]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/eu.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / eu.po
index bcdd16c76ff50772a2bb350a37cc5983f5fc481c..72d6692234af086d528b26efc75b999d19bd5222 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 11:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: Basque\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
+"zerbitzutan"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy BM bezeroa"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "IM Client"
 msgstr "BM bezeroa"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraren gailua"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameraren posizioa"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
-"osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
+"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
 "zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
+"elkartzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, "
+"erakutsi hauek erabiltzaileari berehala."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
+msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
+msgstr ""
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
+msgstr ""
+"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
+msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Erakutsi protokoloak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
+msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Erabili aurpegierak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
+msgstr ""
+"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
-"Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
-"ez."
+"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
+"dagoenean."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
 "duen edo ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
 "ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
 "ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -301,71 +395,86 @@ msgstr ""
 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
 "den edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
 "hizkuntzetan)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
-"Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
+"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr ""
+"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
+"dio 'joanda' egoerari eragiten."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
 "erakutsiko duen edo ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
 "duen edo ez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -374,45 +483,55 @@ msgstr ""
 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
 "egon)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr ""
+"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
 "ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi "
 "edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -420,272 +539,382 @@ msgstr ""
 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
 msgstr ""
 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
-"kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"name\" (izena) balioarekin. \"state"
-"\" (egoera)balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
+"kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. "
+"\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"'empathy-sanity-cleaning.c'-k  zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak "
+"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako "
+"hau eskuz aldatzea."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s(e)k deitu du"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s(e)tik deia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Available"
-msgstr "Prest"
+msgstr "Astiarekin"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Away"
 msgstr "Aldendua"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Offline"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
 msgid "Network error"
 msgstr "Sareko errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Name in use"
 msgstr "Izena erabilita"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Konexioa ukatu egin da"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Konexioa galdu egin da"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
+"ahula da"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
+"katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Barneko errorea"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Inguruko jendea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Japoniako Yahoo!"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook berriketa"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Duela segundo %d"
 msgstr[1] "Duela %d segundo"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Duela minutu %d"
 msgstr[1] "Duela %d minutu"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Duela ordu %d"
 msgstr[1] "Duela %d ordu"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Duela egun %d"
 msgstr[1] "Duela %d egun"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Duela aste %d"
 msgstr[1] "Duela %d aste"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "etorkizunean"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Kontu guztiak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Saio-hasiera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Kontua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
 
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s kontua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
 msgid "New account"
 msgstr "Kontu berria"
 
@@ -697,6 +926,7 @@ msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -707,41 +937,61 @@ msgstr "Aurreratua"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Gogoratu pasahitza"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Gogoratu pasahitza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Pantaila-izena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Zerbitzaria:"
@@ -752,16 +1002,16 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Saioko _IDa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
 
@@ -770,91 +1020,126 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Karaktere-jokoa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Sare berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "Register"
 msgstr "Erregistratu"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Character set:"
 msgstr "Karaktere-jokoa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
+"sartu pasahitzik."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Network:"
 msgstr "Sarea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Goitizena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Irteerako mezua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Real name:"
 msgstr "Benetako izena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 msgid "Servers"
 msgstr "Zerbitzariak"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Zer IRC sare?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
@@ -863,19 +1148,28 @@ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "_Lehentasuna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Baliabidea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -888,82 +1182,74 @@ msgstr ""
 "Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> "
 "Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_Helb. elek.:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "_Helbide elektronikoa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Goitizena:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber IDa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Abizenak:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Goitizena:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
@@ -985,8 +1271,8 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Proxy-aren ostalari-izena irteerako eskaerentzat."
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
@@ -997,38 +1283,26 @@ msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Konexio iraunkorren aukerak"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
-"Bilatu DNS SRV erregistroa zerbitzuaren domeinuan STUN zerbitzari baten "
-"ostalari izenarentzako."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Bideraketa ez zehatza"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mekanismoa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Hainbat aukera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Proxy-aren ataka irteerako eskaerentzat."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Ataka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxy-aren aukerak"
 
