-# Esperanto translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Esperanto translation for Empathy.
+# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
#
# Brient HESS <brient@brient.net>, 2004.
# Aisano, Eliovir, ISHII Eiju, Javier Lancha, Kvantumo, Lucas LARSON, Michael MORONI, Petr Adam DOHNÁLEK, Robert BOGENSCHNEIDER, Serge LEBLANC, Shane D, Yamiharu.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
+# Neil ROBERTS < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-14 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-14 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-14 18:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 23:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empatio"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Tujmesaĝilo"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Tujmesaĝilo"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Signo uzenda post kromnomo, kiam kompletigo de kromnomo estas uzata en "
-"grupbabilejo."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Babil-fenestra etoso"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
-"fr, nl\")."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas neokupite?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Montri malkonektitulojn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
-"al la uzanto tuj."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Montri uzantobildojn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la "
+"babilejfenestroj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Montri protokolojn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empatio devas redukti la ekzakton pri la loko"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
-"babilo-fenestro"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enŝalti programistilojn de WebKit"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enŝalti ŝprucfenestro-sciigojn pri novaj mesaĝoj"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita uzantobildon."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
msgstr ""
+"Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
+"al la uzanto tuj."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Montri kontakt-grupojn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uzi atentig-sonojn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo elsalutas"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr ""
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Montri avatarojn"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Montri malkonektitulojn"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Montri protokolojn"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita avataron."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uzi atentig-sonojn"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la "
+"babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
-"pozicion?"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ĉu Empatio reduktu la ekzakton de la loko pro privatec-kialoj?"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Babil-fenestra etoso"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
+"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
+"La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
+"babilejfenestroj."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
+"Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
+"Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
+"fr, nl\")."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
+"Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en grupbabilejo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
+"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
+"babilo-fenestro"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
+"Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la babilo-"
+"fenestro?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr ""
+msgid "Camera device"
+msgstr "Filmila aparato"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Camera position"
+msgstr "Filmila pazicio"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Eĥo-nuligada supteno"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
+"Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
+"Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
+"Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
+"pozicion?"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Ingotipo estas nesubtenata"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "No reason was specified"
msgstr "Neniu kialo estis indikita"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nekonata kialo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Maltrafita voko de %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Vokis %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Voko de %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "Disponeble"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "Okupite"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "For"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "Nevideble"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
-msgstr "Malkonektite"
+msgstr "Nekonektite"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "Neniu kialo indikita"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Reta eraro"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Ĉifrad-eraro"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "Jam uzata nomo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Malfida atestilo"
+msgstr "Atestilo nekonfida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Ne aktivigita atestilo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Memkreita atestilo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Atestil-eraro"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Atestilo estas nevalida"
+msgstr "Atestilo estas nevalide"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
-msgstr ""
+msgstr "Konekto estas rifuzite"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Perdis konekton"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
+"La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de la "
+"atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "Proksimaj homoj"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Japana Yahoo!"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-babilejo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:100
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:115
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:125
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:130
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "en la estonteco"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Ĉiuj kontoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "A_pliki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "E_nsaluti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Nuligi"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ĉe %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "Nova konto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pas_vorto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Ekran_nomo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pas_vorto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memori pasvorton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Memori pasvorton"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Memori pasvorton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
+msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memori la pasvorton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "Ensalut-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Kio estas via uzantidentigilo ĉe GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ĉe ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Sign_a agordo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr ""
+msgstr "Kio estas via UIN ĉe ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Signa agordo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Reto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network:"
msgstr "Reto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Character set:"
+msgstr "Signa agordo:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Servers"
+msgstr "Serviloj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Plej multaj el la serviloj de IRC ne bezonas pasvorton, do se vi ne certas, "
+"ne enmetu pasvorton."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Kromnomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉeso-mesaĝo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Reala nomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Serviloj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Kiu IRC-reto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Kio estas via uzantonomo ĉe Facebook?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
+"Ĉi tio estas via uzantonomo, ne via kutima ensaluto ĉe Facebook.\n"
+"Se vi nomiĝas facebook.com/<b>zizelo</b>, enmetu <b>zizelo</b>.\n"
+"Uzu <a href=\\\"http://www.facebook.com/username/\\\">ĉi tiu paĝo</a> por "
+"elekti uzantonomon ĉe Facebook se vi ne jam havas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "I_gnori erarojn de atestiloj de SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_tato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ris_urco:"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr ""
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr ""
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr ""
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Uzi malnovan SS_L"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr ""
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Superskribi agordojn de la servilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Jabber?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Kiun identigilon vi deziras ĉe Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiun pasvorton vi deziras ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr ""
