]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/es.po
Added functions to determine if a contact has video capabilities
[empathy.git] / po / es.po
index f79c04da88e89e97ecf32ecc96aa014912aa1340..33c53b1e4583bbe774ba7ce304821a7e0383fb9e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,129 +70,191 @@ msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activar revisor ortográfico"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ocultar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ocultar la ventana principal."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "Se debería usar NetworkManager"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Carácter de completado de apodo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Ruta del tema adium que usar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Ruta al tema adium que usar si el tema usado para el chat es adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando finalizo una sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr ""
 "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Se creó la cuenta Salut"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostrar avatares"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Usar sonidos de notificación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usar tema para salas de chat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
+"ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
@@ -200,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
 "programas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
@@ -208,7 +270,15 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
 "inicio."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
+"de privacidad."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -216,14 +286,14 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
 "ventana de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
 "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
 "Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -231,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
 "automáticamente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
@@ -239,21 +309,21 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
 "con los que quiere comprobarlo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
 "conversaciones."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
 "de los contactos en la red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
@@ -261,40 +331,54 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
 "sesión de los contactos en la red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
+"se desconecta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se conecta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -302,14 +386,14 @@ msgstr ""
 "Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -317,19 +401,23 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
 "contactos y ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
 "de contactos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -337,15 +425,15 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
 "principal con el botón 'x' en la barra de título."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -355,36 +443,130 @@ msgstr ""
 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor \"name"
 "\" (nombre). Un valor \"state\" (estado) ordenará la lista por el estado."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "El tipo de socket no está soportado"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "No se especificó ninguna razón"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón desconocida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hace %d segundo"
+msgstr[1] "hace %d segundos"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hace %d minuto"
+msgstr[1] "hace %d minutos"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hace %d hora"
+msgstr[1] "hace %d horas"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hace %d día"
+msgstr[1] "hace %d días"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hace %d semana"
+msgstr[1] "hace %d semanas"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hace %d mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futuro"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
@@ -398,8 +580,8 @@ msgstr "%s:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avanzado</b>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
@@ -430,12 +612,12 @@ msgstr "_Puerto:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_ID de sesión:"
@@ -454,44 +636,40 @@ msgid "New Network"
 msgstr "Red nueva"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Red</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servidores</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Charset:"
 msgstr "Conjunto de caracteres:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Red:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Apodo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Mensaje de salida:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Nombre real:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Sobreescribir los ajustes del servidor</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Pri_ority:"
@@ -599,124 +777,120 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Pulse para agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Falló al reconectar a este chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
 msgid "Unsupported command"
 msgstr "Comando no soportado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Editar información del contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacto nuevo"
@@ -729,66 +903,66 @@ msgstr "Decidir _luego"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
 msgctxt "menu item"
-msgid "_Call"
-msgstr "_Llamar"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Llamada de _sonido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Llamada de _vídeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Ver conversaciones previas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
 msgid "Send file"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Invitando a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Invitar a la sala"
 
@@ -796,58 +970,167 @@ msgstr "_Invitar a la sala"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccionar un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
-#: ../src/empathy-main-window.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../src/empathy-main-window.c:905
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Información del cliente</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Código ISO de país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contacto</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupos</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
+msgid "Area:"
+msgstr "Área:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
+msgid "Street:"
+msgstr "Calle:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+msgid "Building:"
+msgstr "Edificio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
+msgid "Floor:"
+msgstr "Planta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
+msgid "Room:"
+msgstr "Habitación:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nivel de precisión:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Error vertical (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Error horizontal (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Retardo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Velocidad de ascenso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Actualizado por última vez:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitud_"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitud:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitud:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Ubicación</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Ubicación</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Cuenta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apodo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Cumpleaños:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Información del cliente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Cliente:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:888
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalles del contacto"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo-e:"
@@ -856,20 +1139,24 @@ msgstr "Correo-e:"
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Nombre completo:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Información solicitada…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "SO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -877,15 +1164,15 @@ msgstr ""
 "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
 "puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "Página web:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Añadir grupo"
 
@@ -952,51 +1239,50 @@ msgstr "Conversación nueva"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Mensaje personalizado…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "Editar mensajes personalizados…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
 msgid "Set status"
 msgstr "Establecer estado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Mensajes personalizados…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Introducir mensaje personalizado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Editar mensajes personalizados"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir esta_do guardado"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
 msgid "Saved Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Estados guardados"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
 msgid "gtk-add"
@@ -1006,67 +1292,75 @@ msgstr "gtk-add"
 msgid "gtk-remove"
 msgstr "gtk-remove"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
 msgid "Classic"
 msgstr "Clásico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Seleccionar un destino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Solicitud de chat entrante"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contacto conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contacto desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Conectado con el servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desconectado del servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Llamada de voz entrante"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Llamada de voz saliente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Finalizó la llamada de vz"
 
@@ -1270,7 +1564,7 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
@@ -1291,19 +1585,19 @@ msgstr "Presencia"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Establezca su propia presencia"
 
-#: ../src/empathy.c:437
+#: ../src/empathy.c:478
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:482
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:445
+#: ../src/empathy.c:486
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy.c:457
+#: ../src/empathy.c:498
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
 