@@ -1037,165 +1311,184 @@ msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN zerbitzaria:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
 msgid "Server:"
 msgstr "Zerbitzaria:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-izena SIPen autentifikatzeko., SIPeko URIaren \n"
-"erabiltzaile-izenaren desberdina bada."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "Transport:"
 msgstr "Garraioa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Eguneratu erregistroaren lotura bezeroaren kanpoko helbidea lokaleko "
-"loturaren desberdina dela atzematen bada."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Erabili bideraketa ez zehatzaren portaera eta bideraketaren goiburukoa RFC "
-"3261-ek gomendatuta bezala."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Erabili japoniako _Yahoo!"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! _IDa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Egin argazkia..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Irudirik ez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Egin klik handitzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Huts egin du berriketa-gelarekin elkartzean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Gaia ez dago onartuta berriketa honetan"
+msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "'%s' ez da baliozko IDa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko berriketan"
+msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko berriketaren gaia"
+msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <berrikera-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <berrikera-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi "
+"gisa unekoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko berriketara"
+msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
-"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko berriketara. Normalean '/' "
+"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' "
 "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
-"say /join berriket-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
+"say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1203,80 +1496,128 @@ msgstr ""
 "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
 "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Erabilera: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</"
+"a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+msgid "not capable"
+msgstr "ez da gai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
 msgid "offline"
 msgstr "lineaz kanpo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 msgid "invalid contact"
 msgstr "kontaktu baliogabea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
 msgid "permission denied"
 msgstr "baimena ukatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
 msgid "too long message"
 msgstr "mezua luzeegia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 msgid "not implemented"
 msgstr "inplementatu gabe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
+msgid "Topic:"
+msgstr "Gaia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ez da gairik definitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Iradokizunik ez)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Txertatu aurpegiera"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s deskonektatu egin da"
@@ -1284,12 +1625,12 @@ msgstr "%s deskonektatu egin da"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kanporatua izan da"
@@ -1297,17 +1638,17 @@ msgstr "%s kanporatua izan da"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s debekatua izan da"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
@@ -1317,83 +1658,163 @@ msgstr "%s(e)k gela utzi du"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+msgid "Remember"
+msgstr "Gogoratu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+msgid "Not now"
+msgstr "Orain ez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
 msgid "Join"
 msgstr "Elkartu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
 msgid "Conversation"
-msgstr "Berriketa"
+msgstr "Solasaldia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
-msgid "Topic:"
-msgstr "Gaia:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Kontua:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A, %Y %B %d"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Kontaktu berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokeatu %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazio pertsonala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
+"jartzeko?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-msgid "New Contact"
-msgstr "Kontaktu berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokeatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
+msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
@@ -1403,265 +1824,308 @@ msgstr "Erabaki _beranduago"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Harpidetza eskaera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
-msgid "Removing group"
-msgstr "Taldea kentzen"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontaktua kentzen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
-#| msgid "_Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio-deia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
-#| msgid "New Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Bideo-deia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aurreko berriketak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
-msgid "Send file"
-msgstr "Bidali fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Blokeatu erabiltzailea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informazioa"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Bilatu kontaktuak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Bilatu: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Gehitu kontaktua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Hautatu kontaktua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Herrialdea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Estatua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Herria:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Area:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Posta-kodea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Kalea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Eraikuntza:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Solairua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Gela:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Testua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Azalpena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URIa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Zehaztasun maila:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Errorea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Atzerapena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Igoerako abiadura:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Azken eguneraketa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitudea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitudea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Gorde avatar-a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Xehetasun pertsonalak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Izen-deiturak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono-zenbakia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Helbide elektronikoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urtebetetzea"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Hemendik konektatuta:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "lana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "etxea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "mugikorra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "ahotsa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "hobetsia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "posta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "taldea"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
 msgid "Alias:"
 msgstr "Aliasa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Urtebetetzea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Bezeroaren informazioa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Bezeroa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Helbide elektronikoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Izen osoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikatzailea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Informazioa eskatuta&#x2026;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informazioa eskatuta..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "SE:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1669,221 +2133,716 @@ msgstr ""
 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Bertsioa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Webgunea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Gehitu taldea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "zerbitzari berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
+msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
+msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Kontua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Estekatutako kontaktuak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Berriketak"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Aurreko berriketak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Deitu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Work"
+msgstr "Lana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "HOME"
+msgstr "Etxea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokeatu kontaktua"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Berriketa"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Bideo-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Aurreko solasaldiak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+msgid "Send File"
+msgstr "Bidali fitxategia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Gogokoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informazioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Gehitu _kontaktua..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Taldea kentzen"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
+"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
+"dituela."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontaktua kentzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du"
+msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Sare berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Aukeratu IRC sarea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "zerbitzari berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s(e)n berriketan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s(r)ekin berriketan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "segundo %s"
+msgstr[1] "%s segundo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "minutu %s"
+msgstr[1] "%s minutu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y %B %e"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+msgid "Anytime"
+msgstr "Edozer ordu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+msgid "Anyone"
