]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/eu.po
3.12.6
[empathy.git] / po / eu.po
index 21fc60df92bca743a0b2494f9b92e57cd9331c66..234e84ff775357cad5ce6d72997d11652db9b149 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
 #
+#
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 16:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:17+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:25+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
+"Language: Basque\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
-"zerbitzutan"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "BM bezeroa"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "BM bezeroa"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
+"zerbitzutan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Deiaren bolumena"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"GNOME mahaigainaren berehalako mezularitzaren aplikazio ofiziala da Empathy. "
+"Empathy-k AIM, MSN, Jabber (Facebook eta Google Talk barne), IRC eta "
+"bestelako "
+"mezularitzarako sareetara konekta daiteke. Testuarekin berriketan egiteaz "
+"gain, "
+"audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, baita fitxategiak transferitu ere zure "
+"kontaktuen "
+"berriketarako aplikazioak baimentzen duenaren arabera."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy-k GNOME mahaigainaren mezularitza bateratua eskaintzen duenez, "
+"ez duzu inoiz mezu bat bera ere galduko. Zure kontaktuei erantzun diezaiekezu "
+"Empathy ireki gabe ere!"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Deiaren bolumena (ehunekotan)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraren gailua"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
+"den edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraren posizioa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
-"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
+"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
+"dagoenean."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
-"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
+"'empathy-sanity-cleaning.c'-k  zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak "
+"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako "
+"hau eskuz aldatzea."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
+"adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr ""
+"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -124,614 +182,537 @@ msgstr ""
 "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, "
 "erakutsi hauek erabiltzaileari berehala."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu ditu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
+"egon)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
+"duen edo ez."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
+"erakutsiko duen edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Erabili aurpegierak"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Erakutsi avatar-ak"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
+"adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Erakutsi protokoloak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Erabili aurpegierak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
+"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium "
+"bada). Zaharkitua."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten du."
+"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
+"ez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
-"dagoenean."
+"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
+"dio 'joanda' egoerari eragiten."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
-"duen edo ez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
-"ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
-"ez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
-"den edo ez adierazten du."
+"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
+"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
 "hizkuntzetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
-"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
+"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
+"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
+"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
+"ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
+"elkartzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraren gailua"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameraren posizioa"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr ""
-"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
-"erakutsiko duen edo ez."
+"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
-"duen edo ez."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
-"egon)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
+"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
+"koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
-"ala ez adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
-"adierazten du."
+"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi "
-"edo ez adierazten du."
+"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
+"duen edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
-"koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
-"kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"name\" (izena) balioarekin. \"state"
-"\" (egoera)balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Arrazoi ezezaguna"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s(e)k deitu du"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s(e)tik deia"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Arrazoi ezezaguna"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Astiarekin"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Aldendua"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Sareko errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Izena erabilita"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Konexioa ukatu egin da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Konexioa galdu egin da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Baliabidea jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
 "ahula da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -739,674 +720,105 @@ msgstr ""
 "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
 "katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Japoniako Yahoo!"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Barneko errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook berriketa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Kontu guztiak"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Duela segundo %d"
-msgstr[1] "Duela %d segundo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Egin klik handitzeko"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu %d"
-msgstr[1] "Duela %d minutu"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Duela ordu %d"
-msgstr[1] "Duela %d ordu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Duela egun %d"
-msgstr[1] "Duela %d egun"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
+"zure pasahitza"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Duela aste %d"
-msgstr[1] "Duela %d aste"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Gogoratu pasahitza"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Duela hilabete %d"
-msgstr[1] "Duela %d hilabete"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "etorkizunean"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kontu guztiak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Kontua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Nire Web Kontuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "%s kontua '%s' bidez editatu da."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "%s kontua ezin da Empathy-n editatu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Abiarazi 'Nire Web Kontuak'"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editatu %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Aplikatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Saio-hasiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s - %s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s kontua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-msgid "New account"
-msgstr "Kontu berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Gogoratu pasahitza"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Gogoratu pasahitza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Pantaila-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Saioko _IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Erregistratu"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Karaktere-jokoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
-"sartu pasahitzik."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Sarea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Goitizena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Irteerako mezua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Benetako izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Zerbitzariak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Zer IRC sare?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Lehentasuna:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Baliabidea:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Hau zure erabiltzaile-izena da, ez da Facebook-eko zure saio-hasiera.\n"
-"Zu bazara facebook.com/<b>sugegorribeltza</b>, sartu <b>sugegorribeltza</"
-"b>.\n"
-"Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> "
-"Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Erabili SS_L zaharra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_Helbide elektronikoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Goitizena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Abizenak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "A_rgitaratutako izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Aurkitu lotura"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Bitartea (seg.)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Konexio iraunkorren aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Bideraketa ez zehatza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mekanismoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Hainbat aukera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy-aren aukerak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Garraioa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! _IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Egin argazkia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Irudirik ez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Egin klik handitzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "'%s' ez da baliozko IDa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1414,23 +826,23 @@ msgstr ""
