]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/et.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / et.po
index 85e25d0c68b488641b5defc39c97307e2399ecd4..e5668e1d3ebc5a060facee1a4722f2b5aedd26d8 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,29 +11,31 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-22 08:23+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
 
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Vestlus Google Talki, Facebooki, MSNi ja paljude teiste vestlusteenuste kaudu"
+
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy sõnumivahetuse klient"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy interneti sõnumivahetus"
 
 msgid "IM Client"
 msgstr "Välksõnumiklient"
 
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Sõnumite saatmine ja vastuvõtt"
-
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Uutele vestlustele avatakse alati eraldi aken."
 
@@ -70,6 +72,16 @@ msgstr "Eemalolekul on hüpikmärguanded keelatud"
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"
 
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Sündmuste kuvamine teatealal"
+
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Saabuvate sündmuste kuvamine teatealal. Kui väär, näidatakse neid kasutajale "
+"otse."
+
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta"
 
@@ -85,12 +97,12 @@ msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"
 
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathylt küsiti kontode importimise kohta"
-
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy on üle kandnud butterfly logid"
 
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy peaks jõudeoleku korral automaatselt eemaloleku määrama"
+
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy peaks käivitumisel ise ühenduma"
 
@@ -115,12 +127,6 @@ msgstr "Peida peaaken"
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Peaakna peitmine."
 
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 kontod on imporditud"
-
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 kontod on imporditud."
-
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Nimele lisamise märk"
 
@@ -187,6 +193,12 @@ msgstr "Vaikimisi kataloog, kuhu salvestada vastuvõetud failid."
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Kataloog, kust viimati valiti avatari pilt."
 
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht"
+
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht (pikslites)."
+
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."
 
@@ -211,16 +223,17 @@ msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."
 
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Kas Empathy on küsinud kontode importimise kohta teistest rakendustest."
-
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Kas Empathy on üle kandnud butterfly logid."
 
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Kas Empathy peaks käivitumisel ise kontodesse sisse logima."
 
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Kas Empathy peaks jõudeoleku korral määrama olekuks automaatselt eemaloleku."
+
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Kas Empathy peaks privaatsuse tagamiseks vähendama asukoha täpsust."
@@ -334,10 +347,10 @@ msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontode haldamine"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sõnumite ja VoIP kontod"
+msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"
 
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Vastuvõetud faili ja saadetud faili räsi ei kattu"
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Fail on täielikult üle kantud, kuid faili sisu on rikutud"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vestluskaaslane ei saa faile vastu võtta"
@@ -348,9 +361,6 @@ msgstr "Valitud fail pole harilik fail"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Valitud fail on tühi"
 
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
-
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Sokli pole toetatud."
 
@@ -390,6 +400,9 @@ msgstr "Nähtamatu"
 msgid "Offline"
 msgstr "Ühendamata"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Põhjendust pole määratud"
 
@@ -432,12 +445,59 @@ msgstr "Isetunnustatud sertifikaat"
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifikaadi viga"
 
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Krüpteering pole saadaval"
+
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifikaat on vigane"
+
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Ühendusest keelduti"
+
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Ühendust pole võimalik luua"
+
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Ühendus on katkenud"
+
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "See ressurss on juba serverisse ühendunud"
+
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Ühendus asendati uue ühendusega kasutades sama allikat"
+
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "See konto on serveris juba olemas"
+
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server on praegu ühenduse haldamiseks liiga hõivatud"
+
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikaat on tühistatud"
+
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifreerimisalgoritmi ning see on "
+"krüptograafia mõistes nõrk"
+
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas "
+"krüptograafiateegi eelduslikud piirid"
+
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Jaapani Yahoo!"
 