@@ -1349,21 +1643,21 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1372,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1385,30 +1679,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>No hay protocolos instalados</b>"
+msgid "Add Account"
+msgstr "Añadir cuenta"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Cr_ear"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Import Accounts..."
 msgstr "Importar cuentas…"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "No hay protocolos instalados"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
@@ -1425,54 +1719,61 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Crear una cuenta nueva"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:63
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando…"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:415
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
+#: ../src/empathy-call-window.c:418
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:327
+#: ../src/empathy-call-window.c:421
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:431
+#: ../src/empathy-call-window.c:526
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:534
+#: ../src/empathy-call-window.c:728
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:552
+#: ../src/empathy-call-window.c:747
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:558
+#: ../src/empathy-call-window.c:753
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de sonido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:562
+#: ../src/empathy-call-window.c:757
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:575
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando…"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:589
+#: ../src/empathy-call-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamar con %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:623
-#| msgid "C_all"
+#: ../src/empathy-call-window.c:889
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:893
+#: ../src/empathy-call-window.c:1308
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectado — %d:%02dm"
@@ -1482,43 +1783,38 @@ msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Volver a llamar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Enviar sonido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Send video"
 msgstr "Enviar vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Video preview"
 msgstr "Vista preliminar de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversaciones (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:413
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Nuevo mensaje de %s"
-
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -1535,76 +1831,75 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:395
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#: ../src/empathy-event-manager.c:398
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:405
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+#: ../src/empathy-event-manager.c:411
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:553
+#: ../src/empathy-event-manager.c:569
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:558
+#: ../src/empathy-event-manager.c:574
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:685
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitación a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:688
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:756
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:848
+#: ../src/empathy-event-manager.c:782
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:923
+#: ../src/empathy-event-manager.c:962
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Petición de suscripción de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:927
+#: ../src/empathy-event-manager.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1613,160 +1908,123 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mensaje: %s"
 
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "Ahora %s está desconectado."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "Ahora %s está conectado."
+
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No se especificó ninguna razón"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s de %s en %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón desconocida"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Enviando «%s» a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:251
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Error al recibir un archivo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 #, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s en %s/s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Error al enviar un archivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "«%s» recibido de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» enviado a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferencia de archivo completada"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "«%s» recibiendo de %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "«%s» enviando a %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restantes"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Guardar archivo como…"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "unknown size"
-msgstr "tamaño desconocido"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s quiere enviarle un archivo"
-
-#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
-
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File transfers"
+msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferencias de archivos"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
@@ -1800,140 +2058,147 @@ msgstr ""
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importar cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:395
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:496
+#: ../src/empathy-main-window.c:498
 msgid "No error specified"
 msgstr "No se especificó el error"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:499
+#: ../src/empathy-main-window.c:501
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de red"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
+#: ../src/empathy-main-window.c:504
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:507
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:510
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nombre en uso"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:513
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No se proporcionó el certificado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:516
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado sin confianza"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:519
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificado ha expirado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:522
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificado no está activado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:525
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:528
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La huella del certificado no coincide"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:531
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:534
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error del certificado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:537
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:877
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1194
+#: ../src/empathy-main-window.c:1220
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contactos en el _mapa"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Unirse a _favoritas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestionar favoritos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-#| msgid "File transfers"
-msgid "Show _File Transfers"
-msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depurar"
+
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Transferencias de archivos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Join..."
 msgstr "_Unirse…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Conversación nueva…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contactos _desconectados"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Información p_ersonal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversaciones an_teriores"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sala de chat"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
 msgid "Members"
 msgstr "Miembros"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -1949,24 +2214,36 @@ msgstr ""
 "Contraseña necesaria: %s\n"
 "Miembros: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"
+
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
 "la lista."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -1974,160 +2251,220 @@ msgstr ""
 "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
 "la cuenta del servidor actual"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
 msgstr "Unirse a sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Room List"
 msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Sala:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensaje recibido"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensaje enviado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "El contacto se conecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "El contacto se desconecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cuenta conectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cuenta desconectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
+msgid "Adium theme to use:"
+msgstr "Tema adium que usar:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Permitir el usso de _GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Permitir el uso de la _red"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Reproducir sonido para eventos</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
-"diccionario instalado.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr ""
 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
 "lista de contactos"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Tema del chat:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Configuración de Geoclue"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Not a valid adium theme"
+msgstr "No es un tema adium válido"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Reproducir sonido para eventos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
+"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+msgstr ""
+"Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada más "
+"preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
+"aleatorio añadido (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Mostrar _avatares"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Ordenar por _nombre"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Ordenar por es_tado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Revisión ortográfica"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
+"diccionario instalado."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -2154,6 +2491,164 @@ msgstr ""
 "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
 "aplicación necesaria para manejarla"
 
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Vista del mapa de contactos"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Depurar ventana"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
+msgid "Level "
+msgstr "Nivel "
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
+"remota."
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Red</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Contacto</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Add Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Añadir cuenta</b>"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nuevo mensaje de %s"
+
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "Transferencias de archivos"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
+
+#~ msgid "Sélectionner un dossier"
+#~ msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#~ msgid "I already have an account I want to use"
+#~ msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "«%s» recibiendo de %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "«%s» enviando a %s"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Parado"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Guardar archivo como…"
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "tamaño desconocido"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s quiere enviarle un archivo"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+
+#~ msgid "Show _File Transfers"
+#~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Llamar"
+
 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
 #~ msgstr "_Comprobar ortografía…"
 
@@ -2163,12 +2658,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Custom message"
 #~ msgstr "Mensaje personalizado…"
 
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Mensaje:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "Palabra"
 
@@ -2184,9 +2673,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
 #~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
 
-#~ msgid "Create a new IRC network"
-#~ msgstr "Crear una red IRC nueva"
-
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada"
 
@@ -2296,9 +2782,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
 #~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
 
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "_Finalizar llamada"
-
 #~ msgid "Empathy Call"
 #~ msgstr "Llamada de Empathy"