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Ret_poŝtadreso:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Kromnomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Familia nomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Persona nomo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Montrata nomo:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Familia nomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr ""
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Ret_poŝtadreso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Uzi ĉi tiun konton por voki _fiskajn kaj poŝajn telefonojn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo (sekundoj)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Agordoj por transiro de NAT"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Prokuril-agordoj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diversaj agordoj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Meĥanismo:"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-servilo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Diversaj agordoj"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Eltrovi la servilon de STUN aŭtomate"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Eltrovi bindaĵon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Pordo:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Agordoj de vivodaŭrigo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Prokuril-agordoj"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mekanismo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo (sekundoj)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-servilo:"
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transporto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Malstrikta enkursigo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transporto:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignori erarojn de TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr ""
+msgid "Port:"
+msgstr "Pordo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Kio estas via ensalut-identigilo de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantonomo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto por via konto de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnori konferencajn kaj babilejajn invitojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Lokaĵaro por la ĉambrolisto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo!-I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Yahoo! ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis konverti bildon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Neniujn akceptatajn bildformojn subtenas via sistemo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Malsukcesis konservi la bildon en dosieron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti bildon por via uzantobildo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Foti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Sen bildo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Klaku por pligrandigi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
+"/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, defaŭlte "
+"la aktualan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
+"/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi ĉi "
+"tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join uziĝas "
+"por eniri ĉambrojn”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
+"difinita, montri ĝian uzon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uzo: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "Unknown command"
-msgstr "Ne konata komando"
+msgstr "Nekonata komando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
-msgid "insufficient balance to send message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
+"bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
-msgstr ""
+msgstr "ne kapablas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
msgid "offline"
msgstr "nekonektite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
msgid "invalid contact"
msgstr "nevalida kontakto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
msgid "permission denied"
msgstr "aliro malpermesita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "too long message"
msgstr "tro longa mesaĝo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
msgid "not implemented"
msgstr "ne realigite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
msgid "unknown"
msgstr "nekonate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1303
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1368 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "Temo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1382
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "No topic defined"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu temo estas definita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Neniuj proponoj)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Enmeti miensimbolon"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "_Sendi"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Literumadaj proponoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s malkonektiĝis"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s estas forpelita"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s estas ekzilita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s forlasis la ĉambron"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1117
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektite"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Remember"
msgstr "Memorigi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
msgid "Not now"
msgstr "Ne nun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3604 ../src/empathy-event-manager.c:1138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "Konektite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3659
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
msgid "Conversation"
msgstr "Konversacio"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
msgid "Permission Denied"
msgstr "Aliro malpermesita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1002
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1009
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Malfermi la ligil_on"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Redakti kontakto-informojn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personaj informoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nova kontakto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-msgid "_Block"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidi _poste"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Negrupite"
+msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
-msgid "Removing group"
-msgstr "Forigi grupon"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
-msgid "Removing contact"
-msgstr ""
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Aldoni kontakton…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokitaj kontaktoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
-msgid "_Block Contact"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Babilejo"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sonalvoko"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Malfermi la ligil_on"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoalvoko"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nova kontakto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
-msgid "Send File"
-msgstr "Sendi dosieron"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Ĉu bloki na %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
-msgid "Favorite"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
+msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonpeto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
-#: ../src/empathy-chat-window.c:986
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Bloki uzanton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Decidi _poste"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
msgstr "Serĉi kontaktojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
msgid "Search: "
msgstr "Serĉi: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Aldoni kontakton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "Ne trovis kontaktojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Elekti kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Tuta nomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefonnumero:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Retpoŝtadreso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Retpaĝaro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Naskiĝtago:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaloj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Landkodo de ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Lando:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Ŝtato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Urbo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Areo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Strato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Konstruaĵo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Etaĝo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Ĉambro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Teksto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo de precizo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Eraro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Rapido:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "Direkto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rapideco de altiĝo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
