]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/eu.po
Updated Basque translation (Inaki Larranaga Murgoitio
[empathy.git] / po / eu.po
index d0df6c9ba06762d335aba9435b5bfda8f63990c7..d303251dc38a4b0b010492829f684228fcf32175 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# translation of gossip.HEAD.po to basque
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of empathy.HEAD.po to
 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006.
 #
 #
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Berehalako mezularitza"
+msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
 
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Berehalako mezularitza"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean"
+msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
+"osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
 
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
 
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Gaitu soinu aldentzean"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Erakutsi avatar-ak"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "NetworkManager erabili behar den"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Erabili Smiley irudiak"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo "
-"ez."
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez "
-"adierazten du."
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez."
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
-"edo ez."
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Salut kontua sortzen du"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
-"adierazten du."
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Erakutsi avatar-ak"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Prest"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
 
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "Aldendua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "E_zkutatu kontaktu-zerrenda"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "_Edukia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Elkartu _gogokoetan..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Elkartu _berrian..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Elkartu _gogokoetan..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "Mezu _berria..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informazio pertsonala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Gela"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Erabili aurpegierak"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gossip software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
-"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
-"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+"Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
+"ez."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gossip erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gossip programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
+"ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
+"den edo ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Prest"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Adibidea"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
+"hizkuntzetan)."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontuak"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
-"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
+"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
-"erabakitzen baduzu.\n"
-"\n"
-"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
-"erabilgarri egongo dira."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
+"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Egoera</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Berriketa"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Gaia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea: erabiltzailea@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
+"edo ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Saioko _IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Baliabidea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Erabili enkriptazioa (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Txertatu aurpegiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Garbitu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ebak_i"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "_Gonbidatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Txertatu _aurpegiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Invite"
-msgstr "_Gonbidatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
+"koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Gehitu gogokoei"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
+"kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
+"balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Berriketa"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+msgid "People nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+msgid "Available"
+msgstr "Prest"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "E_zabatu fitxa"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Hurrengo fitxa"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+msgid "Away"
+msgstr "Aldendua"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ezkutatua"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Aurreko fitxa"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+msgid "Offline"
+msgstr "Deskonektatuta"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Fitxak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Aurreratua</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Pasahitza:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Pantaila-izena:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Mezu berria"
-msgstr[1] "Mezu berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Saioko _IDa:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Berriketa-gela"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Berriketa"
-msgstr[1] "_Berriketa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+msgid "_Charset:"
+msgstr "_Karaktere-jokoa:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Mezua idazten."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+msgid "New Network"
+msgstr "Sare berria"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Kontaktuak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "<b>Sarea</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Taldea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karaktere-jokoa:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
+msgid "Create a new IRC network"
+msgstr "Sortu IRC sare berria"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-msgid "View contact information"
-msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
+msgid "Edit the selected IRC network"
+msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-msgid "Re_name"
-msgstr "Al_datu izena"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Al_datu izena"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+msgid "Network:"
+msgstr "Sarea:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Goitizena:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu kontaktua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Kendu kontaktua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Irteerako mezua:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+msgid "Real name:"
+msgstr "Benetako izena:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
+msgid "Remove the selected IRC network"
+msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Bidali fitxategia..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "Send a file"
-msgstr "Bidali fitxategia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Lehentasuna:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Baliabidea:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Erabili SS_L zaharra"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Itxura</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audioa</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Portaera</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Helb. elek.:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Konexioa</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Izena:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber IDa:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Aukerak</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Abizenak:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Bisuala</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Goitizena:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "A_rgitaratutako izena:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
-"direnak dira"
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "Bilatu STUN"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Berriketa-_gaia:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN zerbitzaria:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "STUN ataka:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo! _IDa:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Kakinarazpenak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Erakutsi _avatarrak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+msgid "No Image"
+msgstr "Irudirik ez"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Zuzentzailea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Egin klik handitzeko"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+msgid "offline"
+msgstr "lineaz kanpo"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+msgid "invalid contact"
+msgstr "kontaktu baliogabea"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+msgid "permission denied"
+msgstr "baimena ukatuta"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+msgid "too long message"
+msgstr "mezua luzeegia"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+msgid "not implemented"
+msgstr "inplementatu gabe"
 
 
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Garbitu zerrenda..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Ziur zaude zerrenda hustu nahi duzula?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak "
-"ezabatuko ditu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Garbitu zerrenda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Ez da gairik definitu"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Txertatu aurpegiera"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+msgid "_Send"
+msgstr "_Bidali"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s deskonektatu da"
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s konektatu da"
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s(e)k gela utzi du"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikoa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Deskonektatuta"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Soila"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektatuta"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Garbia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Berriketa"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Gaia:</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Berriketa-gela"
 