+msgstr "Edozein"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+msgid "Who"
+msgstr "Nor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+msgid "When"
+msgstr "Noiz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "Anything"
+msgstr "Edozer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Text chats"
+msgstr "Testuzko berriketak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Deiak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Sarrerako deiak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Irteerako deiak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Galdutako deiak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "Zer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+msgid "Clear All"
+msgstr "Garbitu denak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Ezabatu hemendik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Berriketa"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Honentzako:"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Ezabatu historia guztia..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontaktuaren IDa:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Berriketa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "2. orrialdea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanal hau beteta dago"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
 msgid "New Conversation"
-msgstr "Berriketa berria"
+msgstr "Solasaldi berria"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Bidali _bideoa"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Bideo-deia"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Deitu"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio-deia"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
 msgid "New Call"
 msgstr "Dei berria"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
+"zure pasahitza"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Ezarri egoera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "%s kontu berria"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Maiuskula/minuskula"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Jaso berehalako mezua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Bidali berehalako mezua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontaktua konektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Irteerako ahots-deia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Ahots-deia amaituta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Soila"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Garbia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
+"izenarekin."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Konexio ez-fidagarria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ezin da URIa ireki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Hautatu helburua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea "
+"erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2052,35 +3011,53 @@ msgstr "Mendebaldekoa"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamera"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Hautatutako kontaktuak ezin du fitxategirik jaso"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Hautatu..."
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Hautatutako kontaktua lineaz kanpo dago."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hautatu"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
 msgid "No error message"
 msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:439
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+msgstr ""
+"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:454
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:641
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean."
+"Errorea:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2091,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2103,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2113,237 +3090,93 @@ msgstr ""
 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Konektatzen..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Errore bat gertatu da."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Lineaz kanpo — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
 #, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Errorearen mezua: %s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Deskonektatuta — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
-"morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Errore bat gertatu da"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Egoera ezezaguna"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "%s kontu berria"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean "
+"oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
+"kontua migratzeko."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Huts egin du zure informazio pertsonala zerbitzaritik eskuratzean."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
-"inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
-"Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio- edo bideo-deiak egin "
-"ditzakezu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ez, hau izan da guztia"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
-"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
-"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla. Xehetasun hauek beranduago "
-"erraz alda ditzakezu (edo eginbide hau desgaitu) 'Kontuak' elkarrizketa-"
-"koadroa erabiliz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editatu->Kontuak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Oraingoz ez dut eginbide hau gaitzerik nahi"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Ezin izango duzu berriketan egin zure sare lokaleko beste erabiltzaileekin, "
-"telepathy-salut ez baitago instalatuta. Eginbide hau gaitzea nahi izanez "
-"gero, instalatu telepathy-salut paketea eta sortu 'Inguruko jendea' kontu "
-"bat 'Kontuak' elkarrizketa-koadroan."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ez dago instalatuta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Sartu xehetasun pertsonalak"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Konektatzen..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Deskonektatuta — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Lineaz kanpo — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Egoera ezezaguna"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
-"aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2351,7 +3184,24 @@ msgstr ""
 "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
 "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Gaituta"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desgaituta"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltatu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2359,20 +3209,15 @@ msgstr ""
 "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontuak"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoloa:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2380,88 +3225,136 @@ msgstr ""
 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Gehitu&#x2026;"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Inportatu&#x2026;"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastea"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Brightness"
 msgstr "Distira"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
 msgid "Volume"
 msgstr "Bolumena"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Albo-barra"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Dei-teklatua"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
 msgid "Audio input"
 msgstr "Audio-sarrera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
 msgid "Video input"
 msgstr "Bideo-sarrera"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Dei-teklatua"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Deitu honekin: %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
-msgid "Call"
-msgstr "Deitu"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Xehetasun teknikoak"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen "
-"audio-formatuak"
+"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-"
+"formatuak"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen "
-"bideo-formatuak"
+"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-"
+"formatuak"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2470,23 +3363,29 @@ msgstr ""
 "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
 "baimentzen ez dituen sare batean dago."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
 "ordenagailuan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
 "ordenagailuan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3067
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2497,115 +3396,248 @@ msgstr ""
 "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
 "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3076
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Deitu kontaktuari berriro"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Itzali kamera"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Piztu kamera"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Desgaitu kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodeketaren kodeka:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Eseki"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Eseki uneko deia"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokaleko hautagaia:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Berriro deitu"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximizatu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Bidali audioa"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimizatu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Urruneko hautagaia:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_Bideoa"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Bidali audioa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "Itzali bideoa"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Bidali bideoa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "Piztu bideoa"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Bideoaren aurrebista"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Hasi bideo-deia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Hasi audio-deia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Trukatu kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Bideo-deia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Deitu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Araztu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofonoa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ezarpenak"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Itxi leiho hau?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu "
+"arte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
+"berriro elkartu arte."
+msgstr[1] ""
+"Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
+"haietara berriro elkartu arte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Utzi %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Irten gelatik"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
 msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
+msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Mezua idazten."
 
