیک/اوکراینی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "گرجی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "یونانی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "گجراتی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "گورماخی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبری"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبری تصویری"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ایسلندی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ژاپنی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "کره‌ای"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمال اروپا"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "رومانیای"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "جنوب اروپا"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تایلندی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ترکی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "یونیکد"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "وسترن (غربی)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ویتنامی"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "آشنای گزیده شده نمی‌تواند پرونده دریافت کند."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_باز کردن پیوند"
 
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "بررسی HTML"
 
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "در Ù\87Ù\86گاÙ\85 Ø±Ø§Ù\87â\80\8cاÙ\86دازÛ\8c Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87ا Û\8cا Ù\87ر Ù\85حاÙ\88رÙ\87â\80\8cÛ\8c Ø¯Û\8cگرÛ\8c Ø±Ø§ Ù\86شاÙ\86 Ù\86دÙ\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "آشÙ\86اÙ\87اÛ\8c Ø¨Ø±ØªØ±"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "افراد دور و بر"
 
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± Ø¨Ø±Ù\82رارÛ\8c Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø· Ø¨Ø§ Ù\85دÛ\8cرÛ\8cت Ø­Ø³Ø§Ø¨"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "از Ú¯Ø±Ù\88Ù\87 Ø®Ø§Ø±Ø¬ Ø´Ø¯Ù\87"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "کارگزار نمی‌تواند آشنا را پیدا کند: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
+msgid "No error message"
+msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
-"\n"
-"%s"
+"امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط "
+"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع "
+"مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
+"بعدی استفاده کنید."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
+"نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
+"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
+"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
+"بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>‏\n"
 "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "هنگام وارد کردن حساب‌ها خطایی به رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "خطایی وجود داشت."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "خطا این بود: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "می‌توانید جزئیات حساب‌های خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده و بعدا حساب‌های خود را از منوی ویرایش بافزایید."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "خطایی رخ داد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "آیا حساب‌های گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "چه نوع حساب گپی می‌خواهید ایجاد کنید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "آیا می‌خواهید حساب‌های گپ دیگری هم بسازید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "با امپاتی می‌توانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم دوره‌ای‌هایی که از گوگل‌تاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامه‌های گپ دیگر استفاده می‌کنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وب‌کم می‌توانید صدا و تصویر ویدئویی هم داشته باشید."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامه‌ی گپ دیگری از آن استفاده می‌کرده‌اید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "خیر، حساب جدیدی می‌خواهم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "خیر، الان فقط می‌خواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "حساب‌هایی که می‌خواهید وارد کنید را انتخاب کنید:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "خیر، فعلا کافیه"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "امپاتی می‌تواند به طور خودکار افراد اطراف روی یک شبکه را پیدا کرده و با آن‌ها گپ بزند. اگر می‌خواهید این قابلیت استفاده کیند، بررسی کنید که جزئیات زیر درست باشند. بعدا می‌توانید این جزئیات را به آسانی تغییر دهید یا با استفاده محاوره‌ی «حساب‌ها» این قابلیت را غیر فعال کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "ویرایش->حساب‌ها"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_نمی‌خواهم فعلا این قابلیت را فعلا فعال کنم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکه‌ی محلی خودتان گپ بزنید. اگر می‌خواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا بسته‌ی telepathy-salut را نصب کنید و در محاوره‌ی حساب‌ها یک حسابِ «افراد دور و بر» ایجاد کنید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "مورد telepathy-salut نصب نشده است"
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "دستیار حساب‌های پیام‌رسان و VoIP"
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "به امپاتی خوش آمدید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "وارد کردن حساب‌های موجود شما"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حساب‌های امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حساب‌های امپاتی"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %.50s شما وجود دارد."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "در حال اتصال..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "برون‌خط — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "قطع شد — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "وضعیت ناشناخته"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. "