 "/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi "
 "gisa unekoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1440,11 +852,11 @@ msgstr ""
 "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
 "say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1452,113 +864,128 @@ msgstr ""
 "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
 "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Erabilera: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</"
+"a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
 msgid "not capable"
 msgstr "ez da gai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "offline"
 msgstr "lineaz kanpo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "invalid contact"
 msgstr "kontaktu baliogabea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "permission denied"
 msgstr "baimena ukatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "too long message"
 msgstr "mezua luzeegia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "not implemented"
 msgstr "inplementatu gabe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Gaia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ez da gairik definitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Iradokizunik ez)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Txertatu aurpegiera"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s deskonektatu egin da"
@@ -1566,12 +993,12 @@ msgstr "%s deskonektatu egin da"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kanporatua izan da"
@@ -1579,17 +1006,17 @@ msgstr "%s kanporatua izan da"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s debekatua izan da"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
@@ -1599,17 +1026,17 @@ msgstr "%s(e)k gela utzi du"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
@@ -1617,90 +1044,84 @@ msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Remember"
 msgstr "Gogoratu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
 msgid "Not now"
 msgstr "Orain ez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Elkartu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
 msgid "Conversation"
 msgstr "Solasaldia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Baimena ukatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Kontua:"
 
@@ -1710,581 +1131,463 @@ msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Bilatu kontaktuak"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Bilatu: "
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Gehitu kontaktua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Kontaktuen bilaketa ez dago onartuta kontu honetan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Gorde avatar-a"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatzailea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Aliasa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informazioa eskatuta..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Bezeroaren informazioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "SE"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Bezeroa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
+"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Gehitu taldea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazio pertsonala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Kontaktu berria"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokeatu %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
 "jartzeko?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
+msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
+msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokeatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
 msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Erabaki _beranduago"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Harpidetza eskaera"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blokeatu erabiltzailea"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Estekatutako kontaktuak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Banatuta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Gogoko jendea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Taldea kentzen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Deitu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Lana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "Etxea"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Deitu honi: %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Deitu honi: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokeatu kontaktua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Kendu '%s' _taldetik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
+"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
+"dituela."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontaktua kentzen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokeatu kontaktua"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Berriketa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audio-deia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Bideo-deia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Aurreko solasaldiak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
 msgid "Send File"
 msgstr "Bidali fitxategia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Gogokoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informazioa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Bilatu kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Bilatu: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Gehitu kontaktua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Gehitu _kontaktua..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Hautatu kontaktua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Izen osoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefono zenbakia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Helbide elektronikoa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Webgunea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Urtebetetzea:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Hemendik konektatuta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Taldea kentzen"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Al_datu izena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalak:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Herrialdea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Estatua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Herria:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Area:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Posta-kodea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Kalea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Eraikuntza:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Solairua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Gela:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Testua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Azalpena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URIa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Zehaztasun maila:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Errorea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Atzerapena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Igoerako abiadura:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Azken eguneraketa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitudea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitudea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gorde avatar-a"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Aliasa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Bezeroaren informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Bezeroa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikatzailea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informazioa eskatuta..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SE:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Bertsioa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
-"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Gehitu taldea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
-msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
-msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Estekatutako kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Hautatu kontaktuak estekatzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Kontaktu berriaren aurrebista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Ezkerreko zerrendan hautatutako kontaktuak elkarrekin estekatuko dira."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Deitu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mugikorra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "Lana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "Etxea"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Konektatu kontaktuak..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
-"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
-"dituela."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2295,287 +1598,281 @@ msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Sare berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Aukeratu IRC sarea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "zerbitzari berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Konektatu kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Deskonektatu..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"Bistaratuta dauden estekatutako kontaktuak erabat zatitu bereiztutako "
-"kontaktuetan."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Konektatu"
+"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
+"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
+"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Desestekatu estekatutako '%s' kontaktuak?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"Ziur zaude estekatutako kontaktu hauek desestekatzea nahi duzula? Honek "
-"erabat zatituko ditu estekatutako kontaktuak bereiztutako kontaktuetan."