+msgstr "Laste aktualigita je:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:930
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi la uzantobildon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
-msgid "Alias:"
-msgstr "Kromnomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientaj informoj"
+msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon"
-# babililo = chat-tool
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliento:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Personaj detaloj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaloj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Tuta nomo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnumero"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Retejo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Naskiĝtago"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Lasta vido:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Konektite de:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Foresto-mesaĝo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "laboro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "hejmo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "poŝtelefono"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "voĉo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "preferate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "parcelo"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "Identigilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Kromnomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Informoj petitaj…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Klientaj informoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS:"
msgstr "Mastruma sistemo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+# babililo = chat-tool
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Kliento:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke oni "
+"povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
msgid "_Add Group"
msgstr "_Aldoni grupon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
+msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr ""
+msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
+msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Redakti kontakto-informojn"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Voko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Poŝtelefono"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Laboro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "Hejmo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloki kontakton"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Babilejo"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Sonalvoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videoalvoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Sendi dosieron"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Komunigi mian labortabelon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Librosigno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ne estas instalite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr ""
+"Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Aldoni kontakton…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
+msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Forigi grupon"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
+"ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Forigi kontakton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto"
+msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
+msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Nova reto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti IRC-reton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "Redefaŭltigi la liston"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+msgid "Show"
+msgstr "Montri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Babili en %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Babili kun %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekundo"
+msgstr[1] "%s sekundoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuto"
+msgstr[1] "%s minutoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Today"
+msgstr "Hodiaŭ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+msgid "Anytime"
+msgstr "Iam ajn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+msgid "Anyone"
+msgstr "Iu ajn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+msgid "Who"
+msgstr "Kiu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+msgid "When"
+msgstr "Kiam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "Anything"
+msgstr "Io ajn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Text chats"
+msgstr "Tekstaj babiloj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Calls"
+msgstr "Vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Malligi…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Venantaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Elirantaj vokoj"
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Ligi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Maltrafitaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "Kio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj konversacioj?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vakigi ĉion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Malligi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Forigi de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Konversacioj"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trovi la sekvan"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Forigi la tutan historion..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trovi la antaŭan"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Babilejo"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "paĝo 2"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Por:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakt-ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "La kontakto estas nekonetite"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Babilo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "La kanalo estas plena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permeso rifuzita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "Nova konversacio"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Sendi _videon"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videoalvoko"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
-msgid "C_all"
-msgstr "_Voki"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Sonalvoko"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "Nova voko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"Enmetu vian pasvorton por la konto\n"
+"<b>%s</b>"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
-msgstr ""
+msgstr "Kutima mesaĝo…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Agordi staton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messages…"
-msgstr ""
+msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova %s konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
-msgstr "Trovi:"
+msgstr "Serĉi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Antaŭa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Uskleca kongruo"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Uskleca _kongruo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevis tujmesaĝon"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Sendis tujmesaĝon"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
+msgstr "Venanta babilpeto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto konektis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto malkonektis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr ""
+msgstr "Konektis al servilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Venanta voĉa voko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Eliranta voĉa voko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr ""
+msgstr "Voĉa voko finiĝis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Konservitaj stat-mesaĝoj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Klasike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Vake"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
+"La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "La atestilo kriptografie malfortas."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
-msgstr ""
+msgstr "La atestilo estas misformita."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atendita nomo: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Daŭrigi"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Daŭrigi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nefidanta konekto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaloj de la atestilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
msgid "Select a file"
msgstr "Elekti dosieron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
+"%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
+"disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Venanta dosiero de %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr "Mezeŭropa"
+msgstr "Mezeŭrope"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Vidhebrea"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "Neniu erarmesaĝo"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:439
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La "
+"eraro estis:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empatio estas libera programaro; vi povas disvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
-"sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kiel publikita de la "
-"Libera Programara Fonduso; ĉu versio 2 de la permesilo, ĉu (laŭ via volo) iu "
-"ajn posta versio."
+"Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
+"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
+"en iu sekva versio."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"details."