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Gossip berehalako mezularitza"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip berehalako mezularitza"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %Y %B %d"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazio pertsonala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktuaren informazioa"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
 
 
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Elkartu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+msgid "New Contact"
+msgstr "Kontaktu berria"
 
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktibo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Erabaki _beranduago"
 
 
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktibo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Harpidetza eskaera"
 
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errorea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+msgid "Removing group"
+msgstr "Taldea kentzen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Normala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Kakinarazpenak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
 
 
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Hautatutako goitizena jadanik beste batek darabil."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontaktua kentzen"
 
 
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun berriketako gelak pasahitza behar du."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
 
 
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urruneko konferentzirako zerbitzariak ez du erantzun denboraldi handi "
-#~ "batean."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Berriketa"
 
 
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun konferentziarako zerbitzaria ez da aurkitu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "_Deitu"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da, egiaztatu xehetasunak ongi daudela."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Bidali fitxategia"
 
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ez dago prest"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informazioa"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
 
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Konexioa ukatu da."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
 
 
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin izan da ebatzi."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
 
 
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Konexioa denboraz kanpo."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Hautatu kontaktua"
 
 
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Gorde avatar-a"
 
 
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena beste batek darabil."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
 
 
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
 
 
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
 
 
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
 
 
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Ustegabeko protokolo zehatzeko errorea gertatu da."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Kontu berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Kontaktua</b>"
 
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Etxea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Taldeak</b>"
 
 
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Kontua:"
 
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ireki"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Aliasa:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Urtebetetzea:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Erregistratzea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Bezeroa:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktuaren informazioa"
 
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Gelditu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Helb. elek.:"
 
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Deskonektatu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Izen osoa:"
 
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Konektatu"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Informazioa eskatuta..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "SE:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
+"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "Web gunea:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Gehitu taldea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+msgid "new server"
+msgstr "zerbitzari berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Conversations"
+msgstr "Berriketak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Aurreko berriketak"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+msgid "_For:"
+msgstr "_Honentzako:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "_Deitu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Berriketa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontaktuaren IDa:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Berriketa berria"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n"
-#~ "%s"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
 
 
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Ez dago kontaktuaren informaziorik eskuragarri."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Mezu pertsonalizatua"
 
 
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Mezua:"
 
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Gorde mezua"
 
 
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Laburtzeko:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Egoera:"
 
 
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "Mezu berri %d"
-#~ msgstr[1] "%d mezu berri"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
+msgid "Word"
+msgstr "Hitza"
 
 
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Harpidetza eskaera %d"
-#~ msgstr[1] "%d harpidetza eskaera"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
 
 
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "Fitxategi-transferentziaren eskaera %d"
-#~ msgstr[1] "Fitxategi-transferentziaren %d eskaera"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Zuzentzailea"
 
 
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Zerbitzariaren mezu %d"
-#~ msgstr[1] "Zerbitzariaren %d mezu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
 
 
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "Errore %d"
-#~ msgstr[1] "%d errorea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasikoa"
 
 
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Irtetzen bazara, irakurri gabeko informazio guztia galduko duzu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
+msgid "Simple"
+msgstr "Soila"
 
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
+msgid "Clean"
+msgstr "Garbia"
 
 
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Egin klik handitzeko"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Hitza"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Ezin da URIa ireki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Jaso berehalako mezua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Bidali berehalako mezua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontaktua konektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Sarrerako ahots-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Irteerako ahots-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Ahots-deia amaituta"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Uneko lokala"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikokoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zeltiarra"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhia"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrear bisuala"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordikoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europako Hegoaldekoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Mendebaldekoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
+"bistaratuko."
 
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "%s-(e)tik mezu berria"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+"Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
+"adierazten da."
 
 
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Uko egin dio zure gonbiteari"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megafonoa"
 
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Onartu"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+msgid "Talk!"
+msgstr "Hitz egin!"
 
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Ukatu"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izena:"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informazioa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Gela"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
 
 
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Konektatu automatikoki"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Konfiguratu kontaktua."
 
 
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "nformazioa eskatuta..."
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Hautatu kontaktua..."
 