+"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu "
+"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
+"aukeratuz."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Deskonektatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "Erakutsi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s(e)n berriketan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s(r)ekin berriketan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "segundo %s"
 msgstr[1] "%s segundo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "minutu %s"
 msgstr[1] "%s minutu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y %B %e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Edozer ordu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Edozein"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Nor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Noiz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Edozer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Testuzko berriketak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Deiak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Sarrerako deiak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Irteerako deiak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Galdutako deiak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Zer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Garbitu denak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Ezabatu hemendik:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Berriketa"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Ezabatu historia guztia…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Ezabatu historia guztia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "Profila"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Berriketa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "2. orrialdea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontaktuaren IDa:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen…</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Berriketa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Solasaldi berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Gehitu Kontu berria"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Bidali _bideoa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Deitu"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Bideo-deia"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio-deia"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "Dei berria"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
-"zure pasahitza"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanal hau beteta dago"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Solasaldi berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2583,222 +1880,231 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Uneko mezua: %s</b>\n"
+"<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera uzteko."
+"</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Ezarri egoera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "%s kontu berria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Jaso berehalako mezua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Bidali berehalako mezua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontaktua konektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Irteerako ahots-deia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Ahots-deia amaituta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Harpidetza eskaera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Ukatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "Arrunta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Soila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Garbia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
 "Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
 "izenarekin."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
 "Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Jarraitu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Konexio ez-fidagarria"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ezin da URIa ireki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2807,484 +2113,152 @@ msgstr ""
 "%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea "
 "erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Uneko lokala"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltikokoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Zeltiarra"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europako Erdialdekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Txinatar soildua"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Txinatar tradizionala"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaziera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Zirilikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhia"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrear bisuala"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europako Hegoaldekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Mendebaldekoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamera"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Hautatutako kontaktuak ezin du fitxategirik jaso"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Hautatutako kontaktua lineaz kanpo dago."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ez konektatu abiatzean"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy BM bezeroa"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Aztertu HTML"
 
-#: ../src/empathy.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean."
-"Errorea:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Goreneko kontaktuak"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Banatuta"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Errore bat gertatu da."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Errorearen mezua: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
-"morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Errore bat gertatu da"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
-"inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
-"Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio- edo bideo-deiak egin "
-"ditzakezu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ez, hau izan da guztia"
+"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
+"inportatzea) eta irten"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
-"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
-"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla. Xehetasun hauek beranduago "
-"erraz alda ditzakezu (edo eginbide hau desgaitu) 'Kontuak' elkarrizketa-"
-"koadroa erabiliz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editatu->Kontuak"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Oraingoz _ez dut eginbide hau gaitzerik nahi"
+"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
+"soilik egon arte"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Ezin izango duzu berriketan egin zure sare lokaleko beste erabiltzaileekin, "
-"telepathy-salut ez baitago instalatuta. Eginbide hau gaitzea nahi izanez "
-"gero, instalatu telepathy-salut paketea eta sortu 'Inguruko jendea' kontu "
-"bat 'Kontuak' elkarrizketa-koadroan."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ez dago instalatuta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuaren laguntzailea"
+"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<kontuaren-IDa>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy kontuak"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Sartu xehetasun pertsonalak"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy kontuak"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure '%.50s' kontuan."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Konektatzen..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Lineaz kanpo — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Deskonektatuta — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Egoera ezezaguna"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean "
+"oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
+"kontua migratzeko."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
-"aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Editatu konexioaren parametroak…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Ziur zaude '%.50s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3292,16 +2266,25 @@ msgstr ""
 "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
 "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
 msgstr "_Gaituta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desgaituta"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltatu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3309,23 +2292,24 @@ msgstr ""
 "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "Gehitu..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Inportatu..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoloa:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3333,132 +2317,147 @@ msgstr ""
 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Inportatu..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy BM bezeroa"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean."