msgstr ""
"Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
-"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
+"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
"CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"Vi devintus kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun Empatio; se "
-"ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
+"Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
" Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
+" Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
" ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
" Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
" Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
-" Petr Adam Dohnálek https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
+" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
+" Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
" Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n"
" Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
-" Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Okazis eraro."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "La erarmesaĝo estis: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Eraro aperis"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, mi volas novan konton"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, tio sufiĉas nun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Redakti->Kontoj"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bonvenon al Empatio"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
+" Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
+"GNOME Contributions:\n"
+" Neil ROBERTS"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektante…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Nekonektite — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Nekonektite — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
msgid "Unknown Status"
msgstr "Nekonata stato"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Redakti konekto-parametrojn"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n"
+"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
msgid "_Enable"
msgstr "E_nŝalti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
msgid "_Disable"
msgstr "E_lŝalti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+msgid "_Skip"
+msgstr "Preterpa_si"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Konekti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n"
+"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Neniu protokolo estas instalita"
+msgid "Add…"
+msgstr "Aldoni…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolo:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "E_nporti…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Aldoni…"
+"Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
+"kiun oni volas uzi."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importi…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr ""
+msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
msgid "Empathy authentication client"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Proksimaj homoj"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
+msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
+msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Brightness"
msgstr "Heleco"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
msgid "Gamma"
msgstr "Gamo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Flanka breto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
msgid "Audio input"
msgstr "Sonenigo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
msgid "Video input"
msgstr "Videoenigo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
msgid "Dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "Ciferplato"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Voko"
+msgstr "Voko kun %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
-msgctxt "decoding audio codec"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Konektite — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2987
msgid "Technical Details"
msgstr "Teknikaj detaloj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3026
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
+"rektajn konektojn."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Okazis paneo je la reto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s\">raporti "
+"ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas kolekti per la "
+"sencimig-fenestro en la helpmenuo."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Sono"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Voko"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofono"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Filmilo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Agordoj"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Sencimigo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimumigi min"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maksimumigi min"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Elŝalti la kamaraon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Fini vokon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Fini la aktualan vokon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Sendi sonon"
+msgid "Video call"
+msgstr "_Videoalvoko"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Komenci videvokon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Komenci sonvokon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Montri la ciferplaton"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr ""
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Montri la ciferplaton"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr ""
+msgid "Send Video"
+msgstr "Sendi videon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videa antaŭvido"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Voko"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Sendi sonon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodanta kodeko:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
+#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonate"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Malkodanta kodeko:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Fora kandidato:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Loka kandidato:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Sono"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Ĉu fermi la fenestron?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon "
+"ĝis vi realiĝis al ĝi."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan "
+"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
+msgstr[1] ""
+"Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun venontan "
+"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Ĉu forlasi na %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermi la fenestron"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Forlasi ĉambron"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
+msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
+msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
-msgstr ""
+msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "Skribante mesaĝon."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vakigi"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konversacio"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakto"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Vakigi"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Babilejo"
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Aldoni _miensimbolon"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Librosignita babilĉambro"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Montri kontaktliston"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Movi la langeton _dekstren"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Inviti _partoprenanton…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakto"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konversacio"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Langetoj"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Malligi langeton"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Antaŭa langeto"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Sekva la_ngeto"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr ""
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Malfari fermon de langeto"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Movi langeton ma_ldekstren"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sekva langeto"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Movi langeton maldekst_ren"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Antaŭa langeto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Montri kontaktliston"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Langetoj"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Malfari fermon de langeto"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Malligi langeton"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Ĉambro"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Aŭtomata konekto"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
-msgstr ""
+msgstr "Venanta video-voko"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "Venanta telefonvoko"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513 ../src/empathy-event-manager.c:662
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Venanta voko de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:538
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "_Rifuzi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "_Respondo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:662
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Respondi per video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Venenta videvoko de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:735
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉambrinviton"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr "_Malakcepti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:757
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "_Aliĝi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:784
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:790
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:841
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1011 ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "Pasvorto bezonatas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1067
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1071
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mesaĝo: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Haketante “%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "E_nporti"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi kontojn "
+"de nur Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Enporti kontojn"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
-msgstr ""
+msgstr "Provizi pasvorton"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "Malkonekti"
-#: ../src/empathy-main-window.c:540
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
-#: ../src/empathy-main-window.c:695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas ĝisdatigita."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "Rekonekti"
-#: ../src/empathy-main-window.c:701
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "Redakti konton"
-#: ../src/empathy-main-window.c:707
-msgid "Close"
-msgstr "Fermi"
-
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:849
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:924
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
-msgstr ""
+msgstr "Plenumi krediton en konto"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:999
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "Plenumi konton..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1752
