# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gossip package.
#
+#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:18+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:25+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
-"zerbitzutan"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "BM bezeroa"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "BM bezeroa"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
+"zerbitzutan"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"GNOME mahaigainaren berehalako mezularitzaren aplikazio ofiziala da Empathy. "
+"Empathy-k AIM, MSN, Jabber (Facebook eta Google Talk barne), IRC eta "
+"bestelako "
+"mezularitzarako sareetara konekta daiteke. Testuarekin berriketan egiteaz "
+"gain, "
+"audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, baita fitxategiak transferitu ere zure "
+"kontaktuen "
+"berriketarako aplikazioak baimentzen duenaren arabera."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy-k GNOME mahaigainaren mezularitza bateratua eskaintzen duenez, "
+"ez duzu inoiz mezu bat bera ere galduko. Zure kontaktuei erantzun diezaiekezu "
+"Empathy ireki gabe ere!"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraren gailua"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
+"den edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraren posizioa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
-"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
+"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
+"dagoenean."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
-"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
+"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak "
+"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako "
+"hau eskuz aldatzea."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
+"adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr ""
-"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
-"elkartzeko."
+"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, "
"erakutsi hauek erabiltzaileari berehala."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
+"egon)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
+"duen edo ez."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
+"erakutsiko duen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Erakutsi avatar-ak"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Erabili aurpegierak"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
+"adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Erakutsi protokoloak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Erabili aurpegierak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
-"dagoenean."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
-"duen edo ez."
+"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium "
+"bada). Zaharkitua."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
-"ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
"ez."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
-"den edo ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
-"hizkuntzetan)."
+"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
+"dio 'joanda' egoerari eragiten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
-"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
+"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
-"dio 'joanda' egoerari eragiten."
+"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
+"hizkuntzetan)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
-"erakutsiko duen edo ez."
+"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
+"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
-"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
-"duen edo ez."
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
-"egon)."
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
+"ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
+"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
+"elkartzeko."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
-"ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraren gailua"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
-"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameraren posizioa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi "
-"edo ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr ""
+"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
"koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
-"kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. "
-"\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du."
+"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak "
-"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako "
-"hau eskuz aldatzea."
+"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
+"duen edo ez."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s(e)k deitu du"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s(e)tik deia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Astiarekin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetuta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Aldendua"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Ikusezina"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektatuta"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Sareko errorea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Enkriptazioaren errorea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Izena erabilita"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Konexioa ukatu egin da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Konexioa galdu egin da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
"ahula da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
"katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Barneko errorea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Japoniako Yahoo!"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Kontu guztiak"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook berriketa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Egin klik handitzeko"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Duela segundo %d"
-msgstr[1] "Duela %d segundo"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu %d"
-msgstr[1] "Duela %d minutu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Duela ordu %d"
-msgstr[1] "Duela %d ordu"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
+"zure pasahitza"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Duela egun %d"
-msgstr[1] "Duela %d egun"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Gogoratu pasahitza"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Duela aste %d"
-msgstr[1] "Duela %d aste"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Duela hilabete %d"
-msgstr[1] "Duela %d hilabete"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "etorkizunean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kontu guztiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Account"
-msgstr "Kontua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Aplikatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Saio-hasiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s - %s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s kontua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
-msgid "New account"
-msgstr "Kontu berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Gogoratu pasahitza"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Gogoratu pasahitza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Pantaila-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Saioko _IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Erregistratu"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Gehitu..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Karaktere-jokoa:"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Down"
-msgstr "Behera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
-"sartu pasahitzik."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Network:"
-msgstr "Sarea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Goitizena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Irteerako mezua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Real name:"
-msgstr "Benetako izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Zerbitzariak"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Zer IRC sare?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Lehentasuna:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Baliabidea:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Hau zure erabiltzaile-izena da, ez da Facebook-eko zure saio-hasiera.\n"
-"Zu bazara facebook.com/<b>sugegorribeltza</b>, sartu <b>sugegorribeltza</"
-"b>.\n"
-"Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> "
-"Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Erabili SS_L zaharra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_Helbide elektronikoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Goitizena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Abizenak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "A_rgitaratutako izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Aurkitu lotura"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Bitartea (seg.)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Konexio iraunkorren aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Bideraketa ez zehatza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mekanismoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Hainbat aukera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy-aren aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Garraioa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! _IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Egin argazkia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Irudirik ez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Egin klik handitzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "'%s' ez da baliozko IDa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi "
"gisa unekoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
"say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
"definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Erabilera: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</"
"a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "not capable"
msgstr "ez da gai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "lineaz kanpo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "kontaktu baliogabea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "baimena ukatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
msgstr "mezua luzeegia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "inplementatu gabe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Gaia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Ez da gairik definitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Iradokizunik ez)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Txertatu aurpegiera"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s deskonektatu egin da"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s kanporatua izan da"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s debekatua izan da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s(e)k gela utzi du"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Remember"