+"Errorea:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Dei batean"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastea"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Albo-barra"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Sarrerako deia"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-sarrera"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Bideo-sarrera"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Dei-teklatua"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Baztertu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Erantzun"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Deitu honekin: %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Itxaron"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Xehetasun teknikoak"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3467,8 +2466,7 @@ msgstr ""
 "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-"
 "formatuak"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3477,8 +2475,7 @@ msgstr ""
 "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-"
 "formatuak"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3487,29 +2484,25 @@ msgstr ""
 "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
 "baimentzen ez dituen sare batean dago."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
 "ordenagailuan"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
 "ordenagailuan"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3520,1213 +2513,2298 @@ msgstr ""
 "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
 "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Berriro kargatu..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Deitu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofonoa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desgaitu kamera"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ezarpenak"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodeketaren kodeka:"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Eseki"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Eseki uneko deia"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokaleko hautagaia:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Araztu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizatu"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizatu"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Urruneko hautagaia:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Trukatu kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Bidali audioa"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimizatu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Bidali bideoa"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximizatu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Desgaitu kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Hasi bideo-deia"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Eseki"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Hasi audio-deia"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Eseki uneko deia"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Trukatu kamera"
+msgid "Video call"
+msgstr "Bideo-deia"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Hasi bideo-deia"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Hasi audio-deia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Bideo-deia"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Deitu"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Araztu"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodeketaren kodeka:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofonoa"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Urruneko hautagaia:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokaleko hautagaia:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Gela"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Konektatu automatikoki"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Itxi leiho hau?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu "
+"arte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
+"berriro elkartu arte."
+msgstr[1] ""
+"Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
+"haietara berriro elkartu arte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Utzi %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Irten gelatik"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
 msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
 msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Mezua idazten."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Solasaldia"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Elkartu berriketara"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Utzi berriketa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Kontaktua"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Fitxak"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "E_zabatu fitxa"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy araztailea"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy araztailea"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin-en esteka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Arazketa-leihoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Bidali pastebin-era"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Maila: "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Arazketa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio garrantzitsua "
+"eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk bidali edo "
+"jasotako azken mezuak.\n"
+"Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten "
+"publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren berri "
+"emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren "
+"ikusgaitasunaren maila muga dezakezu."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Ordua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Maila"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Sarrerako bideo-deia"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "Ez ona_rtu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Erantzun"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Erantzun bideoarekin"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Gelarako gonbitea"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
+msgid "_Join"
+msgstr "_Elkartu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mezua: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s / %s (%s/s)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Falta:"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
+"transferentziak zerrendatik"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
+"inporta ditzake kontuak."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Inportatu kontuak"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Gonbidatu partaidea"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Gonbidatu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Berriketa-gela"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Kideak"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Gonbidapena behar da: %s\n"
+"Pasahitza behar da: %s\n"
+"Kideak: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Elkartu gelara"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
+"gehiagotan zerrendan."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Gela:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
+"zerbitzarian."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
+"zerbitzarian."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Gelen zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Erantzun"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Erantzun bideoarekin"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Eman"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Mezua jasota"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mezua bidalita"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Solasaldi berria"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontaktua konektatu da "
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "Kontua konektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Kontua deskonektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Erakutsi taldeak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktuen zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Hasi berriketa hemen:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_fitxa berriak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_leiho berriak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Erregistratu solasaldiak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste "
+"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste "
+"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu "
+"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
+"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
+"zehaztasuna edukiko du."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Zuzentzailea"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Berriketa-_gaia:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Aldaera:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Gaiak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Eman pasahitza"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s kontuak baimena behar du"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konektatutako kontuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Eguneratu softwarea…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Berriz konektatu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editatu kontua"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Goreneko kontuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Solasaldi berria..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Dei _berria..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Gehitu kontaktuak…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Bilatu kontaktuak…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Gelak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Elkartu..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Kudeatu gogokoak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
+#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
+#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy-ri buruz"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Duela segundo %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d segundo"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Duela minutu %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d minutu"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "Duela ordu %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d ordu"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Duela egun %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d egun"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "Duela aste %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d aste"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "Duela hilabete %d"
