]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/el.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / el.po
index 2686490b8bb66db9021a48369568129f3213779c..a1e48671ddb1e17c866b468dca5bc34bb1248e48 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-# translation of el.po to Greek
+# translation of empathy.HEAD.el.po to Greek
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 #
 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
+# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 01:32+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-17 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων empathy"
+msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Send and receive instant messages"
@@ -32,52 +31,60 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση (ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στη συνομιλία ομάδων."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
+"(ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στη συνομιλία ομάδων."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
-msgstr "Ελέγχει αν το Empathy θα εκκινείται αυτόματα κατά την εκκίνηση"
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). "
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Checks if NetworkManager should be used"
-msgstr "Î\95λέγÏ\87ει Î±Î½ Î· Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "ΣÏ\85μÏ\80Ï\85κνÏ\89μένη Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "Î\95λέγÏ\87ει Î±Î½ Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γήθηκε Î¿ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\87αιÏ\81εÏ\84ιÏ\83μοÏ\8d"
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Î\9aÏ\81ιÏ\84ήÏ\81ιο Ï\84αξινÏ\8cμηÏ\83ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Î\9bίÏ\83Ï\84α Î³Î»Ï\89Ï\83Ï\83Ï\8eν Î³Î¹Î± Î¿Ï\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο Ï\87Ï\89Ï\81ιÏ\83μένεÏ\82 Î¼Îµ ÎºÏ\8cμμαÏ\84α (Ï\80Ï\87. en, el, fr). "
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î³Î¹Î± ÎµÏ\80ιλογή Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικήÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ΣÏ\85μÏ\80Ï\85κνÏ\89μένη Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Î\91Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î®Ï\87Ï\89ν Ï\8cÏ\84αν Î±Ï\80οÏ\85Ï\83ιάζεÏ\84ε"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Î\9aÏ\81ιÏ\84ήÏ\81ιο Ï\84αξινÏ\8cμηÏ\83ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î»Î®Ï\88εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Empathy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î³Î¹Î± ÎµÏ\80ιλογή Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικήÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Το Empathy Î­Ï\87ει Î¶Î·Ï\84ήÏ\83ει Ï\84ην ÎµÎ¹Ï\83αγÏ\89γή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î±Î½Î±Î´Ï\85Ï\8cμενοÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν Î· ÎµÏ\80αÏ\86ή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμη"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Î\91ν Ï\84ο Empathy Î¸Î± Ï\83Ï\85νδέεÏ\84αι Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του "
+"παραθύρου συζήτησης"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î®Ï\87Ï\89ν Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¯Ï\83Ï\84ε Î±Ï\80αÏ\83Ï\87ολημένοÏ\82"
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î±Î½Î±Î´Ï\85Ï\8cμενοÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν Î· ÎµÏ\80αÏ\86ή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμη"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable spell checker"
@@ -92,201 +99,347 @@ msgid "Hide the main window."
 msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ψευδώνυμο με συμπληρωμένο χαρακτήρα"
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "Ο διαχειριστής σύνδεσης δικτύου θα πρέπει να χρησιμοποιείται"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î½Î­Ï\89ν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν Ï\83ε Î¾ÎµÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ά Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81α"
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "ΧαÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ο Ï\83Ï\85μÏ\80ληÏ\81Ï\89μένο Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8eν ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνÏ\89ν"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Î\86νοιγμα Î½Î­Ï\89ν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν Ï\83ε Î¾ÎµÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ά Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81α"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\85Ï\80Ï\8cδειξηÏ\82 Î³Î¹Î± ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83ιμο ÎºÏ\85Ï\81ίÏ\89Ï\82 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± ÎµÎ¹Ï\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενα Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84α"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎµÎºÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ης"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± Î½Î­ÎµÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εις"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83εÏ\82 Ï\85Ï\80Ï\8c Î¿Ï\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± ÎµÎ¾ÎµÏ\81Ï\87Ï\8cμενα Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84α"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "ΤελεÏ\85Ï\84αίοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î¿Ï\80οίο ÎµÏ\80ιλέÏ\87θηκε Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ική ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνα."
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¹Ï\83έÏ\81Ï\87εÏ\84αι Î¼Î¹Î± ÎµÏ\80αÏ\86ή"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Το Î¸Î­Î¼Î± Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Î³Î¹Î± Ï\84ην ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84α Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81α."
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¾Î­Ï\81Ï\87εÏ\84αι Î¼Î¹Î± ÎµÏ\80αÏ\86ή"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î³Ï\81αÏ\86ικÏ\8eν Ï\87αμÏ\8cγελÏ\89ν"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¹Ï\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμαÏ\83Ï\84ε"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î®Ï\87Ï\89ν ÎµÎ¹Î´Î¿Ï\80οίηÏ\83ηÏ\82"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¾ÎµÏ\81Ï\87Ï\8cμαÏ\83Ï\84ε"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î¸Î­Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84α Î´Ï\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Î\9f Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎºÎ±Î»Ï\89Ï\83οÏ\81ίÏ\83μαÏ\84οÏ\82 Î­Ï\87ει Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γηθεί"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on startup."