msgstr "Gogoratu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
msgid "Not now"
msgstr "Orain ez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Elkartu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
msgid "Conversation"
msgstr "Solasaldia"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Kontua:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Kontaktu berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokeatu %s?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
-"jartzeko?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokeatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
-msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Erabaki _beranduago"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Harpidetza eskaera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blokeatu erabiltzailea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "Bilatu kontaktuak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "Bilatu: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Gehitu kontaktua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Kontaktuen bilaketa ez dago onartuta kontu honetan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalak:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Gorde avatar-a"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Herrialdea:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Estatua:"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatzailea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Herria:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Aliasa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Posta-kodea:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informazioa eskatuta..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Kalea:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Eraikuntza:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Bezeroaren informazioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Solairua:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "SE"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Gela:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Testua:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Bezeroa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URIa:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
+"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Zehaztasun maila:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Gehitu taldea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Errorea:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Errore bertikala (metroak):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Errore horizontala (metroak):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "Kontaktu berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokeatu %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Atzerapena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Igoerako abiadura:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Azken eguneraketa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gorde avatar-a"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Xehetasun pertsonalak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Izen-deiturak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefono-zenbakia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Helbide elektronikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Webgunea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Urtebetetzea"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Hemendik konektatuta:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "lana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "etxea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "mugikorra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "ahotsa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "hobetsia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "posta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "taldea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Aliasa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Bezeroaren informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Bezeroa:"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatzailea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informazioa eskatuta..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SE:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Bertsioa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
-"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
-"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Gehitu taldea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
+"jartzeko?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokeatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
+msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Estekatutako kontaktuak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
+
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Deitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "Lana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "Etxea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Deitu honi: %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Deitu honi: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokeatu kontaktua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Kendu '%s' _taldetik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
+"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
+"dituela."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontaktua kentzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Berriketa"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audio-deia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Bideo-deia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Aurreko solasaldiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
msgid "Send File"
msgstr "Bidali fitxategia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Informazioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "Taldea kentzen"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Al_datu izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
-"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
-"dituela."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontaktua kentzen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+msgid "Country:"
+msgstr "Herrialdea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du"
-msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+msgid "State:"
+msgstr "Estatua:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+msgid "City:"
+msgstr "Herria:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+msgid "Area:"
+msgstr "Area:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Sare berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Posta-kodea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Aukeratu IRC sarea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+msgid "Street:"
+msgstr "Kalea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+msgid "Building:"
+msgstr "Eraikuntza:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+msgid "Floor:"
+msgstr "Solairua:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "zerbitzari berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+msgid "Room:"
+msgstr "Gela:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Zehaztasun maila:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s(e)n berriketan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
+msgid "Error:"
+msgstr "Errorea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s(r)ekin berriketan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Errore bertikala (metroak):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Errore horizontala (metroak):"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Atzerapena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Igoerako abiadura:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Azken eguneraketa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitudea:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitudea:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitudea:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "Aliasa:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du"
+msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
+"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
+"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu "
+"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
+"aukeratuz."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s(e)n berriketan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s(r)ekin berriketan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "segundo %s"
msgstr[1] "%s segundo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "minutu %s"
msgstr[1] "%s minutu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y %B %e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "Edozer ordu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "Edozein"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "Nor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "Noiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "Edozer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "Testuzko berriketak"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Deiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "Sarrerako deiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Irteerako deiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "Galdutako deiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "Zer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "Garbitu denak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "Ezabatu hemendik:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Berriketa"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Ezabatu historia guztia…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Ezabatu historia guztia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Profile"
msgstr "Profila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Berriketa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "2. orrialdea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Gehitu Kontu berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Bideo-deia"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio-deia"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Dei berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Kanal hau beteta dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
-
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Solasaldi berria"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Bideo-deia"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio-deia"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Dei berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
-"zure pasahitza"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Uneko mezua: %s</b>\n"
+"<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera uzteko."