 
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "Kontaktua ezabatu nahi duzu zure kontaktu-zerrendatik?"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n"
-#~ "%s"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Ezarri zure presentzia"
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Hautatu"
+#: ../src/empathy.c:426
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ez konektatu abiatzean"
 
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Sailkatu gabe"
+#: ../src/empathy.c:430
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
 
 
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzia berria eskatu du"
+#: ../src/empathy.c:434
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
 
 
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Bi alderdiek ez dute fitxategi-transferentzia onartzen."
+#: ../src/empathy.c:446
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
 
 
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Zure fitxategi-transferentziaren eskaintza ukatu egin da."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
 
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "Beste erabiltzaileak ez jarraitzea erabaki du."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
 
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da fitxategia transferitzean."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
 
 
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Norbaitek fitxategi bat bidaltzea nahi dizu."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Konektatzen"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontuak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Gelditu konektatzea"
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "%s kontu berria"
 
 
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "Gonbidatu %s berriketako konferentzia honetara elkartzeko."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
+"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
+"erabakitzen baduzu.\n"
+"\n"
+"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
+"erabilgarri egongo dira."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Zein goitizen erabili nahi duzu kontaktu honentzat?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Kontu berria</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Gaia:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Sortu"
 
 
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Kontua"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
 
 
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Berriketa honekin"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Inportatu kontuak..."
 
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
+"bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
 
 
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Baimendu aplikazioaren hainbat instantzia aldi berean exekutatzeko"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
 
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Zerrendatu kontu eskuragarriak"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
 
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Zein konturekin konektatu abiatzean"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
 
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KONTU-IZENA"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin"
+#: ../src/empathy-call-window.c:212
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
 
 
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri."
+#: ../src/empathy-call-window.c:288
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Albo-barra"
 
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Kontu eskuragarriak:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:306
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Dei-teklatua"
 
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[lehenetsia]"
+#: ../src/empathy-call-window.c:310
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-sarrera"
 
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Ez dago '%s' izeneko konturik."
+#: ../src/empathy-call-window.c:314
+msgid "Video input"
+msgstr "Bideo-sarrera"
 
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Elkartu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:327
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Data"
+#: ../src/empathy-call-window.c:490
+#, c-format
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Konektatuta -- %d:%02dm"
 
 
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Berriketa-gela"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Eseki"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..."
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Send Video"
+msgstr "Bidali bideoa"
 
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Lehenetsia"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Send video"
+msgstr "Bidali bideoa"
 
 
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Berriketa"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Video preview"
+msgstr "Bideoaren aurrebista"
 
 
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s(e)k zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du."
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
 
 
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Norbaitek zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Berriketak (%d)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+msgid "Topic:"
+msgstr "Gaia:"
 
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Erakutsi"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Mezua idazten."
 
 
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "%s-(r)en mezu berria"
 
 
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Gaia: %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Garbitu"
 
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Berriketa"
 
 
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Txertatu _aurpegiera"
 
 
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan pertsona hau gehitzea nahi duzu?"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Gonbitearen _mezua:"
 
 
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan %s gehitzea nahi duzu?"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
+msgid "Invite"
+msgstr "Gonbidatu"
 
 
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Sartu zure  %s kontuaren pasahitza"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Hasi saioa honekin: %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
 
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Gogoratu pasahitza?"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
 
 
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
 
 
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontaktua"
 
 
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Irudirik gabe"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
 
 
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Badirudi zerbitzariak ez dela ari erantzuten."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Berriketa"
 
 
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Saiatu geroago."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "E_zabatu fitxa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Berriketa"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Gogoko gela"
 
 
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
 
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
 
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
 
 
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Fitxategi hau onartu nahi duzu?"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Fitxak"
 
 
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Fitxategi-transferentziaren eskaera"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
 
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+msgid "Room"
+msgstr "Gela"
 
 
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Konektatu automatikoki"
 
 
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Onartu gabe oraindik"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Editatu gogoko gela"
 
 
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Pertsona honek fitxategi hau bidali nahi dizu: hau"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
 
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Web gunea:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
 
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Onartu"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
 
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Ukatu"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Izena:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aukerak</b>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
 
 
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Kontua:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Gela:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Editatu berriketa-gela"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Sarrerako deia"
 
 
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Berriketa-gela"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Elkartu _berrian..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "Ez ona_rtu"
 
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Erantzun"
 
 
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elkartu berriketa-gelareki Gossip abiatzean eta konektatzen zarenean"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Kudeatu gelak"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
 
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Izena:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
 
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
 
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Goitizena:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
 
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Gela:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
 
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mezua: %s"
 