-msgstr "Î\91ν Î¸Î± Ï\83Ï\85νδέεÏ\84αι Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α Ï\83Ï\84οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8dÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î® Ï\8cÏ\87ι Ï\84ο Empathy ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η."
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8eν ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνÏ\89ν"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
-msgstr "Î\91ν Î­Ï\87ει Î® Ï\8cÏ\87ι Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γηθεί Î¿ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\87αιÏ\81εÏ\84ιÏ\83μοÏ\8d ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84η ÎµÎºÏ\84έλεÏ\83η Ï\84οÏ\85 Empathy."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\85Ï\80Ï\8cδειξηÏ\82 Î³Î¹Î± ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83ιμο ÎºÏ\85Ï\81ίÏ\89Ï\82 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Î\91ν Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Î® Ï\8cÏ\87ι Î· Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Î³Î¹Î± Ï\84ην Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Î±Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η/εÏ\80αναÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎµÎºÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± Î³Î¯Î½ÎµÏ\84αι Î­Î»ÎµÎ³Ï\87οÏ\82 Ï\83ε Î»Î­Î¾ÎµÎ¹Ï\82 Î³Î»Ï\89Ï\83Ï\83Ï\8eν Ï\80οÏ\85 ÎµÏ\80ιλέξαÏ\84ε Î³Î¹Î± Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83εÏ\82 Ï\85Ï\80Ï\8c Î¿Ï\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± Ï\8cÏ\84αν Ï\86Ï\84άνοÏ\85ν Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84α."
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "ΤελεÏ\85Ï\84αίοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î¿Ï\80οίο ÎµÏ\80ιλέÏ\87θηκε Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ική ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνα."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απουσίας."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81άγεÏ\84αι Î­Î½Î±Ï\82 Î®Ï\87οÏ\82 Ï\83ε ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î±Ï\80αÏ\83Ï\87ολημένοÏ\82."
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î³Ï\81αÏ\86ικÏ\8eν Ï\87αμÏ\8cγελÏ\89ν"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Î±Î½Î±Î´Ï\85Ï\8cμενο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Ï\8cÏ\84αν Î¼Î¯Î± ÎµÏ\80αÏ\86ή Î³Î¯Î½ÎµÏ\84αι Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμη."
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î®Ï\87Ï\89ν ÎµÎ¹Î´Î¿Ï\80οίηÏ\83ηÏ\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικέÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνεÏ\82 Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\83Ï\84ην Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎºÎ±Î¹ Ï\84α Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81α Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î¸Î­Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84α Î´Ï\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα "
+"προγράμματα."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι  κατά την "
+"εκκίνηση."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το "
+"εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr ""
+"Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός καλωσορίσματος κατά την πρώτη "
+"εκτέλεση του Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη "
+"αποσύνδεση/επανασύνδεση."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για "
+"έλεγχο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης σε κατάσταση απουσίας."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές "
+"συνδέονται στο δίκτυο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές "
+"αποσυνδέονται από το δίκτυο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για τα γεγονότα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για εισερχόμενα "
+"μηνύματα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για νέες συζητήσεις."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης  για εξερχόμενα "
+"μηνύματα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε "
+"ένα δίκτυο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται αποσύνδεση "
+"από ένα δίκτυο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται αναδυόμενο παράθυρο όταν μία επαφή γίνεται "
+"διαθέσιμη."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα "
+"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου "
+"πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Το προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών κατά κατάσταση."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Το "
+"προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή "
+"μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών κατά κατάσταση."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724
-#: ../src/empathy.c:253
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "Κοντινά άτομα"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:525
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Available"
 msgstr "Διαθέσιμος"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 msgid "Busy"
 msgstr "Απασχολημένος"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
 msgid "Away"
 msgstr "Απών"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Hidden"
 msgstr "Απόκρυψη"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
 msgid "Offline"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Όλοι"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:285
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Προχωρημένο</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:2
-msgid "generic account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις γενικού λογαριασμού"
-
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
 msgstr "Παράβλεψη του κωδικού και καθαρισμός της εισαγωγής."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-msgid "ICQ account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ICQ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Συνθηματικό:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Ό_νομα που εμφανίζεται στην οθόνη"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Θύρα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "ΙD ει_σόδου:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+msgid "_Charset:"
+msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 msgid "New Network"
 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
 