+"</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Ezarri egoera"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "%s kontu berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Jaso berehalako mezua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Bidali berehalako mezua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontaktua konektatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Sarrerako ahots-deia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Irteerako ahots-deia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Ahots-deia amaituta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Harpidetza eskaera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Ukatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Soila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Garbia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
"izenarekin."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Jarraitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Konexio ez-fidagarria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ezin da URIa ireki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea "
"erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Uneko lokala"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltikokoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Zeltiarra"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europako Erdialdekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Txinatar soildua"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Txinatar tradizionala"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaziera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Zirilikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhia"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrear bisuala"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europako Hegoaldekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Mendebaldekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Hautatu..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Hautatu"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy BM bezeroa"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Aztertu HTML"
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Goreneko kontaktuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Banatuta"
-#: ../src/empathy.c:643
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean."
-"Errorea:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
+"inportatzea) eta irten"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
+"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
+"soilik egon arte"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<kontuaren-IDa>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy kontuak"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy kontuak"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure '%.50s' kontuan."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Lineaz kanpo — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Deskonektatuta — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Egoera ezezaguna"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
"kontua migratzeko."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Huts egin du zure informazio pertsonala zerbitzaritik eskuratzean."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Editatu konexioaren parametroak…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Ziur zaude '%.50s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
"aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
msgstr "_Gaituta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desgaituta"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
"aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Gehitu..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Inportatu..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Inportatu..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy BM bezeroa"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean."
+"Errorea:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Dei batean"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastea"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Albo-barra"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Sarrerako deia"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-sarrera"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Bideo-sarrera"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Dei-teklatua"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Baztertu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Erantzun"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Deitu honekin: %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Itxaron"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Xehetasun teknikoak"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-"
"formatuak"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-"
"formatuak"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
"baimentzen ez dituen sare batean dago."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
"ordenagailuan"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
"ordenagailuan"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
"menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Berriro kargatu..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Deitu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofonoa"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desgaitu kamera"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ezarpenak"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodeketaren kodeka:"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Eseki"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Eseki uneko deia"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokaleko hautagaia:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Araztu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizatu"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizatu"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Urruneko hautagaia:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Trukatu kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Bidali audioa"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimizatu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Bidali bideoa"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximizatu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Desgaitu kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Hasi bideo-deia"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Eseki"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Hasi audio-deia"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Eseki uneko deia"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Trukatu kamera"
+msgid "Video call"
+msgstr "Bideo-deia"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Hasi bideo-deia"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Hasi audio-deia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Bideo-deia"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Deitu"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Araztu"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodeketaren kodeka:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofonoa"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Urruneko hautagaia:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokaleko hautagaia:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Gela"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Konektatu automatikoki"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "Itxi leiho hau?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu "
"arte."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
"haietara berriro elkartu arte."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Utzi %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "Irten gelatik"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "Mezua idazten."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Solasaldia"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Garbitu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontaktua"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Elkartu berriketara"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Utzi berriketa"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Solasaldia"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontaktua"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "E_zabatu fitxa"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Fitxak"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Aurreko fitxa"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Fitxak"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "E_zabatu fitxa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy araztailea"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Gela"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy araztailea"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Konektatu automatikoki"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin-en esteka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Arazketa-leihoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Bidali pastebin-era"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Maila: "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Arazketa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio garrantzitsua "
+"eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk bidali edo "
+"jasotako azken mezuak.\n"
+"Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten "
+"publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren berri "
+"emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren "
+"ikusgaitasunaren maila muga dezakezu."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Ordua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Maila"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "Sarrerako bideo-deia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sarrerako deia"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "Ez ona_rtu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Erantzun"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Erantzun bideoarekin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Gelarako gonbitea"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Ukatu"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Elkartu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mezua: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s / %s (%s/s)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Falta:"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
