]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/es.po
Updated Spanish translation
[empathy.git] / po / es.po
index ae720c5899fe49bdff626297370eebd0ffcf0489..7342b453bc6e6abc42b410a490128a44f7e092d4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,26 +19,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
+msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliente de mensajería instantánea"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Cliente de mensajería instantánea"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -45,273 +46,297 @@ msgstr ""
 "Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
 "(tab) en salas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema de la ventana de charla"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
 "(ej. «es, en, fr»)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Lista compacta de contactos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos "
+"directamente al usuario."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy ha migrado los registros de butterfly"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activar revisor ortográfico"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ocultar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ocultar la ventana principal."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Se han importado las cuentas MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Se han importado las cuentas MC 4."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Carácter de completado de apodo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Ruta del tema Adium que usar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando finalizo una sesión"
+msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr ""
 "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostrar avatares"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Mostrar protocolos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de "
+"charla."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Usar sonidos de notificación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usar tema para salas de chat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
 "ubicación."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
 "programas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Indica si Empathy ha migrado los registros de butterfly."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
 "inicio."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el "
+"usuario está inactivo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
 "de privacidad."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
 "ventana de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
 "web, den activarse."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -319,78 +344,78 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
 "reconectarse automáticamente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
 "con los que quiere comprobarlo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
 "conversaciones."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
 "de los contactos en la red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
 "sesión de los contactos en la red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
 "se desconecta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
 "se conecta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -398,46 +423,46 @@ msgstr ""
 "Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
 "contactos y ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
 "de contactos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista de "
 "contactos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -445,11 +470,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
 "principal con el botón «x» en la barra de título."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -465,149 +490,149 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Gente cerca"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "El tipo de socket no está soportado"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "No se especificó ninguna razón"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconocida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
+#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No se especificó ninguna razón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de red"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nombre en uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No se proporcionó el certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado sin confianza"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificado ha expirado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificado no está activado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La huella del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error del certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo Japón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
@@ -657,25 +682,25 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futuro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
 msgid "Username:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
 msgid "L_og in"
 msgstr "Iniciar _sesión"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -683,15 +708,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión"
 msgid "Account:"
 msgstr "Cuenta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
 
@@ -700,19 +725,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Cuenta %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
 msgid "New account"
 msgstr "Cuenta nueva"
 
@@ -737,7 +762,7 @@ msgstr "Avanzadas"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Contra_seña:"
@@ -757,7 +782,7 @@ msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -766,7 +791,7 @@ msgstr "_Puerto:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -813,40 +838,40 @@ msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
 msgid "_Character set:"
 msgstr "Conjunto de _caracteres:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 msgid "New Network"
 msgstr "Red nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
 msgstr "Registrador"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -902,7 +927,8 @@ msgstr "Pri_oridad:"
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Re_curso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -914,47 +940,47 @@ msgstr ""
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
 "elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Usar SS_L antiguo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
 
@@ -1011,98 +1037,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Intervalo (segundos)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Opciones de «keepalive»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
-"Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del "
-"equipo del servidor STUN."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Enrutado impreciso"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mecanismo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Opciones de miscelánea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Opciones de NAT transversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "Puerto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opciones del proxy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Servidor STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n"
-"nombre de usuario para el URI SIP."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transporte:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección "
-"externa para el cliente es diferente de la vinculación local."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como se "
-"recomienda en el RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -1130,88 +1116,80 @@ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "No se pudo convertir la imagen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "Sin imagen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Pulse para agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Falló al unirse a la sala de chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1221,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
 "para unirse a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1229,80 +1207,84 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
 "definido, muestra su uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1310,12 +1292,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1323,17 +1305,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s fue vetado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1343,81 +1325,78 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
 msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Editar información del contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacto nuevo"
 
@@ -1429,214 +1408,251 @@ msgstr "Decidir _luego"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1948
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1951
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupo"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2090
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2036
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2038
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "Llamada de _sonido"
+msgstr "Llamada de vo_z"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
+msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Invitar a la sala de chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccionar un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nombre completo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Número de teléfono:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Dirección de correo-e:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
+msgid "Website:"
+msgstr "Página web:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Cumpleaños:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../src/empathy-main-window.c:1195
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Código ISO de país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
 msgid "Area:"
 msgstr "Área:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Código postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
 msgid "Street:"
 msgstr "Calle:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
 msgid "Building:"
 msgstr "Edificio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
 msgid "Room:"
 msgstr "Habitación:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel de precisión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Retardo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocidad de ascenso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Actualizado por última vez:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud_"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación geográfica"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Ubicación</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
@@ -1649,48 +1665,35 @@ msgid "Alias:"
 msgstr "Apodo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Información del cliente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Cliente:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalles del contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Dirección de correo-e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nombre completo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#| msgid "Information requested&#x2026;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Información solicitadas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 msgid "OS:"
 msgstr "SO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1698,18 +1701,20 @@ msgstr ""
 "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
 "puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Añadir grupo"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "servidor nuevo"
@@ -1726,12 +1731,12 @@ msgstr "Puerto"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -1756,28 +1761,28 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID del contacto:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
 msgstr "C_hat"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Enviar _vídeo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
 msgid "New Call"
 msgstr "Llamada nueva"
 
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mensajes personalizados…"
 
@@ -1830,45 +1835,45 @@ msgstr "Coincidir con capitalización"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No se encontró la frase"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Solicitud de chat entrante"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contacto conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contacto desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Conectado con el servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desconectado del servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Llamada de voz entrante"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Llamada de voz saliente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 msgid "Voice call ended"
-msgstr "Finalizó la llamada de vz"
+msgstr "Finalizó la llamada de voz"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
@@ -1902,17 +1907,18 @@ msgstr "Limpio"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Seleccionar un destino"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Archivo entrante de %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2093,19 +2099,20 @@ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."
 msgid "No error message"
 msgstr "Sin mensaje de eeror"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:474
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:478
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:490
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
@@ -2182,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "Editar."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocurrió un error"
 