@@ -338,19 +491,9 @@ msgstr "Πραγματικό όνομα:"
 msgid "Remove the selected IRC network"
 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης σύνδεσης δικτύου για το IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
-msgid "irc account settings"
-msgstr "ρυθμίσεις λογαριασμού irc"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override  server settings</b>"
-msgstr "<b>Override  server settings</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ΙD ει_σόδου:"
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
 msgid "Pri_ority:"
@@ -372,17 +515,9 @@ msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
-msgid "msn account settings"
-msgstr "ρυθμίσεις λογαριασμού msn"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_E-mail:"
-msgstr "_Email:"
+msgid "_Email:"
+msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgid "_First Name: "
@@ -405,319 +540,164 @@ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Ό_νομα δημοσίευσης:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
-msgid "salut account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού χαιρετισμού"
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "Ανακάλυψη του STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής Ιαπωνίας:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "Θύρα STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "Yahoo! account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού yahoo!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συνομιλίας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συνομιλίας:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
-msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
-msgstr "Για να προσθέσετε έναν νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Δεν επιλέχθηκε λογαριασμός</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Κανένας ρυθμισμένος Λογαριασμός</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:410
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:420
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
-"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:909
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
-msgstr ""
-"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
-"\n"
-"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι ακόμα διαθέσιμα."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Δημιουργία"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να επιλέξετε 'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n"
-"\n"
-"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά κάντε κλικ στον λογαριασμό που θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+"Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "Χωρίς εικόνα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:439
-#: ../src/empathy.c:137
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "η άδεια απορρίφθηκε"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "δεν εφαρμόστηκε"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+msgid "_Send"
+msgstr "Α_ποστολή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
-msgid "Connected"
-msgstr "Συνδεδεμένος"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "Η επαφή %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συνομιλίας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Ε_κκαθάριση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "Η επαφή %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συνομιλίας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "Î\9a_λήÏ\83η"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\85νδέθηκε"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "ΤÏ\81οÏ\80οÏ\80οίηÏ\83η _θέμαÏ\84οÏ\82..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+msgid "Connected"
+msgstr "ΣÏ\85νδεδεμένοÏ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
 msgstr "Συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "_Πληροφορίες επαφής"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Θέμα:</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "In_vite..."
-msgstr "_Πρόσκληση..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Ομαδική συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Μήνυμα πρόσκλησης:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr "Πρόσκληση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Σύνδεση σε _νέο..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Έχετε λάβει πρόσκληση να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Προσθήκη στα α_γαπημένα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Δωμάτιο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "Εμφάνιση _επαφών"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Καρτέλες"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-κλείσιμο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
-msgid "gtk-copy"
-msgstr "gtk-αντιγραφή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
-msgid "gtk-cut"
-msgstr "gtk-αποκοπή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-msgid "gtk-paste"
-msgstr "gtk-επικόλληση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
@@ -730,11 +710,11 @@ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
 msgid "New Contact"
 msgstr "Νέα επαφή"
 