@@ -2617,10 +3649,6 @@ msgstr "_Garbitu"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Kontaktua"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Berriketa"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
@@ -2637,55 +3665,51 @@ msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
-msgstr "_Berriketa"
+msgstr "_Solasaldia"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "E_zabatu fitxa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Fitxak"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Gela"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Konektatu automatikoki"
 
@@ -2693,76 +3717,96 @@ msgstr "Konektatu automatikoki"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Sarrerako bideo-deia"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Sarrerako deia"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "Ez ona_rtu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Erantzun"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Erantzun bideoarekin"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Gelarako gonbitea"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Ukatu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Elkartu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+msgid "Password required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2771,119 +3815,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mezua: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s lineaz kanpo dago."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s linean dago."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-#| msgid "unknown"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s / %s (%s/s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Falta:"
 
@@ -2897,7 +3928,11 @@ msgstr ""
 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
 "transferentziak zerrendatik"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -2905,165 +3940,222 @@ msgstr ""
 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
 "inporta ditzake kontuak."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Inportatu kontuak"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Import"
 msgstr "Inportatu"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoloa"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Eman pasahitza"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "No match found"
+msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
 #, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s kontua"
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Eguneratu softwarea..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Berriz konektatu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editatu kontua"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Berriro kargatu %s (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Berriro kargatu kontuaren kreditua"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Berriro kargatu..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktua"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Testuingurua"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Kredituaren balantzea"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Bilatu kontaktuen _zerrendan"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Kudeatu gogokoak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Dei _berria..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Erakutsi p_rotokoloak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Kontuak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Tamaina _trinkoa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Araztu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Elkartu..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Berriketa berria..."
+msgstr "_Solasaldi berria..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informazio pertsonala"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Gela"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Bilatu kontaktuak..."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Berriketa-gela"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
 msgstr "Kideak"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Gonbidapena behar da: %s\n"
 "Pasahitza behar da: %s\n"
 "Kideak: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
 