 
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
 
 
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
 
 
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Egoera</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Aukerak</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
 
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\">Adibidea: Mikel edo erabiltzailea@zerbitzaria.org</"
-#~ "span>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Kontua:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Arrazoi ezezaguna"
 
 
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
 
 
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Avatar-a:"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
 
 
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Berriketa"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Bezeroa:"
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Kontaktuak"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
 
 
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Konektatu _abiatzean"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
 
 
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktuak"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
 
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Herrialdea:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
 
 
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Erabaki _beranduago"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
 
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editatu taldeak"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzita: %s"
 
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Helb. elek.:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
 
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "IDa:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geroago erabakitzea hautatu baduzu, saioa hasten duzun hurrengo aldian "
-#~ "galdetuko zaizu."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
 
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SE:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "Falta:"
 
 
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Xehetasun pertsonalak"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Ezin da fitxategia kokaleku honetan gorde"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Erregistratzea"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Gorde fitxategia honela..."
 
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Bilatu"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "tamaina ezezaguna"
 
 
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Zuzentzailea"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu"
 
 
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "\"%s\" fitxategia onartzen nahi duzu (%s)?"
 
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Ukatu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek iragazki gisa funtzionatzen du azpiko zerrendan. Kontaktuaren izen "
-#~ "edo Id zatiak erabil ditzakezu, adibidez, \"jabber.org\" sarrerarekin "
-#~ "zerbitzari hori darabiltzen guztiak zerrendatuko dira."
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
 
 
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Izen hau erabiliko da zure kontaktu-zerrendan"
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Fitxategi-transferentziak"
 
 
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Izen hau elkarrizketa-leihoetan zu identifikatzeko erabiliko da."
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
+"transferentziak zerrendatik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen hau zu identifikatzeko erabiliko da kontaktu berriek zure "
-#~ "xehetasunak begiratzean."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
 
 
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Erabili sistemaren pro_xy-a"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
 
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Bertsioa:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
 
 
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Ikusi aurreko berriketak"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
+"inporta ditzake kontuak."
 
 
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Zein kontu erabili nahi duzu?"
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Inportatu kontuak"
 
 
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Ez zaude kontaktu honetara harpidetua."
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "No error specified"
+msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
 
 
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Konektatu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "Sareko errorea"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Azalpena:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Deskonektatu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Enkriptazioaren errorea"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Helb. elek.:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
+msgid "Name in use"
+msgstr "Izena erabilita"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "Sartu berriketaren jabearen izena edo kontaktuaren IDa:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Ataka:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Izena:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Taldea:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Goitizena:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Mezu berria"
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
 
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Harpidetu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Web gunea:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa"
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editatu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktua"
 
 
-#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
-#~ msgstr "Agian okerreko atakarekin konektatzen saiatzen ari zara?"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Editatu kontua"
 
 
-#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
-#~ msgstr "Agian zerbitzua ez da exekutatzen ari?"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktuen zerrenda"
 
 
-#~ msgid "Check your connection details."
-#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
 
 
-#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
-#~ msgstr "Agian zerbitzaria ez da zerbitzu hau exekutatzen ari."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Elkartu _gogokoetan"
 
 
-#~ msgid "Check your username and password are correct."
-#~ msgstr "Egiaztatu bai erabiltzaile-izena bai pasahitza zuzenak direla."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Elkartu _berrian..."
 
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s zure kontaktu-zerrendara gehituko da."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Kudeatu gogokoak"
 
 
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "Kontaktu berriaren %s IDa:"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
 
 
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Adibidez: %s"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
 
 
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "Erakutsi kontuak eta konektatzeko zai daudenak"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Gehitu _kontaktua..."
 
 
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Ez duzu konturik konfiguratuta Berehalako Mezularitzan."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Berriketa berria..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hurrengoan, kontuaren informazioaren leihoa agertzen zaizunean, ezarri "
-#~ "zure datuak."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informazio pertsonala"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu gonbite-mezua honentzako:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Room"
+msgstr "_Gela"
 
 
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Gogokoa"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Berriketa-gela"
 
 
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren izena"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Arakatu:"
 
 
-#~ msgid "Re_name group"
-#~ msgstr "A_ldatu taldearen izena"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
+"gehiagotan zerrendan."
 
 
-#~ msgid "Rename group"
-#~ msgstr "Aldatu taldearen izena"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
+"zerbitzarian."
 
 
-#~ msgid "_Edit Groups"
-#~ msgstr "_Editatu taldeak"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu goitizen berria kontaktuarentzat\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Elkartu berrian"
 
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Editatu taldeak honentzako: %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Freskatu"
 
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Kontua erregistratzen"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
+"adierazten ditu."
 