+#~ msgstr[1] "Duela %d hilabete"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "etorkizunean"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Japoniako Yahoo!"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook berriketa"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Pasahitza"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Pantaila-_izena"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Ataka"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Aurreratua"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Gogoratu pasahitza"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Pasahitza"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Ataka"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Aplikatu"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Saio-hasiera"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s kontua"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Kontu berria"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Saioaren _IDa"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_Karaktere-jokoa"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sarea"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Karaktere-jokoa"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gora"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Behera"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Zerbitzariak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
+#~ "sartu pasahitzik."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Goitizena"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Irteerako mezua"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Benetako izena"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Zer IRC sare?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau zure erabiltzaile-izena da, ez da Facebook-eko zure saio-hasiera.\n"
+#~ "Zu bazara facebook.com/<b>sugegorribeltza</b>, sartu <b>sugegorribeltza</"
+#~ "b>.\n"
+#~ "Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> "
+#~ "Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "_Lehentasuna"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_Baliabidea"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Erabili SS_L zaharra"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_Goitizena"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Abizenak"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Izena"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "A_rgitaratutako izena"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber IDa"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_Helbide elektronikoa"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatikoa"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Erregistratu"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Aukerak"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bat ere ez"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Proxy-aren aukerak"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Hainbat aukera"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Aurkitu lotura"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Konexio iraunkorren aukerak"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mekanismoa"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Bitartea (seg.)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Garraioa"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Bideraketa ez zehatza"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "IP helbide lokala"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Solasaldia"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! _IDa:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "E_zabatu fitxa"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Hurrengo fitxa"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "_Karaktere-jokoa:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Aurreko fitxa"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Fitxak"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Gela"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Konektatu automatikoki"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Egin argazkia..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Sarrerako bideo-deia"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Irudirik ez"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sarrerako deia"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Hautatu..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Hautatu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ez ona_rtu"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Izen-deiturak"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Erantzun"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefono-zenbakia"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Erantzun bideoarekin"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Webgunea"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Gelarako gonbitea"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Urtebetetzea"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Zerbitzaria:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Ukatu"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Hemendik konektatuta:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Elkartu"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "lana"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "etxea"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mugikorra"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "ahotsa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "hobetsia"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mezua: %s"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "posta"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "taldea"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Sare berria"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Aukeratu IRC sarea"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s (%s/s)"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Hautatu"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "zerbitzari berria"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "%s kontu berria"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Uneko lokala"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabiera"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeniera"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltikokoa"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Zeltiarra"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Europako Erdialdekoa"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Txinatar soildua"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinatar tradizionala"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroaziera"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Falta:"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Zirilikoa"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
-"transferentziak zerrendatik"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
-"inporta ditzake kontuak."
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiera"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Inportatu kontuak"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grekoa"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujaratiera"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoloa"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhia"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreera"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Eman pasahitza"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebrear bisuala"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindiera"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandiera"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Berriz konektatu"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoniera"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editatu kontua"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreera"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordikoa"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Berriro kargatu %s (%s)..."
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiera"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Berriro kargatu kontuaren kreditua"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Errumaniera"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Berriro kargatu..."
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europako Hegoaldekoa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktua"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailandiera"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktuen zerrenda"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkiera"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kredituaren balantzea"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Mendebaldekoa"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Bilatu kontaktuen _zerrendan"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamera"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Kudeatu gogokoak"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Tamaina _normala"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telefono mugikorra"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Dei _berria..."
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Hobespenak"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Solasaldi berria..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Erakutsi p_rotokoloak"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Dei berria..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Gehitu kontaktuak..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Elkartu..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Tamaina _trinkoa"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Elkartu..."
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Solasaldi berria..."
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Erakutsi avatar-ak"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Erakutsi protokoloak"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informazio pertsonala"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak "
+#~ "erakutsi ala ez adierazten du."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Gela"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak "
+#~ "erakutsi edo ez adierazten du."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Bilatu kontaktuak..."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Berriketa-gela"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
+#~ "kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. "
+#~ "\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "Kideak"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Sarea:"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gonbidapena behar da: %s\n"
-"Pasahitza behar da: %s\n"
-"Kideak: %s"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ataka:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "'%s' ez da baliozko IDa"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %Y %B %d"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Erabaki _beranduago"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
-"gehiagotan zerrendan."