@@ -746,108 +726,82 @@ msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Επαφή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
-msgid "_Group"
-msgstr "_Ομάδα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Συζητήστε με την επαφή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Πληροφο_ρίες"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
-msgid "View contact information"
-msgstr "Προβολή πληροφοριών επαφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
-msgid "Re_name"
-msgstr "Μετο_νομασία"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την ομάδα '%s';"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î¿Î¼Î¬Î´Ï\89ν ÎºÎ±Î¹ Î¿Î½Ï\8cμαÏ\84οÏ\82 Î³Î¹Î± Î±Ï\85Ï\84ήν Ï\84ην ÎµÏ\80αÏ\86ή"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+msgid "Removing group"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Απομάκρυνση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Αφαίρεση επαφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
-msgid "_Send File..."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î±_Ï\81Ï\87είοÏ\85..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
-msgid "Send a file"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "ΣÏ\85γγνÏ\8eμη, Î±Î»Î»Î¬ Î´ÎµÎ½ ÎµÏ\80ιθÏ\85μÏ\8e Î½Î± Î²Ï\81ίÏ\83κεÏ\83Ï\84ε Ï\80λέον Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Î¼Î¿Ï\85."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
 msgid "_Call"
 msgstr "_Κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
-msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-msgstr "Έναρξη συζήτησης με φωνή και βίντεο με αυτήν την επαφή"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1472
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s' ?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s' από την λίστα σας;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+msgid "Send file"
+msgstr "Αποστολή αρχείου"
 