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebooki vestlus"
 
@@ -483,21 +543,48 @@ msgstr "tulevikus"
 msgid "All"
 msgstr "Kõik"
 
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "Kontot %s muudetakse Minu Veebikontode kaudu."
+
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Kontot %s pole võimalik Empathy abil muuta."
+
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Käivita Minu Veebikontod"
+
 msgid "Username:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Rakenda"
+
 msgid "L_og in"
 msgstr "Logi _sisse"
 
+#. Account and Identifier
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Lubatud"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "See konto on serveris juba olemas"
@@ -505,9 +592,12 @@ msgstr "See konto on serveris juba olemas"
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Loo serverisse uus konto"
 
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Loobu"
+
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #, c-format
@@ -562,6 +652,9 @@ msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"
 
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Kooditabel:"
+
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
@@ -571,12 +664,6 @@ msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"
 
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Kooditabel:"
-
-msgid "New Network"
-msgstr "Uus võrk"
-
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaatne"
 
@@ -626,21 +713,34 @@ msgstr "Pärisnimi:"
 msgid "Servers"
 msgstr "Serverid"
 
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?"
+
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Milline IRC võrk?"
+
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@gmail.com"
 
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@jabber.org"
 
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
+
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
+
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Serveri sätete eiramine"
 
-msgid "Pri_ority:"
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "_Tähtsus:"
 
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Vahend:"
 
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -650,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n"
 "Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n"
 "Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href=\"http://"
-"www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>."
+"www.facebook.com/username/\">siin</a>."
 
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
@@ -679,12 +779,6 @@ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?"
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"
 
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
-
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
-
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@hotmail.com"
 
@@ -694,8 +788,11 @@ msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"
 
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_E-posti aadress:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "_Meiliaadress:"
+
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Hüüdnimi:"
 
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Eesnimi:"
@@ -706,9 +803,6 @@ msgstr "_Jabberi ID:"
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Perekonnanimi:"
 
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Hüüdnimi:"
-
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Avaldatud nimi:"
 
@@ -724,20 +818,12 @@ msgstr "Seonduse avastamine"
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"
 
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Väljuvate päringute jaoks kasutatava proksi hostinimi."
-
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Intervall (sekundites)"
 
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"
 
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "Kasuta DNS-SRV kirjet teenuse domeenist STUN serveri määramiseks."
-
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Vaba marsruutimine"
 
@@ -750,9 +836,6 @@ msgstr "Muud valikud"
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "NAT-traversal valikud"
 
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Piiridest väljuvate päringute jaoks kasutatav proksi."
-
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -765,30 +848,9 @@ msgstr "STUN server:"
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"SIP autentimise kasutajanimi, kui see erineb SIP URI\n"
-"kasutajanimest."
-
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transport:"
 
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Uuenda registreerimisseost, kui kliendi väline aadress erineb kohalikust "
-"seosest."
-
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Kasuta vaba marsruutimist ning marsruutimise päist nagu kirjeldatud "
-"dokumendis RFC 3261."
-
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"
 
@@ -798,8 +860,8 @@ msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Kasutajanimi:"
 
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Jaapani _Yahoo! kasutamine"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
 
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"
@@ -810,9 +872,6 @@ msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?"
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
-
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"
 
@@ -837,12 +896,6 @@ msgstr "Kõik failid"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klõpsa suurendamiseks"
 
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Selle vestlusega taasühendumine nurjus"
-
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Jututoaga ühendumine nurjus"
-
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus"
 
@@ -924,6 +977,9 @@ msgstr "tundmatu"
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s"
 
+msgid "Topic:"
+msgstr "Teema:"
+
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Teema on: %s"
@@ -934,6 +990,17 @@ msgstr "Teemat pole seatud"
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Soovitusi pole)"
 
+#. translators: %s is the selected word
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Lisa '%s' sõnastikku"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'"
+
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Tujunäo lisamine"
 
@@ -941,6 +1008,7 @@ msgstr "Tujunäo lisamine"
 msgid "_Send"
 msgstr "_Saada"
 
+#. Spelling suggestions
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Õigekirja soovitused"
 
@@ -1015,9 +1083,6 @@ msgstr "Ühendatud"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Vestlus"
 
-msgid "Topic:"
-msgstr "Teema:"
-
 #. Copy Link Address menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
@@ -1046,6 +1111,12 @@ msgstr "Otsusta _hiljem"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Tellimuse päring"
 
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Grupeerimata"
+
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Lemmikud"
+
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"
@@ -1081,10 +1152,10 @@ msgstr "_Videovestlus"
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Eelmised vestlused"
 