@@ -3072,7 +4164,8 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
 "gehiagotan zerrendan."
@@ -3097,103 +4190,159 @@ msgstr "Gelen zerrenda"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Gela:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "Mezua jasota"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mezua bidalita"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
-msgstr "Berriketa berria"
+msgstr "Solasaldi berria"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontaktua linean dago"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontaktua konektatu da "
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "Kontua konektatuta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Kontua deskonektatuta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Itxura"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Portaera"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Berriketa-_gaia:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste "
+"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste "
+"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu "
+"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Erregistratu solasaldiak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Privacy"
 msgstr "Pribatutasuna"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3203,67 +4352,84 @@ msgstr ""
 "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
 "zehaztasuna edukiko du."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
 msgstr "Soinuak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Zuzentzailea"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Hasi berriketa hemen:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "Gaiak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Aldaera:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Telefono mugikorra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Erantzun"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "new _windows"
+msgstr "_leiho berriak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_fitxa berriak"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
@@ -3273,106 +4439,600 @@ msgstr "Egoera"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Deitu kontaktuari berriro"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Itzali kamera"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Piztu kamera"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Berriro deitu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Bideoa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Itzali bideoa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Piztu bideoa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Bideoaren aurrebista"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin-en esteka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Arazketa-leihoa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Bidali pastebin-era"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausatu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
 msgid "Level "
 msgstr "Maila: "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
 msgid "Debug"
 msgstr "Arazketa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 msgid "Info"
 msgstr "Informazioa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
 msgid "Message"
 msgstr "Mezua"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritikoa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeinua"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
 msgid "Level"
 msgstr "Maila"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
-msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+msgstr ""
+"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Gonbidatu partaidea"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Aukeratu kontaktua berriketara gonbidatzeko:"
+msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
+msgid "Invite"
+msgstr "Gonbidatu"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
 "inportatzea) eta irten"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik 'salut' ez den kontuak egonez "
-"gero"
+"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
+"soilik egon arte"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<kontuaren-IDa>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy kontuak"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Kontuak"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy kontuak"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy araztailea"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy araztailea"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:109
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
+msgid "Respond"
+msgstr "Erantzun"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
+msgid "Reject"
+msgstr "Baztertu"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
+msgid "Answer"
+msgstr "Erantzun"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Erantzun bideoarekin"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
+msgid "Decline"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
+msgid "Provide"
+msgstr "Eman"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+msgid "On hold"
+msgstr "Itxaron"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2896
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3166
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3172
+msgid "Top Up"
+msgstr "Berriro kargatu..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Kontu berria gehitzea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
+"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
+"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu "
+"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
+"aukeratuz."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Deiaren bolumena"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Deiaren bolumena (ehunekotan)."
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu ditu"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
+
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Nire Web Kontuak"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "%s kontua '%s' bidez editatu da."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "%s kontua ezin da Empathy-n editatu."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Abiarazi 'Nire Web Kontuak'"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editatu %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Utzi"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informazio pertsonala"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Banatuta"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Gogoko jendea"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Hautatu kontaktua"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Hautatu kontaktuak estekatzeko"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Kontaktu berriaren aurrebista"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkerreko zerrendan hautatutako kontaktuak elkarrekin estekatuko dira."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Konektatu kontaktuak..."
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Konektatu kontaktuak"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Deskonektatu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratuta dauden estekatutako kontaktuak erabat zatitu bereiztutako "
+#~ "kontaktuetan."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Konektatu"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Desestekatu estekatutako '%s' kontaktuak?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude estekatutako kontaktu hauek desestekatzea nahi duzula? Honek "
+#~ "erabat zatituko ditu estekatutako kontaktuak bereiztutako kontaktuetan."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Deskonektatu"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Berriketa"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Bidali _bideoa"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Deitu"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Hautatutako kontaktuak ezin du fitxategirik jaso"
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Hautatutako kontaktua lineaz kanpo dago."
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Errorearen mezua: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
+#~ "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
+#~ "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
+#~ "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio- edo bideo-deiak "
+#~ "egin ditzakezu."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ez, hau izan da guztia"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Editatu->Kontuak"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Oraingoz _ez dut eginbide hau gaitzerik nahi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izango duzu berriketan egin zure sare lokaleko beste "
+#~ "erabiltzaileekin, telepathy-salut ez baitago instalatuta. Eginbide hau "
+#~ "gaitzea nahi izanez gero, instalatu telepathy-salut paketea eta sortu "
+#~ "'Inguruko jendea' kontu bat 'Kontuak' elkarrizketa-koadroan."
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuaren laguntzailea"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Sartu xehetasun pertsonalak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
+#~ "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoloa:"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Informazio pertsonala"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Sarrerako maila:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Sarrerako bolumena:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Denak"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Gaituta"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Solasaldiak"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Bilatu hurrengoa"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Bilatu aurrekoa"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Aurreko solasaldiak"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Honentzako:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Gorde _Egoera berriaren mezua"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Gordetako egoeren mezuak"
 
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"