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "Kontakto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2101
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlisto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2219
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Montri kaj redakti kontojn"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Konto-agordoj"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nova konversacio…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nova _voko…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Dosiertransigoj"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Montri p_rotokolojn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nova _voko…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Bilanco de konto"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontoj"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokitaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "P_references"
msgstr "Ago_rdoj"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Montri p_rotokolojn"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordigi laŭ _stato"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoj"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormala grando"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Sencimigo"
+msgstr "_Kompakta grando"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "Ĉamb_ro"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
msgid "_Join…"
msgstr "_Aliĝi…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nova konversacio…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Personaj informoj"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "Ĉamb_ro"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Babilĉambro"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Membroj"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Invito bezonata: %s\n"
+"Pasvorto bezonata: %s\n"
+"Membroj: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Aliĝi al ĉambro"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ "
+"ĉambroj en la liston."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "Ĉamb_ro:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
+"ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Aliĝi al ĉambro"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "Ĉambrolisto"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Ĉamb_ro:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Ricevis mesaĝon"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "Sendis mesaĝon"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "Nova konversacio"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakto konektas"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto konektas"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
-msgstr ""
+msgstr "Konto konektis"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Konto malkonektis"
-#: ../src/empathy-preferences.c:450
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:700
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
-msgstr ""
+msgstr "Julieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:707
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
-msgstr ""
+msgstr "Romeo"
+# Traduko de Remeo kaj Julieta venas de:
+# http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/romeo_julieta.html
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:713
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:719
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Juliet nekonektiĝis"
-#: ../src/empathy-preferences.c:962
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspekto"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Babileja _etoso:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspekto"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Komenci babilejojn en:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novaj _langetoj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgid "new _windows"
+msgstr "novaj _fenestroj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Protokoli konversaciojn"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgid "Behavior"
+msgstr "Konduto"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Atentigoj"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privateco"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Atentigoj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Sonoj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Literumkontrolo"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Theme Variant:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "Etosoj"
+"Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed ĝi "
+"povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia babilanto "
+"aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la eĥo-"
+"nuligadon kaj rekomencu la vokon."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr ""
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Poŝtelefono"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
+"Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, ŝtato "
+"kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Malfermi n_ovajn babilojn en propraj fenestroj"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Poŝtelefono"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Reduce location accuracy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Lokfontoj:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
+"La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Literumkontrolo"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Babileja _etoso:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variaĵo:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Etosoj"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Redial"
+msgstr "Revoki"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video elŝaltita"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Videa antaŭvido"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Video On"
+msgstr "Video enŝaltita"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Voki la kontakton denove"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Filmilo elŝaltita"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Filmilo enŝaltita"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ligilo al Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Repondo de Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon al "
+"dosiero."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "Sencimig-fenestro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Sendi al Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "Nivelo "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "Informo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "Kritike"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "Retregiono"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "Nivelo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
+"sencimigo."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Inviti partoprenonton"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
msgid "Invite"
msgstr "Inviti"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
+"Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empatio-kontoj"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empatio-kontoj"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Montri specifan servon"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empatio-sencimigilo"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empatio-sencimigilo"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Babililo 'Empatio'"
+msgstr "- Babilkliento Empatio"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
msgstr "Respondo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "Rifuzi"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "Respondo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Respondi per video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Malakcepti"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
-msgstr ""
+msgstr "Provizi"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr ""
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+msgid "On hold"
+msgstr "Atendanta"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
+msgid "Mute"
+msgstr "Silentigi"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+msgid "Duration"
+msgstr "Daŭro"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Via aktuala bilanco estas %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+msgid "Top Up"
+msgstr "Plenumi konton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Uskleca kongruo"
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empatio demandis pri importi kontojn"
-
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s estas nun konektite."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
-#~ msgid "All accounts"
-#~ msgstr "Ĉiuj kontoj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Aldono de nova konto"
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Vakigi ĉion"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Proksimaj homoj"
-#~ msgid "Delete from:"
-#~ msgstr "Forigi de:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto kiel "
+"vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu kontroli ĉu "
+"la jenaj detaloj ĝustas."
-#~ msgid "Delete All History..."
-#~ msgstr "Forigi la tutan historion..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per "
+"elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Akcepti"
-#~ msgid "_Answer with video"
-#~ msgstr "_Respondi per video"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personaj informoj"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Naskiĝtago:"
+
+#~ msgid "Full name:"
+#~ msgstr "Tuta nomo:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Babilo"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Personaj informoj"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Redakti->Kontoj"
+
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "Retpoŝtadreso:"
+
+#~ msgid "Phone number:"
+#~ msgstr "Telefonnumero:"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Daŭrigi"
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "La erarmesaĝo estis: %s"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Eraro aperis"
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Okazis eraro."
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ne, tio sufiĉas nun"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ne, mi volas novan konton"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokolo:"
+
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Neniu protokolo estas instalita"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
+
+#~ msgid "Website:"
+#~ msgstr "Retpaĝaro:"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Elekti kontakton"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Ligi"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Malligi"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Voki"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Bonvenon al Empatio"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Nuligi"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupite"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Ingotipo estas nesubtenata"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Malligi…"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Kontakt-ID:"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Sendi _videon"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#~ msgid "Update software..."
-#~ msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#~ msgid "Answer with video"
-#~ msgstr "Respondi per video"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Kunteksto"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s estas nun nekonektite."
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Malfermi n_ovajn babilojn en propraj fenestroj"