-msgid "Send file"
-msgstr "Saada fail"
+msgid "Send File"
+msgstr "Faili saatmine"
 
-msgid "Share my desktop"
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Jaga minu töölauda"
 
 msgid "Favorite"
@@ -1100,17 +1171,26 @@ msgstr "_Muuda"
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Kutse sellesse tuppa"
 
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Jututuppa kutsumine"
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Kutsu jututuppa"
 
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Vali kontakt"
 
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
+msgid "Full name:"
+msgstr "Täisnimi:"
 
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefoninumber:"
+
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Meiliaadress:"
+
+msgid "Website:"
+msgstr "Veebileht:"
+
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Sünnipäev:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Riigi ISO-kood:"
@@ -1187,8 +1267,10 @@ msgstr "Kõrgus:"
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Asukoht</b>,"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"
@@ -1202,12 +1284,10 @@ msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik"
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval\t"
 
+#. Alias
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Sünnipäev:"
-
 msgid "Client Information"
 msgstr "Kliendi andmed"
 
@@ -1217,16 +1297,8 @@ msgstr "Klient:"
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Kontaktandmed"
 
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Meiliaadress:"
-
-msgid "Full name:"
-msgstr "Täisnimi:"
-
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupid"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
@@ -1236,6 +1308,12 @@ msgstr "Päriti andmeid…"
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
+msgid "Version:"
+msgstr "Versioon:"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupid"
+
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1243,42 +1321,131 @@ msgstr ""
 "Vali grupid, milles see kontakt peaks esinema. Sa võid valida mitu või mitte "
 "ühtegi gruppi."
 
-msgid "Version:"
-msgstr "Versioon:"
-
-msgid "Website:"
-msgstr "Veebileht:"
-
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Lisa grupp"
 
-msgid "new server"
-msgstr "uus server"
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
 
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
 
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Liidetud kontaktid"
+
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Vali kontaktid, keda kokku liita"
+
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Uue kontakti eelvaade"
+
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Vasakul nimekirjas olevad kontaktid liidetakse kokku."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Ühenda kontaktid…"
+
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Metakontakt, mis sisaldab %u kontakti"
+msgstr[1] "Metakontakt, mis sisaldab %u kontakti"
+
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"
+
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"
+
+msgid "New Network"
+msgstr "Uus võrk"
+
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Vali IRC võrk"
+
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
+
+msgid "new server"
+msgstr "uus server"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Kontaktide ühendamine"
+
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Eralda kontaktid…"
+
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "Metakontakti lahutamine seda moodustavateks kontaktideks."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+msgid "_Link"
+msgstr "_Ühenda"
+
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "Kas lahutada metakontakt '%s' osadeks?"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Kas sa oled kindel, et tahad selle metakontakti osadeks lahutada? Sellega "
+"muutuvad metakontakti moodustavad kontaktid jälle iseseisvateks."
+
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Eralda"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Kuupäev"
 
+#. Tab Label
 msgid "Conversations"
 msgstr "Vestlused"
 
+msgid "Find Next"
+msgstr "Otsi järgmine"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Otsi eelmine"
+
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Eelmised vestlused"
 
+#. Tab Label
 msgid "Search"
 msgstr "Otsing"
 
+#. Searching *for* something
 msgid "_For:"
 msgstr "_Otsing:"
 
@@ -1298,7 +1465,7 @@ msgid "Send _Video"
 msgstr "Saada _video"
 
 #. add chat button
-msgid "_Call"
+msgid "C_all"
 msgstr "_Helista"
 
 #. Tweak the dialog
@@ -1333,6 +1500,14 @@ msgstr "Kohalolu ja praeguse oleku määramine"
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Muud teated…"
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uus %s konto"
+
 msgid "Find:"
 msgstr "Otsi:"
 
@@ -1378,11 +1553,11 @@ msgstr "Sisesta oma teade"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Teadete muutmine"
 
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "_Uue oleku lisamine"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "Salvesta _uus olekusõnum"
 
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Salvestatud olekud"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Salvestatud olekuteated"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassikaline"
@@ -1396,14 +1571,69 @@ msgstr "Puhas"
 msgid "Blue"
 msgstr "Sinine"
 