-#. TRUE if user wants to remove the contact. FALSE otherwise.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1476
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Αφαίρεση επαφής"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Πληροφο_ρίες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1500
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s' ?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την ομάδα '%s' από την λίστα σας;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
-msgid "Removing group"
-msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../src/empathy-main-window.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
@@ -898,113 +852,90 @@ msgstr "Email:"
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Πλήρες όνομα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Αναγνωριστικό:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "Λειτουργικό σύστημα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε καμία, μία ή παραπάνω ομάδες."
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε "
+"να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Έκδοση:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "Ιστότοπος:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:276
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Εισάγετε το νέο θέμα που θέλετε να καθορίσετε για αυτό το δωμάτιο:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:390
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Η επαφή %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συνομιλίας"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:393
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Η επαφή %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συνομιλίας"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:443
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Θέμα: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:518
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:520
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Θέμα:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Ομαδική συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 msgid "new server"
 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
 msgid "Server"
 msgstr "Εξυπηρετητής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
 msgid "Port"
 msgstr "Θύρα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
 msgid "Account"
 msgstr "Λογαριασμός"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
-msgid "Conversation"
-msgstr "Συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
 msgid "_For:"
 msgstr "_Για:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Κλήση"
+msgid "C_all"
+msgstr "Κ_λήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Συζήτηση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
 msgid "Contact ID:"
@@ -1015,7 +946,7 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "Νέα συζήτηση"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
 
@@ -1035,21 +966,11 @@ msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:232
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "Ο χρήστης %s αποσυνδέθηκε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:246
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "Ο χρήστης %s συνδέθηκε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
 msgid "Word"
 msgstr "Λέξη"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
 msgid "Suggestions for the word"
 msgstr "Προτάσεις για τη λέξη"
 
@@ -1061,27 +982,70 @@ msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "Κλασσικό"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "Απλό"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "Καθαρισμός"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "Μπλε"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+msgid "Select a file"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Στάληκε ένα άμεσο μήνυμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Η επαφή συνδέθηκε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένος από τον εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Τρέχον τοπικό"
@@ -1253,19 +1217,24 @@ msgstr "Βιετναμέζικα"
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν εμφανίζεται καμιά επαφή."
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν "
+"εμφανίζεται καμιά επαφή."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα."
+msgstr ""
+"Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η "
+"επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Megaphone"
 msgstr "Μεγάφωνο"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
 msgid "Talk!"
 msgstr "Συνομιλία!"
 
@@ -1283,142 +1252,387 @@ msgstr "_Πληροφορίες"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Επιλογή επαφής..."
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Παρουσία"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία"
 
-#: ../src/empathy.c:140
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιση"
+#: ../src/empathy.c:402
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Î\9dα Î¼Î· Ï\83Ï\85νδέεÏ\84αι ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ση"
 
-#: ../src/empathy.c:143
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Î\9aαμιά Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Î´ÎµÎ½ Ï\84αιÏ\81ιάζει"
+#: ../src/empathy.c:406
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Î\9dα Î¼Î·Î½ ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Î· Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η"
 
-#: ../src/empathy.c:146
-msgid "Invalid account"
-msgstr "μη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81οÏ\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82"
+#: ../src/empathy.c:410
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "ΠÏ\81οβολή Ï\84οÏ\85 Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
 
-#: ../src/empathy.c:149
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Αποτυχία παρουσίας"
+#: ../src/empathy.c:418
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:152
-msgid "No accounts"
-msgstr "Κανένας λογαριασμός"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή "
+"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
+"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε "
+"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
+"νεότερη έκδοση."
 