+"لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n"
-"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "آیا می‌خواهید %.50s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3117,16 +2229,25 @@ msgstr ""
 "شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_فعال‌کردن"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_فعال شده"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_غیرفعال‌کردن"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_نادیده گرفتن"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3134,566 +2255,716 @@ msgstr ""
 "شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "افزودن..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "قراردادی نصب نشده است"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_وارد کردن..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "قرارداد:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که "
+"می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_وارد کردن..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "افراد دور و بر"
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "در تماس"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "سایه روشن تصویر"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "روشنی"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "گاما"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "بلندی صدا"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "نوار _جانبی"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming call"
+msgstr "در حال دریافت تماس"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "ورودی صدا"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "ویدئو ورودی از %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "ورودی ویدئو"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:908
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "شماره‌گیر"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "رَد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "پاسخ"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "تماس با %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr "نگه داشتن پشت خط"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+msgid "Mute"
+msgstr "بی‌صدا"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %Id:%I02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "جزئیات فنی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص "
+"نمی‌دهد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را "
+"تشخیص نمی‌دهد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که "
+"اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد "
+"را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی "
+"راهنما، را پیوست کنید."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "بالا بردن"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "صدا"
+msgid "_Call"
+msgstr "_تماس"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "رمزگشایی کُدک:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_میکروفون"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_دوربین"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_تنظیمات"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "رمزنگاری کُدک:"
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "قطع کردن"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "تماس جاری قطع شود"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_محتویات"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "کاندیدای محلی:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_اشکال‌زدایی"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr " حداکثر کردن من"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "حداقل کردن من"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "کاندیدای دوردست:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "جایجایی دوربین"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "فرستادن صدا"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "حداقل کردن من"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "فرستادن ویدئو"
+msgid "Maximise me"
+msgstr " حداکثر کردن من"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "نمایش شماره‌گیر"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
+msgid "Hang up"
+msgstr "قطع کردن"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "شرÙ\88ع Û\8cÚ© ØªÙ\85اس ØµÙ\88تÛ\8c"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "تÙ\85اس Ø¬Ø§Ø±Û\8c Ù\82طع Ø´Ù\88د"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgid "Disable camera"
-msgid "Swap camera"
-msgstr "جایجایی دوربین"
+msgid "Video call"
+msgstr "تماس ویدئویی"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309
-#: ../src/empathy-call-window.c:2310
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "شروع یک تماس صوتی"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "نمایش شماره‌گیر"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "تماس ویدئویی"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_تماس"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "Camera On"
-msgid "_Camera"
-msgstr "_دوربین"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_محتویات"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_اشکال‌زدایی"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "رمزنگاری کُدک:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "رمزگشایی کُدک:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_میکروفون"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "کاندیدای دوردست:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_تنظیمات"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "کاندیدای محلی:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "صدا"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "اتاق"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصال خودکار"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "بستن این پنجره؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد "
+"دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"بستن این پنجره باعث ترک اتاق گپ می‌شود. شما هیچی پیام دیگری تا زمان پیوستن "
+"مجدد دریافت نخواهید کرد."
+msgstr[1] ""
+"بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن "
+"مجدد دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "ترک %s؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "ترک اتاق"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
 msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
 msgid "SMS:"
 msgstr "اس‌ام‌اس:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
 msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
 msgid "Typing a message."
 msgstr "درحال تایپ یک پیام."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "پا_ک کردن"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_گفتگو"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "آ_شنا"
+msgid "C_lear"
+msgstr "پا_ک کردن"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "درج صورتک"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "دعÙ\88ت _شرکتâ\80\8cÚ©Ù\86Ù\86دÙ\87..."
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "براÛ\8c Ù\87Ù\85Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87ا Ø§Ø®Ø·Ø§Ø± Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88د"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "جابÙ\87â\80\8cجاÛ\8cÛ\8c Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87 Ø¨Ù\87 _راست"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "دعÙ\88ت _شرکتâ\80\8cÚ©Ù\86Ù\86دÙ\87..."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود"
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_پیوستن به گپ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_ترک گپ"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_گفتگو"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "آ_شنا"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_جداکردÙ\86 Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_زباÙ\86Ù\87â\80\8cÙ\87ا"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_برگردان بستن زبانه"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "زباÙ\86Ù\87â\80\8cÛ\8c _Ù\82بÙ\84Û\8c"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "جابÙ\87â\80\8cجاÛ\8cÛ\8c Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87 Ø¨Ù\87 _Ú\86Ù¾"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_زباÙ\86Ù\87â\80\8cÙ\87ا"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_جداکردÙ\86 Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_برگردان بستن زبانه"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "اتاÙ\82"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "اشکاÙ\84â\80\8cزداÛ\8c Ø§Ù\85پاتÛ\8c"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصاÙ\84 Ø®Ù\88دکار"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1591
+msgid "Save"
+msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1651
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "پیوند Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1660
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "پاسخ Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره "
+"کنید."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1849
+msgid "Debug Window"
+msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1909
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "ارسال به Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1953
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1965
+msgid "Level "
+msgstr "سطح "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1984
+msgid "Debug"
+msgstr "اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1989
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1994 ../src/empathy-debug-window.c:2074
+msgid "Message"
+msgstr "پیغام"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1999
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2004
+msgid "Critical"
+msgstr "حیاتی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"حتی اگر گذرواژه‌ها را نمایش ندهند، وقایع ممکن است حاوی اطلاعات حساسی نظیر "
+"فهرست آشنایان شما یا پیام‌هایی که اخیرا ارسال و دریافت کرده‌اید باشند.\n"
+"اگر نمی‌خواهید این اطلاعات در یک گزارش باگ عمومی قابل دیدن باشند، می‌توانید "
+"نمایش باگ خود را با استفاده از نمایش فیلدهای پیشرفته در <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">گزارش باگ</a> محدود به "
+"توسعه‌دهندگان امپاتی کنید."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
+msgid "Domain"
+msgstr "دامنه"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+msgid "Category"
+msgstr "دسته‌بندی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2063
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2097
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming call"
-msgstr "در حال دریافت تماس"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
 msgid "_Reject"
 msgstr "_رَد"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer"
 msgstr "_پاسخگویی"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "ویدئو ورودی از %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_چشم پوشی"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
 msgid "_Join"
 msgstr "_پیوستن"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "گذرواژه لازم است"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3703,104 +2974,105 @@ msgstr ""
 "پیام: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%I02u.%I02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "آزمایش درستی «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "پرونده"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "باقی مانده"
 