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada."
+
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud."
+
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikaat on aegunud."
+
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud."
+
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg."
+
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega."
+
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Isetunnustatud sertifikaat."
+
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud."
+
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Sertifikaadi krüpto on nõrk."
+
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid."
+
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Sertifikaati on vigastatud."
+
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Oodatud hostinimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Sertifikaadi hostinimi: %s"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ühendus pole usaldusväärne. Kas tahad ikka jätkata?"
+
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Jäta järgmiste ühenduste jaoks meelde"
+
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Sertifikaadi andmed"
+
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI-d pole võimalik avada"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Faili valimine"
 
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Vali sihtkoht"
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"
 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Praegune lokaat"
@@ -1519,6 +1749,20 @@ msgstr "Käivitumisel ei näidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy interneti sõnumivahetus"
 
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Viga kontohalduriga ühendumisel"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepathy kontohalduriga ühendumisel esines järgnev viga:\n"
+"\n"
+"%s"
+
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1585,15 +1829,6 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Tekkis viga"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uus %s konto"
-
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Mis sorti konto sul on?"
 
@@ -1705,14 +1940,14 @@ msgstr "Sinu uus konto ei ole veel salvestatud."
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Ühendumine…"
 
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Ühendus katkestatud — %s"
-
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Ühendamata — %s"
 
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Ühendus katkestatud — %s"
+
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Ühendamata — puudub võrguühendus"
 
@@ -1750,6 +1985,9 @@ msgstr ""
 "Sa oled akent sulgemas ja see tühistab tehtud muudatused\n"
 "Kas sa soovid seda teha?"
 
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Konto andmete laadimine"
+
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Ühtegi protokolli pole paigaldatud"
 
@@ -1769,6 +2007,21 @@ msgstr "_Lisa…"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Impordi…"
 
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy autentimisklient"
+
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy autentimisklient"
+
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
+
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy audio/video klient"
+
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy audio/video klient"
+
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastsus"
 
@@ -1793,6 +2046,9 @@ msgstr "Videosisend"
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Sõrmlaud"
 
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #, c-format
@@ -1804,6 +2060,21 @@ msgstr "Kõne kasutajaga %s"
 msgid "Call"
 msgstr "Kõne"
 
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"
+
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"
+
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"
+
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
+
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
@@ -1833,8 +2104,8 @@ msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
-"Ei suudeta alustada ühendust kontaktiga %s. Võib-olla oled võrgus, kus pole "
-"otseühendused lubatud."
+"Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
+"pole otseühendused lubatud."
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Võrgus esines tõrge"
@@ -1862,11 +2133,17 @@ msgstr ""
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Helistamismootoris esines viga"
 
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Jõuti voo lõppu"
+
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Helivoogu ei suudeta alustada"
+msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"
 
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Videovoogu ei suudeta alustada"
+msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Helista kontaktile uuesti"
@@ -1877,6 +2154,9 @@ msgstr "Kaamera väljas"
 msgid "Camera On"
 msgstr "Kaamera sees"
 
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekodeeriv koodek:"
+
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Keela kaamera ja lõpeta video saatmine"
 
@@ -1886,18 +2166,27 @@ msgstr "Kaamera lubamine ja video saatmine"
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Kaamera lubamine ilma video saatmiseta"
 
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodeeriv koodek:"
+
 msgid "Hang up"
 msgstr "Toru hargile"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Praeguse kõne lõpetamine"
 
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Kohalik kandidaat:"
+
 msgid "Preview"
 msgstr "Eelvaade"
 
 msgid "Redial"
 msgstr "Vali uuesti"
 
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Kaugkandidaat:"
+
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Saada heli"
 
@@ -1907,6 +2196,9 @@ msgstr "Heliedastuse lüliti"
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_ideo"
 
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
 msgid "Video Off"
 msgstr "Video väljas"
 
@@ -1916,6 +2208,9 @@ msgstr "Video sees"
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Video eelvaade"
 
+msgid "_Call"
+msgstr "_Helista"
+
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
@@ -1967,6 +2262,9 @@ msgstr "Tõsta kaart _vasakule"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Tõsta kaart _paremale"
 