@@ -2191,36 +2198,36 @@ msgstr "Ocurrió un error"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introducir los detalles de su cuenta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2229,43 +2236,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen "
 "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
-"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo."
+"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "No, eso es todo por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2278,16 +2285,16 @@ msgstr ""
 "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el "
 "diálogo «Cuentas»."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editar->Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "No quiero activar esta característica por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2299,66 +2306,66 @@ msgstr ""
 "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
 "diálogo Cuentas."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut no está instalado"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Bienvenido a Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importar sus cuentas existentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduzca los detalles personales"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
 #, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
+msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
 #, c-format
-msgid "Offline — %s"
+msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2366,16 +2373,16 @@ msgstr ""
 "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2383,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2415,62 +2422,78 @@ msgstr "_Añadir…"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importar…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
+msgid "People nearby"
+msgstr "Gente cerca"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:470
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:473
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:476
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:581
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1146
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1165
 msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de sonido"
+msgstr "Entrada de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1169
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado de llamada"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamada con %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectado — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2216
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2479,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2488,7 +2511,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2227
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2497,25 +2520,25 @@ msgstr ""
 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
 "una red que no acepta conexiones directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2233
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hubo un fallo en la red"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2240
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2250
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2526,115 +2549,131 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
 "de «Depuración» en el menú de Ayuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2258
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2297
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido"
+msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2307
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Llamar de nuevo al contacto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Cámara apagada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
 msgstr "Cámara encendida"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Códec de decodificación:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Códec de codificación:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Redial"
 msgstr "Volver a llamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Send Audio"
-msgstr "Enviar sonido"
+msgstr "Enviar voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Conmutar la transmisión de sonido"
+msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "V_ideo"
 msgstr "Ví_deo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Video Off"
 msgstr "Vídeo apagado"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Video On"
 msgstr "Vídeo encendido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Vista preliminar del vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (y otro)"
 msgstr[1] "%s (y otros %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
@@ -2666,55 +2705,63 @@ msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Notificar para todos los mensajes"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Conversación"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desacoplar solapa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Sala de chat _favorita"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Solapa _siguiente"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Solapa _anterior"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Solapas"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Deshacer cerrar solapa"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Autoconectar"
 
@@ -2722,76 +2769,81 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:477
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Llamada entrante de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:623
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Llamada entrante de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitación a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:702
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Invitación para unirse a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:722
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:988
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Petición de suscripción de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2800,118 +2852,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mensaje: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "Ahora %s está desconectado."
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "Ahora %s está conectado."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s en %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Enviando «%s» a %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Error al recibir un archivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Error al enviar un archivo"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "«%s» recibido de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» enviado a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferencia de archivo completada"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restantes"
 
@@ -2938,138 +2988,133 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importar cuentas"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Cuenta %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:476
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:482
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:488
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1177
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1501
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1608
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Contactos en el _mapa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Unirse a _favoritas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestionar favoritos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Tamaño n_ormal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "_Llamada nueva…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Tamaño normal con _avatares"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "P_references"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Mostrar p_rotocolos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordenar por _nombre"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordenar por es_tado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Tamaño _compacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depurar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Transferencias de archivos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Unirse…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Conversación _nueva…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contactos _desconectados"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Información p_ersonal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sala de chat"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 msgid "Members"
 msgstr "Miembros"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -3082,16 +3127,16 @@ msgstr ""
 "Se necesita contraseña: %s\n"
 "Miembros: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"
 
@@ -3126,62 +3171,66 @@ msgstr "Lista de salas"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Sala:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensaje recibido"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensaje enviado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "El contacto se conecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "El contacto se desconecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cuenta conectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cuenta desconectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:437
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
+#: ../src/empathy-preferences.c:873
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Tema del chat:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
@@ -3215,14 +3264,10 @@ msgid "Play sound for events"
 msgstr "Reproducir sonido para eventos"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3232,23 +3277,23 @@ msgstr ""
 "preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
 "aleatorio añadido 1 lugar decimal."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Revisión ortográfica"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -3256,10 +3301,14 @@ msgstr ""
 "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
 "diccionario instalado."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "Teléfono _móvil"
@@ -3292,10 +3341,26 @@ msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
 msgid "Respond"
 msgstr "Respuesta"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -3308,63 +3373,63 @@ msgstr "_Salir"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vista del mapa de contactos"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar ventana"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3381,29 +3446,33 @@ msgstr "Invitar participante"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
 msgstr "No mostrar ningún diálogo si existe alguna cuenta diferente de salut"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<id-de-cuenta>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr ": Cuentas en Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Cuentas en Empathy"
 
@@ -3411,6 +3480,64 @@ msgstr "Cuentas en Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de Empathy"
 
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Seleccionar un destino"
+
+#~ msgid "Important Room"
+#~ msgstr "Sala importante"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4."
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Falló al reconectar a este chat"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Falló al unirse a la sala de chat"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Cuenta %s"
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del "
+#~ "equipo del servidor STUN."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n"
+#~ "nombre de usuario para el URI SIP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección "
+#~ "externa para el cliente es diferente de la vinculación local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como "
+#~ "se recomienda en el RFC 3261."
+
 #~ msgid "_Add&#x2026;"
 #~ msgstr "_Añadir&#x2026;"
 
@@ -3627,9 +3754,6 @@ msgstr "Depurador de Empathy"
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
-
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
 
@@ -3719,9 +3843,6 @@ msgstr "Depurador de Empathy"
 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 #~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
 #~ msgid "Show _File Transfers"
 #~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"