@@ -3812,757 +3084,1400 @@ msgstr "انتقال پرونده‌ها"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_وارد کردن"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها "
+"از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "وارد کردن حساب‌ها"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "وارد کردن"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "قرارداد"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "قطع اتصال"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "دعوت"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "اتصاÙ\84 Ù\85جدد"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "اتاÙ\82 Ú¯Ù¾"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ویرایش حساب"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "اعضا"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "بستن"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "بالا بردن %s (%s)..."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"نیاز به دعوتنامه: %s\n"
+"نیاز به گذرواژه: %s\n"
+"اعضا: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "بالا بردن مانده اعتبار"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "باÙ\84ا Ø¨Ø±Ø¯Ù\86..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Ø®Û\8cر"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "تماس"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "پیوستن به اتاق"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "فهرست آشناها"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد "
+"فهرست کلیک کنید."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_اتاق:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "مانده اعتبار"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"نام کارگزاری که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
+"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "جستجو در _فهرست آشناها"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
+"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_کارگزار:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ù\85دÛ\8cرÛ\8cت Ø¹Ù\84اÙ\82Ù\87â\80\8cÙ\85Ù\86دÛ\8câ\80\8cÙ\87ا"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ù\81Ù\87رست Ø§ØªØ§Ù\82 Ø¨Ø§Ø±Ú¯Û\8cرÛ\8c Ù\86شد"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "فهرست اتاق"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "تماس _جدید..."
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "پاسخ"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_ترجیحات"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "چشم پوشی"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "نشان دادن _قراردادها"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرش"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "فراهم کردن"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ù\85رتبâ\80\8cسازÛ\8c Ø¨Ø± Ø§Ø³Ø§Ø³ _Ù\88ضعÛ\8cت"
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Ù¾Û\8cاÙ\85 Ø¯Ø±Û\8cاÙ\81ت Ø´Ø¯"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_حساب‌ها"
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "پیام فرستاده‌شده"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "گفتگوی جدید"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "آشنا برخط می‌شود"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "حساب متصل شد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "حساب قطع شد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "مرد مست"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "شازده کوچولو"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "مِی می‌زنم."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "که فراموش کنم."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ژولیت قطع شده است"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "نمایش گروه‌ها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "نمایش اعتبار حساب"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "فهرست آشناها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "شروع گپ در:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_زبانه جدید"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_پنجره جدید"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "رفتار"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "اطلاعیه‌ها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن "
+"است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا "
+"اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و "
+"مجددا تماس را برقرار کنید."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور "
+"منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار "
+"دقیق خواهند بود."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_کاهش دقت مکان"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "حریم خصوصی"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان "
+"لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "غلط‌یاب املایی"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_تم گپ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "گزینه:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "تم‌ها"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع اتصال"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "ویندوز لایو"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "گوگل تاک"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "فیس‌بوک"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "حساب %s احتیاج به تصدیق‌هویت دارد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حساب‌های برخط"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "اتصال مجدد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ویرایش حساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "شما هنوز هیچ حسابی اضافه نکرده‌اید"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_گفتگوی جدید..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "تماس _جدید..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "آشناها"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "ا_فزودن آشنا..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_جستجو برای آشناها..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "آشناهای _مسدود شده"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_اتاق‌ها"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_پیوستن..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_مدیریت علاقه‌مندی‌ها"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_پیوستن..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_حساب‌ها"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "درباره اِمپاتی"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "تنظیمات حساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_برخط شدن"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "نمایش آشنا‌های _برون‌خط"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "انجام شد"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند "
+#~ "یا خیر."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را "
+#~ "حدس بزند"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس "
+#~ "مکان استفاده کند یا خیر."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "گذرواژه یافت نشد"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%Id روز قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id روز قبل"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%Id هفته قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id هفته قبل"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%Id ماه قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id ماه قبل"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "در آینده"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr " یاهو! ژاپن"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "گپ فیس‌بوک"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_گذرواژه"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "نام _روی صفحه نمایش"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_درگاه"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_کارگزار"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "پیشرفته"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "گذرواژه"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "کارگزار"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "درگاه"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "نام کاربری:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_اعمال"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_ورود به سیستم"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s در %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "حساب %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "حساب جدید"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "شناسه‌ی _ورود"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "شبکه"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "‫نویسه‌گان‬"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "بالا"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "پایین"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "کارگزارها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن "
+#~ "نیستید، هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "نام مستعار"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "پیغام ترک"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "نام واقعی"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "نام‌کاربری"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "کدام شبکه IRC؟"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n"
+#~ "اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n"
+#~ "اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/"
+#~ "username/\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "ا_لویت"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_منبع"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "نام _مستعار"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_نام خانوادگی"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_نام"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_نام منتشره"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_شناسه‌ی Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "خودکار"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Register"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "نام _کاربری"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های پیشکار"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های متفرقه"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "کارگزار STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "سازوکار"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "انتقال"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_گفتگوی جدید..."
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "مسیریابی سست"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "آ_شناهای برون‌خط"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_اطلاعات شخصی"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "آدرس IP محلی"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_اتاق"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_جستجو برای آشناها..."