+"transferentziak zerrendatik"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
+"inporta ditzake kontuak."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Inportatu kontuak"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Gonbidatu partaidea"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Gonbidatu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Berriketa-gela"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Kideak"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Gonbidapena behar da: %s\n"
+"Pasahitza behar da: %s\n"
+"Kideak: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Elkartu gelara"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
+"gehiagotan zerrendan."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Gela:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
+"zerbitzarian."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
+"zerbitzarian."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Gelen zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Erantzun"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Erantzun bideoarekin"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Eman"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Mezua jasota"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mezua bidalita"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Solasaldi berria"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontaktua konektatu da "
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "Kontua konektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Kontua deskonektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Erakutsi taldeak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktuen zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Hasi berriketa hemen:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_fitxa berriak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_leiho berriak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Erregistratu solasaldiak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste "
+"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste "
+"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu "
+"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
+"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
+"zehaztasuna edukiko du."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Zuzentzailea"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Berriketa-_gaia:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Aldaera:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Gaiak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Eman pasahitza"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s kontuak baimena behar du"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konektatutako kontuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Eguneratu softwarea…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Berriz konektatu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editatu kontua"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Goreneko kontuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Solasaldi berria..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Dei _berria..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Gehitu kontaktuak…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Bilatu kontaktuak…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Gelak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Elkartu..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Kudeatu gogokoak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
+#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
+#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy-ri buruz"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Duela segundo %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d segundo"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Duela minutu %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d minutu"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "Duela ordu %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d ordu"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Duela egun %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d egun"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "Duela aste %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d aste"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "Duela hilabete %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d hilabete"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "etorkizunean"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Japoniako Yahoo!"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook berriketa"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Pasahitza"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Pantaila-_izena"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Ataka"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Aurreratua"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Gogoratu pasahitza"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Pasahitza"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Ataka"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Aplikatu"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Saio-hasiera"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s kontua"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Kontu berria"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Saioaren _IDa"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_Karaktere-jokoa"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sarea"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Karaktere-jokoa"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gora"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Behera"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Zerbitzariak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
+#~ "sartu pasahitzik."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Goitizena"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Irteerako mezua"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Benetako izena"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s (%s/s)"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Zer IRC sare?"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau zure erabiltzaile-izena da, ez da Facebook-eko zure saio-hasiera.\n"
+#~ "Zu bazara facebook.com/<b>sugegorribeltza</b>, sartu <b>sugegorribeltza</"
+#~ "b>.\n"
+#~ "Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> "
+#~ "Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "_Lehentasuna"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_Baliabidea"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Erabili SS_L zaharra"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Falta:"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
-"transferentziak zerrendatik"
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
-"inporta ditzake kontuak."
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_Goitizena"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Inportatu kontuak"
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Abizenak"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Izena"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoloa"
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "A_rgitaratutako izena"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber IDa"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Eman pasahitza"
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_Helbide elektronikoa"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatikoa"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Eguneratu softwarea..."
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Berriz konektatu"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editatu kontua"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Erregistratu"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Berriro kargatu %s (%s)..."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Aukerak"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Berriro kargatu kontuaren kreditua"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bat ere ez"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Berriro kargatu..."
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktua"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktuen zerrenda"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Proxy-aren aukerak"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Hainbat aukera"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN zerbitzaria"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kredituaren balantzea"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Bilatu kontaktuen _zerrendan"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Aurkitu lotura"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Konexio iraunkorren aukerak"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Kudeatu gogokoak"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mekanismoa"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Tamaina _normala"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Bitartea (seg.)"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Dei _berria..."
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Garraioa"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Hobespenak"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Bideraketa ez zehatza"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Erakutsi p_rotokoloak"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "IP helbide lokala"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Tamaina _trinkoa"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! _IDa:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Elkartu..."
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Solasaldi berria..."
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Ataka:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Gela"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Bilatu kontaktuak..."
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Berriketa-gela"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Kideak"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gonbidapena behar da: %s\n"
-"Pasahitza behar da: %s\n"
-"Kideak: %s"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Egin argazkia..."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Irudirik ez"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Irudiak"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fitxategi denak"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
-"gehiagotan zerrendan."