 
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Gehitu _gogokoei"
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Mezua jasota"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pertsonalizatu zure goitizena, zerbitzaria eta elkartzea nahi duzun gela."
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mezua bidalita"
 
 
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Editatu gelaren xehetasunak:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Berriketa berria"
 
 
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Ize_na:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontaktua linean dago"
 
 
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Berriketa-gela berria"
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu gordetako gela azpiko aurre-ezarpen erabilgarrietatik eta egin "
-#~ "klik 'Elkartu' berriketarekin hasteko."
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Kontua konektatuta"
 
 
-#~ msgid "Save _this chat room"
-#~ msgstr "Gorde gela _hau"
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Kontua deskonektatuta"
 
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
 
 
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Informazioa eskatuta, itxaron...</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Itxura</b>"
 
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea:</span>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Portaera</b>"
 
 
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Kontuaren izena"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
 
 
-#~ msgid "Add a contact"
-#~ msgstr "Gehitu kontaktu bat"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
 
 
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Konexioaren xehetasunak"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Jo soinua gertaeretan</b>"
 
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
 
 
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Baduzu konturik ezarrita zerbitzariren batean?"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
 
 
-#~ msgid "Enter a name for this account"
-#~ msgstr "Sartu kontuaren izena"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
+"direnak dira"
 
 
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Sartu ataka, kontu honen konexioarekin erabilitakoa"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Berriketa-_gaia:"
 
 
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Sartu zerbitzaria, kontuaren konexioan erabilitakoa"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
 
 
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Sartu kontaktuaren erabiltzailearen IDa:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
 
 
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Sartu zure benetako izena"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
 
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Bukatuta"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
 
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Segurtasuna handitzeko, gaitu aukera hau"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
 
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip Jabber berehalako mezularitza sistemako bezero moderno bat da.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Laguntzaile honek Gossip konfiguratzen eta zure Jabber zerbitzari "
-#~ "gogokoenera konektatzen lagunduko dizu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hasteko, klikatu \"Aurrera\"-n."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Erakutsi _avatarrak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareko beste ordenagailu batek interneterako 'proxy' lanak egiten baditu, "
-#~ "gaitu aukera hau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konexioaren xehetasunak zehaztu behar badituzu, bestelako zerbitzari edo "
-#~ "ataka bat, hemen konfigura dezakezu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaile baten presentzi-jakinarazpenera harpidetzeko, eskaera bat "
-#~ "bidaliko zaio. Eskaera onartu bitartean kontaktua \"Deskonektatuta\" "
-#~ "bezala agertuko da kontaktu-zerrendan."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
 
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Zein taldetan jarri nahi duzu kontaktu hau?"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
 
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber IDa:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utzi hutsik zure pasahitza ordenagailu publiko batean gordetzea nahi ez "
-#~ "baduzu. Horrela izatea nahi baduzu, konektatzen zaren bakoitzen pasahitza "
-#~ "eskatuko zaizu."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
 
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Goitizena:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ataka:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Zuzentzailea"
 
 
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr "Sakatu 'Harpidetu' beraien egoera jasotzea eskatzeko."
-
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Kontua erregistratzen"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Baliabidea:"
-
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Eskaera bidaltzen"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Web gunea:"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Ongi etorri Gossip-era"
-
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Zein berehalako·mezularitza sistema erabiltzen du kontaktuak?"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Zein da zure izena?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zein izen erabiltzea nahi duzu kontu hau identifikatzeko?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izen hau zerbitzuaren hornitzailearekin zerikusia izan dezake, adibidez "
-#~ "<b>Google</b>."
-
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Zein pasahitz erabili nahi duzu?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabiltzen duzu?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabili nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Zein konturi nahi diozu gehitu kontaktu hau?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure kontuaren ezarpenak alda ditzakezu, Editatu->Kontuak menua hautatuz."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Gaiak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konexioaren izena ezarri behar duzu, adibidez <b>ETxea</b> edo "
-#~ "<b>Eramangarria</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
 
 
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Zure kontua"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
 
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Zure nortasuna"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
 
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Zure kontu berria konfiguratu da."
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
 
 
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Ahaztu"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
 
 
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Berriketa-taldea"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
 
 
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "E_z"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
 
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Bilatu..."
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
+"beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
 
 
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Bai"
+#~ msgid "menuitem2"
+#~ msgstr "menuitem2"