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "اتاق گپ"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_گذرواژه:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "اعضا"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"نیاز به دعوتنامه: %s\n"
-"نیاز به گذرواژه: %s\n"
-"اعضا: %s"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_درگاه:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد فهرست کلیک کنید."
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "تصویر تبدیل نشد"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "پیوستن به اتاق"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "فهرست اتاق"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_اتاق:"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "پیام دریافت شد"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "یک عکس بگیرید..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "پیام فرستاده‌شده"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "بدون تصویر"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "گفتگوی جدید"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "تصویرها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "آشنا برخط می‌شود"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "انتخاب..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "حساب متصل شد"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_انتخاب"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "حساب قطع شد"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "نام کامل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "شماره‌ی تلفن"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "ژولیت"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "رومئو"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "پایگاه‌وب"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "روز تولد"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "مِی می‌زنم."
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "آخرین حضور:"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "کارگزار:"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "که فراموش کنم."
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "متصل شد از:"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "پیغام ترک:"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ژولیت قطع شده است"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "کار"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "خانه"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ظاهر"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "تلفن همراه"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "رفتار"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "صوتی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_تم گپ:"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "ترجیح داده شده"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "کد پستی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "بسته"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "شبکه جدید"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "انتخاب"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "کارگزار جدید"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Input level"
-msgstr "سطح ورودی"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "حساب جدید %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input volume"
-msgstr "ورودی بلندی صدا"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Location sources:"
-msgstr "منابع مکان‌ها:"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>جزئیات شخصی</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "محلی جاری"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Notifications"
-msgstr "اطلاعیه‌ها"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ارمنی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Privacy"
-msgstr "حریم خصوصی"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بالتیک"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود."
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "سلتیک"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "اروپای مرکزی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "چینی ساده شده"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "صداها"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "چینی قدیمی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "غلط‌یاب املایی"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "کرواسیایی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سیریلیک"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "تم‌ها"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "سیریلیک/روسی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "گزینه:"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "سیریلیک/اوکراینی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "گرجی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_موبایل"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "یونانی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "گجراتی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "گورماخی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبری"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "عبری تصویری"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌های _مجزا باز شوند"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "ایسلندی"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_کاهش دقت مکان"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ژاپنی"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "کره‌ای"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "شمال اروپا"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "خاموش کردن دوربین"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "رومانیای"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "روشن کردن دوربین"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "جنوب اروپا"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تایلندی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "ترکی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "یونیکد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "وسترن (غربی)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "تماس دوباره"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ویتنامی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_ویدئو"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "خاموش کردن ویدئو"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "روشن کردن ویدئو"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_موبایل"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش ویدئو"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "نمایش نقشه‌ی آشنایان"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "منابع مکان‌ها:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "گفتگوی _جدید"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_تماس جدید"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "مکث"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "سطح "
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_پیوستن..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "اشکال‌زدایی"
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "اطلاعات"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "ر"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "پیغام"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "اخطار"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "نشان دادن آواتارها"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "حیاتی"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا "
+#~ "خیر."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "زمان"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا "
+#~ "خیر."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "دامنه"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "دسته‌بندی"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "سطح"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها بکار گرفته شود. پیش فرض بر روی "
+#~ "مرتب کردن بر اساس وضعیت آشنا با مقدار «state» است. مقدار «name» فهرست را "
+#~ "بر اساس نام آشنا مرتب می‌کند."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "شبکه:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "گذرواژه:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
-msgid "Invite"
-msgstr "دعوت"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "درگاه:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %Od %B"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_مسدود کردن کاربر"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- حساب‌های امپاتی"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "کلاسیک"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "حساب‌های امپاتی"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ساده"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "تمیز"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "آبی"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "دریافت اطلاعات شخصی شما از کارگزار شکست خورد."
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "سایه روشن تصویر"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "پاسخ"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "روشنی"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-msgid "Reject"
-msgstr "رَد"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "گاما"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer"
-msgstr "پاسخ"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "بلندی صدا"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "نوار _جانبی"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "چشم پوشی"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ورودی صدا"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "پذیرش"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ورودی ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "فراهم کردن"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "شماره‌گیر"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "جزئیات"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036
-#: ../src/empathy-call-window.c:1059
-msgid "i"
-msgstr "ر"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
-msgid "On hold"
-msgstr "نگه داشتن پشت خط"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
-msgid "Mute"
-msgstr "بی‌صدا"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "فرستادن ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
-msgid "Duration"
-msgstr "مدت"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "فرستادن صدا"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %Id:%I02dm"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "بالا بردن %s (%s)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "بالا بردن..."
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "یافتن بعدی"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "آ_شناهای برون‌خط"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "یافتن قبلی"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "نشان دادن _قراردادها"
 
