"Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 15:27+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathylt küsiti kontode importimise kohta"
-
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy on üle kandnud butterfly logid"
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Kas Empathy on küsinud kontode importimise kohta teistest rakendustest."
-
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Kas Empathy on üle kandnud butterfly logid."
#. Tweak the dialog
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sõnumite ja VoIP kontod"
+msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Vastuvõetud faili ja saadetud faili räsi ei kattu"
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Fail on täielikult üle kantud, kuid faili sisu on rikutud"
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vestluskaaslane ei saa faile vastu võtta"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Jaapani Yahoo!"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebooki vestlus"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "Kontot %s muudetakse Minu Veebikontode kaudu."
+
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Kontot %s pole võimalik Empathy abil muuta."
+
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Käivita Minu Veebikontod"
+
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
"See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n"
"Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n"
"Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href=\"http://"
-"www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>."
+"www.facebook.com/username/\">siin</a>."
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Jaapani _Yahoo! kasutamine"
-
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Soovitusi pole)"
+#. translators: %s is the selected word
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Lisa '%s' sõnastikku"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'"
+
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Tujunäo lisamine"
msgid "_Send"
msgstr "_Saada"
+#. Spelling suggestions
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Õigekirja soovitused"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Tellimuse päring"
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Grupeerimata"
+
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Lemmikud"
+
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisa grupp"
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vali"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"
+
msgid "New Network"
msgstr "Uus võrk"
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Vali IRC võrk"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
+
msgid "new server"
msgstr "uus server"
msgid "Custom messages…"
msgstr "Muud teated…"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uus %s konto"
+
msgid "Find:"
msgstr "Otsi:"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Teadete muutmine"
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "_Uue oleku lisamine"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "Salvesta _uus olekusõnum"
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Salvestatud olekud"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Salvestatud olekuteated"
msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada.\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada."
-msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud"
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud."
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Sertifikaat on aegunud"
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikaat on aegunud."
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud"
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud."
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg"
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg."
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega"
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega."
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Isetunnustatud sertifikaat"
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Isetunnustatud sertifikaat."
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud"
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud."
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "Sertifikaati krüpto on nõrk"
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Sertifikaadi krüpto on nõrk."
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid"
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid."
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Sertifikaati on vigastatud"
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Sertifikaati on vigastatud."
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy interneti sõnumivahetus"
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Viga kontohalduriga ühendumisel"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepathy kontohalduriga ühendumisel esines järgnev viga:\n"
+"\n"
+"%s"
+
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis viga"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uus %s konto"
-
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Mis sorti konto sul on?"
msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s"
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Tellimus, mida küsis %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are available"
+msgstr "%s palub luba sinu saadavaloleku nägemiseks"
#, c-format
msgid ""
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "_Otsi kontaktide nimekirjast"
+
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Ühine _lemmiktubadega"
"Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse ülesanne (nt. importimine) ja "
"väljutakse"
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Kui on mõni mitte-salut konto, ei kuvata mingeid dialoogiaknaid"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Kui pole ühtegi \"lähedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
+"kuvata."
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy siluja"
+
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient"
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Vastuvõetud faili ja saadetud faili räsi ei kattu"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "_Uue oleku lisamine"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Salvestatud olekud"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Tellimus, mida küsis %s"