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Hautatu..."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
-"zerbitzarian."
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Hautatu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Elkartu gelara"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Izen-deiturak"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Gelen zerrenda"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefono-zenbakia"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Gela:"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Mezua jasota"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Webgunea"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mezua bidalita"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Urtebetetzea"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Solasaldi berria"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontaktua konektatu da "
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Zerbitzaria:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Hemendik konektatuta:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Kontua konektatuta"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kontua deskonektatuta"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "lana"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "etxea"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mugikorra"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "ahotsa"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "hobetsia"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "posta"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "taldea"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Sare berria"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Aukeratu IRC sarea"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Hautatu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "zerbitzari berria"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Berriketa-_gaia:"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "%s kontu berria"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Uneko lokala"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabiera"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeniera"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltikokoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste "
-"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste "
-"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu "
-"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Zeltiarra"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Europako Erdialdekoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Txinatar soildua"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinatar tradizionala"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroaziera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Zirilikoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Erregistratu solasaldiak"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Jakinarazpenak"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grekoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Pribatutasuna"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujaratiera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
-"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
-"zehaztasuna edukiko du."
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebrear bisuala"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soinuak"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindiera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Zuzentzailea"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandiera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Hasi berriketa hemen:"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoniera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "Gaiak"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordikoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Aldaera:"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Errumaniera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europako Hegoaldekoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telefono mugikorra"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailandiera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkiera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Mendebaldekoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamera"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "new _windows"
-msgstr "_leiho berriak"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telefono mugikorra"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_fitxa berriak"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Solasaldi berria..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Deitu kontaktuari berriro"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Dei berria..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Itzali kamera"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Gehitu kontaktuak..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Piztu kamera"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Elkartu..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Berriro deitu"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_Bideoa"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Erakutsi avatar-ak"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Itzali bideoa"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Erakutsi protokoloak"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Piztu bideoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak "
+#~ "erakutsi ala ez adierazten du."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Bideoaren aurrebista"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak "
+#~ "erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
+#~ "kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. "
+#~ "\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-en esteka"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Sarea:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasahitza:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ataka:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Arazketa-leihoa"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "'%s' ez da baliozko IDa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Bidali pastebin-era"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Erabaki _beranduago"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Maila: "
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blokeatu erabiltzailea"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Arazketa"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasikoa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Soila"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Mezua"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Garbia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Urdina"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikoa"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Huts egin du zure informazio pertsonala zerbitzaritik eskuratzean."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Gaituta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Desgaituta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeinua"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrastea"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Distira"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Maila"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Bolumena"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Gonbidatu partaidea"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Albo-barra"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Audio-sarrera"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Gonbidatu"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Bideo-sarrera"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
-"inportatzea) eta irten"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Dei-teklatua"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
-"soilik egon arte"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<kontuaren-IDa>"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy kontuak"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Bidali audioa"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy kontuak"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Bidali bideoa"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Berriro kargatu %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy araztailea"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Berriro kargatu..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy araztailea"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kredituaren balantzea"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Erantzun"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Bilatu kontaktuen _zerrendan"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Baztertu"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Erantzun"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Erantzun bideoarekin"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Erakutsi p_rotokoloak"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Ukatu"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Eman"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Tamaina _trinkoa"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "On hold"
-msgstr "Itxaron"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Itxura"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Deitu kontaktuari berriro"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Itzali kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Piztu kamera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
-msgid "Top Up"
-msgstr "Berriro kargatu..."
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aurrebista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Kontu berria gehitzea"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Berriro deitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_Bideoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
-"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
-"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Itzali bideoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu "
-"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
-"aukeratuz."
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Piztu bideoa"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Bideoaren aurrebista"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "Deiaren bolumena"
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "Nire Web Kontuak"
-
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "%s kontua '%s' bidez editatu da."
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Informazio pertsonala"
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Banatuta"
-
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "Gogoko jendea"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editatu"
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Hautatu kontaktua"
-
#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "Hautatu kontaktuak estekatzeko"
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
-
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Denak"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Gaituta"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"