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù\88 Ù\88Û\8cراÛ\8cØ´ Ø­Ø³Ø§Ø¨â\80\8cÙ\87ا"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Ù\85اÙ\86دÙ\87 Ø§Ø¹ØªØ¨Ø§Ø±"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "همه"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "تارÛ\8cØ®"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "جستجÙ\88 Ø¯Ø± _Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87ا"
 
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "مکالمات"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام"
 
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "مکالمه‌های قبلی"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت"
 
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_برای:"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار"
 
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "پیام‌ سفارشی را وارد کنید"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی"
 
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87 Ù¾Û\8cاÙ\85 Ù\88ضعÛ\8cت _جدÛ\8cد"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "اÙ\86دازÙ\87â\80\8cÛ\8c _Ù\81شردÙ\87"
 
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "پیام‌های وضعیت ذخیره شده"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_فعال شد"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد"
 
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù\88ارد Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø­Ø³Ø§Ø¨â\80\8cÙ\87ا Ù¾Ø±Ø³Û\8cدÙ\87 Ø§Ø³Øª"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ظاÙ\87ر"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "این‌که امپاتی برای وارد کردن حساب‌ها از دیگر برنامه‌ها، سوال کرده است یا خیر."
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "تماس دوباره"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_ویدئو"
 
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "درÙ\87Ù\85 Ø´Ø¯Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Ú¯Ø±Ù\81تÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87 Ø¨Ø§ Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\81رستادÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87Ø\8c Ù\87Ù\85Ø®Ù\88اÙ\86 Ù\86Û\8cست"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "خاÙ\85Ù\88Ø´ Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88"
 
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_‫نویسه‌گان‬:"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش ویدئو"
 
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "اÙ\88\84Ù\88Û\8cت:"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "رÙ\88Ø´Ù\86 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88"
 
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "نام _مستعار:"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "خاموش کردن دوربین"
 
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "استÙ\81ادÙ\87 Ø§Ø² Yahoo! Ú\98اپÙ\86"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "دÙ\88ربÛ\8cÙ\86 Ø§Ø² Ú©Ø§Ø± Ø¨Û\8cاÙ\81تد Ù\88 Ù\81رستادÙ\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88 Ù\85تÙ\88Ù\82Ù\81 Ø´Ù\88د"
 
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>مکان</b>، "
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش"
 
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "_اضافه کردن الگوی جدید"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
 
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "اÙ\84Ú¯Ù\88Ù\87اÛ\8c Ø°Ø®Û\8cرÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "رÙ\88Ø´Ù\86 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø¯Ù\88ربÛ\8cÙ\86"
 
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "درخواست اشتراک از %s"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود"
 
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "Ù\81رد %s Ø¨Ø±Ù\88Ù\86â\80\8cخط Ø§Ø³Øª."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù\86Ù\82Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c Ø¢Ø´Ù\86اÛ\8cاÙ\86"
 
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "آشنای %s اکنون برخط است."
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_غیرفعال‌کردن"