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blokeatu erabiltzailea"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
-"zerbitzarian."
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Elkartu gelara"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Soila"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Gelen zerrenda"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Garbia"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Gela:"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "Mezua jasota"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Huts egin du zure informazio pertsonala zerbitzaritik eskuratzean."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mezua bidalita"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Gaituta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "Solasaldi berria"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Desgaituta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontaktua linean dago"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrastea"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Distira"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "Kontua konektatuta"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kontua deskonektatuta"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Bolumena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Albo-barra"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Audio-sarrera"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Bideo-sarrera"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Dei-teklatua"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Bidali audioa"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Bidali bideoa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Berriro kargatu %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Berriro kargatu..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Berriketa-_gaia:"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kredituaren balantzea"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Bilatu kontaktuen _zerrendan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste "
-"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste "
-"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu "
-"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Erakutsi p_rotokoloak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Tamaina _trinkoa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Sarrerako maila:"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Sarrerako bolumena:"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Itxura"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Deitu kontaktuari berriro"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Erregistratu solasaldiak"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Itzali kamera"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Jakinarazpenak"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Piztu kamera"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Pribatutasuna"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
-"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
-"zehaztasuna edukiko du."
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aurrebista"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Berriro deitu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soinuak"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_Bideoa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Zuzentzailea"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Itzali bideoa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Piztu bideoa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Gaiak"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Bideoaren aurrebista"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Aldaera:"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Deiaren bolumena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telefono mugikorra"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Deiaren bolumena (ehunekotan)."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu ditu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten "
+#~ "du."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "%s kontua '%s' bidez editatu da."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "%s kontua ezin da Empathy-n editatu."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Abiarazi 'Nire Web Kontuak'"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editatu %s"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informazio pertsonala"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Deitu kontaktuari berriro"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Gogoko jendea"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Itzali kamera"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Piztu kamera"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Hautatu kontaktuak estekatzeko"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Kontaktu berriaren aurrebista"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkerreko zerrendan hautatutako kontaktuak elkarrekin estekatuko dira."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Konektatu kontaktuak..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Konektatu kontaktuak"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Berriro deitu"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Deskonektatu..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_Bideoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratuta dauden estekatutako kontaktuak erabat zatitu bereiztutako "
+#~ "kontaktuetan."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Itzali bideoa"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Konektatu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Piztu bideoa"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Desestekatu estekatutako '%s' kontaktuak?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Bideoaren aurrebista"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude estekatutako kontaktu hauek desestekatzea nahi duzula? Honek "
+#~ "erabat zatituko ditu estekatutako kontaktuak bereiztutako kontaktuetan."
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Deskonektatu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Arazketa-leihoa"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Berriketa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Bidali _bideoa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Maila: "
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Deitu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Arazketa"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Hautatutako kontaktuak ezin du fitxategirik jaso"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mezua"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Hautatutako kontaktua lineaz kanpo dago."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikoa"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeinua"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Errorearen mezua: %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
+#~ "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Maila"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Gonbidatu partaidea"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "Gonbidatu"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
-"inportatzea) eta irten"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
+#~ "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
+#~ "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio- edo bideo-deiak "
+#~ "egin ditzakezu."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
-"soilik egon arte"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<kontuaren-IDa>"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy kontuak"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy kontuak"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy araztailea"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ez, hau izan da guztia"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy araztailea"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Editatu->Kontuak"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Oraingoz _ez dut eginbide hau gaitzerik nahi"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Erantzun"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izango duzu berriketan egin zure sare lokaleko beste "
+#~ "erabiltzaileekin, telepathy-salut ez baitago instalatuta. Eginbide hau "
+#~ "gaitzea nahi izanez gero, instalatu telepathy-salut paketea eta sortu "
+#~ "'Inguruko jendea' kontu bat 'Kontuak' elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
-msgid "Reject"
-msgstr "Baztertu"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuaren laguntzailea"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
-msgid "Answer"
-msgstr "Erantzun"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Erantzun bideoarekin"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Ukatu"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Sartu xehetasun pertsonalak"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
+#~ "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Eman"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoloa:"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
-msgid "On hold"
-msgstr "Itxaron"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Informazio pertsonala"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Sarrerako maila:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Sarrerako bolumena:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Denak"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Gaituta"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Data"