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Teavitamine kõigist sõnumitest"
+
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
@@ -1983,7 +2281,7 @@ msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Lemmikjututuba"
 
 msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgstr "A_bi"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Järgmine kaart"
@@ -1997,6 +2295,9 @@ msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Sakid"
 
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Võta saki sulgemine tagasi"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
@@ -2023,6 +2324,10 @@ msgstr "%s tahab alustada videokõnet. Kas vastata talle?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"
 
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
+
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Lükka tagasi"
 
@@ -2033,13 +2338,13 @@ msgstr "_Vasta"
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
 
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
-
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Kutse tuppa"
 
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Kutse jututuppa %s"
+
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kutsub sind ühinema vestlusega %s"
@@ -2054,13 +2359,17 @@ msgstr "Ü_hine"
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s kutsub sind jututuppa %s"
 
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s"
+
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s"
 
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Tellimus, mida küsis %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are available"
+msgstr "%s palub luba sinu saadavaloleku nägemiseks"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2070,12 +2379,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sõnum: %s"
 
-#. someone is logging off
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s pole enam ühendatud."
 
-#. someone is logging in
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s on nüüd ühendatud."
@@ -2189,9 +2496,8 @@ msgstr "Protokoll"
 msgid "Source"
 msgstr "Allikas"
 
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s konto"
+msgid "No match found"
+msgstr "Vastavust ei leitud"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ühendu uuesti"
@@ -2205,18 +2511,21 @@ msgstr "Sulge"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Kontode näitamine ja redigeerimine"
-
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktide nimekiri"
 
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Kontode näitamine ja redigeerimine"
+
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontaktid _kaardil"
 
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "_Otsi kontaktide nimekirjast"
+
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Ühine _lemmiktubadega"
 
@@ -2281,12 +2590,12 @@ msgstr "Liikmed"
 #. yes/no, yes/no and a number.
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Nõutakse kutset: %s\n"
 "Nõutakse parooli: %s\n"
 "Liikmeid: %s"
@@ -2349,12 +2658,12 @@ msgstr "Konto ühendus katkestatud"
 msgid "Language"
 msgstr "Keel"
 
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
 msgid "Appearance"
 msgstr "Välimus"
 
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt"
-
 msgid "Behavior"
 msgstr "Käitumine"
 
@@ -2367,6 +2676,9 @@ msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on teated keelatud"
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud"
 
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal"
+
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest"
 
@@ -2385,15 +2697,15 @@ msgstr "Üldine"
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Asukohaallikad:"
 
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Vestluseid logitakse"
+
 msgid "Notifications"
 msgstr "Teavitamisviisid"
 
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul"
 
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatsus"
 
@@ -2403,7 +2715,7 @@ msgid ""
 "decimal place."
 msgstr ""
 "Vähendatud asukoha täpsuse korral avaldatakse ainult linn, maakond ja riik. "
-"GPS-koordinaatidele liidetakse juhuslik ühe komakoha täpsusega väärtus."
+"GPSi laius- ja pikkuskraadid ümardatakse kümnendkohani."
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"
@@ -2427,6 +2739,9 @@ msgstr ""
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemad"
 
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt"
+
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobiiltelefon"
 
@@ -2448,12 +2763,25 @@ msgstr "_Uued vestlused avanevad eraldi akendes"
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele"
 
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "Vastamine"
 
+msgid "Reject"
+msgstr "Lükka tagasi"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Vasta"
+
+msgid "Decline"
+msgstr "Lükka tagasi"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Nõustu"
+
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
@@ -2516,13 +2844,19 @@ msgstr "Osalise kutsumine"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"
 
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse ülesanne (nt. importimine) ja "
 "väljutakse"
 
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Kui on mõni mitte-salut konto, ei kuvata mingeid dialoogiaknaid"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Kui pole ühtegi \"lähedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
+"kuvata."
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)"
@@ -2538,3 +2872,18 @@ msgstr "Empathy kontod"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy siluja"
+
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient"
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Vastuvõetud faili ja saadetud faili räsi ei kattu"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "_Uue oleku lisamine"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Salvestatud olekud"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Tellimus, mida küsis %s"