-#: ../src/empathy.c:155
-#: ../src/empathy-main-window.c:906
-msgid "Network error"
-msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία "
+"εγγύηση: ούτε καν της υπονοούμενης εγγύησης εμπορικότητας και καταλληλότητας "
+"για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης "
+"(GPL) για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: ../src/empathy.c:158
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει φωνή"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της  GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
+"Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy.c:161
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Χαμ.μνήμη"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Î\88ναÏ\82 Ï\83Ï\84ιγμιαίοÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολέαÏ\82 Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν Î³Î¹Î± Ï\84ο GNOME"
 
-#: ../src/empathy.c:164
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "Γενικό σφάλμα αίτησης καναλιού"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
+"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+"Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
 
-#: ../src/empathy.c:167
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Το ÎºÎ±Î½Î¬Î»Î¹ Î±Ï\80αγοÏ\81εÏ\8dÏ\84ηκε"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+msgid "Enabled"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οιημένο"
 
-#: ../src/empathy.c:170
-msgid "Channel full"
-msgstr "Γέμισε το κανάλι"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί"
 
-#: ../src/empathy.c:173
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Κανάλι μόνο για πρόσκληση"
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Νέος λογαριασμός  %s "
 
-#: ../src/empathy.c:176
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα κώδικα"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
+"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#: ../src/empathy.c:389
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν "
+"αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
+"\n"
+"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι "
+"ακόμα διαθέσιμα."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:63
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:67
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία εγγύηση: ούτε καν της υπονοούμενης εγγύησης εμπορικότητας και καταλληλότητας για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης (GPL) για περισσότερες πληροφορίες."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρωτόκολλο</b>"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:71
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της  GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ένας στιγμιαίος αποστολέας μηνυμάτων για το GNOME"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Δημιουργία"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που επιθυμώ να χρησιμοποιήσω"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "End Call"
-msgstr "ΤέλοÏ\82 ÎºÎ»Î®Ï\83ηÏ\82"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
+"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Mute"
-msgstr "ΣίγαÏ\83η"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Output"
-msgstr "Î\88ξοδοÏ\82"
+#: ../src/empathy-call-window.c:143
+msgid "Closed"
+msgstr "Î\9aλειÏ\83Ï\84Ï\8c"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "Send Video"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î²Î¯Î½Ï\84εο"
+#: ../src/empathy-call-window.c:263
+msgid "End this call?"
+msgstr "Î\9fλοκλήÏ\81Ï\89Ï\83η Î±Ï\85Ï\84ήÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ»Î®Ï\83ηÏ\82;"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "Start Call"
-msgstr "Έναρξη κλήσης"
+#: ../src/empathy-call-window.c:265
+msgid "Closing this window will end the call in progress."
+msgstr ""
+"Το κλείσιμο αυτού του παραθύρου θα τερματίσει την κλήση που είναι σε εξέλιξη"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "Volume"
-msgstr "Ένταση ήχου"
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
+msgid "_End Call"
+msgstr "_Τέλος κλήσης"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:320
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../src/empathy-call-window.c:322
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "ΣÏ\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82 (%d)"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "Î\9f %s Ï\83αÏ\82 ÎºÎ±Î»ÎµÎ¯, Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Î±Ï\80ανÏ\84ήÏ\83εÏ\84ε;"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1309
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."
+#: ../src/empathy-call-window.c:328
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Απόρριψη"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: ../src/empathy-call-window.c:333
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Aπάντηση"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Δωμάτιο"
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
+msgid "Empathy Call"
+msgstr "Κλήση Empathy"
+
+#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
+#. * preparing the connection and it does not yet ring.
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
+msgid "Readying"
+msgstr "Προετοιμασία"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:400
+#, c-format
+msgid "%s - Empathy Call"
+msgstr "%s - Κλήση Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:404
+msgid "Ringing"
+msgstr "\"Χτυπάει\""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
+msgid "Connecting"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:545
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+msgstr ""
+"Απορρίφθηκε εισερχόμενη κλήση από τον %s επειδή υπάρχει ήδη μια κλήση σε "
+"εξέλιξη"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
+msgid "<b>Keypad</b>"
+msgstr "<b>Υποπληκτρολόγιο (keypad)</b>"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
+msgid "<b>Volume</b>"
+msgstr "<b>Ένταση</b>"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
+msgid "Send Video"
+msgstr "Αποστολή βίντεο"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Συζητήσεις (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:415
+msgid "Topic:"
+msgstr "Θέμα:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ε_κκαθάριση"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Συζήτηση"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Μήνυμα πρόσκλησης:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Έχετε λάβει πρόσκληση να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Επαφή"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Συζήτηση"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο chat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Καρτέλες"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+msgid "Room"
+msgstr "Δωμάτιο"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Αυτόματηύνδεση"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
 msgid "Edit Favorite Room"
@@ -1430,7 +1644,9 @@ msgstr "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Συνδεθείτε σε αυτό το δωμάτιο συνομιλίας κατά την εκκίνηση του Empathy και όταν είστε συνδεδεμένοι"
+msgstr ""
+"Συνδεθείτε σε αυτό το δωμάτιο συνομιλίας κατά την εκκίνηση του Empathy και "
+"όταν είστε συνδεδεμένοι"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
@@ -1449,66 +1665,319 @@ msgstr "Εξ_υπηρετητής:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Δωμάτιο:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:270
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Νέο μήνυμα από %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:634
-msgid "Contact"
-msgstr "Επαφή"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:260
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:823
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση. Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να "
+"τη χειριστεί."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική "
+"εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:451
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Μήνυμα: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ζητήθηκε αλλάγή της κατάστασης"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Άγνωστος λόγος"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" σε %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s από %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" λήφθηκε από %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" στάληκε σε %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" λαμβάνει από %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" στέλνε σε %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "Απομένουν"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "άγνωστο μέγεθος"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Θέλετε να δεκτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "Ά_ρνηση"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:909
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
+msgid "gtk-clear"
+msgstr "gtk-Καθάρισμα"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
+"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-Άκυρο"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-Εντάξει"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
+msgid "No error specified"
+msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "Network error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:912
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:915
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Name in use"
 msgstr "Όνομα σε χρήση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:918
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:921
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:924
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Έχει λήξει το πιστποιητικό"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:927
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:930
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:933
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:936
-msgid "Certificate self signed"
-msgstr "Î\8aδιο Ï\85Ï\80ογεγÏ\81αμμένο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c"
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84ο-Ï\85Ï\80ογεγÏ\81αμμένο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c "
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:939
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:942
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
+msgid "Contact"
+msgstr "Επαφή"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Λίστα επαφών"
@@ -1521,6 +1990,10 @@ msgstr "Περιεχόμενο"
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα"
 
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Σύνδεση σε _νέο..."
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
@@ -1533,8 +2006,11 @@ msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης"
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Λογαριασμοί"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Νέα συζήτηση..."
 
@@ -1542,15 +2018,11 @@ msgstr "_Νέα συζήτηση..."
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "gtk-about"
-msgstr "gtk-περί"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "gtk-quit"
-msgstr "gtk-τερματισμός"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Room"
+msgstr "_Δωμάτιο"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Δωμάτια συζήτησης"
 
@@ -1559,184 +2031,378 @@ msgid "Browse:"
 msgstr "Πλοήγηση:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε "
+"ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συνομιλίας, ή αφήστε το κενό "
+"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Σύνδεση σε νέο"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Α_νανέωση"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον "
+"εξυπηρετητή που έχετε εισάγει."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Message received"
+msgstr "Μήνυμα παραλήθφηκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Message sent"
+msgstr "Το μήνυμα στάληκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:155
+msgid "New conversation"
+msgstr "Νέα συζήτηση"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Η επαφή συνδέεται"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Account connected"
+msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:376
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Λίστα επαφών</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Αναπαραγωγή ήχουν για γεγονότα</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
+"εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Θέμα:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά κατάσταση"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Στάληκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη "
+"εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
+
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα πρόσκλησης"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Ήχοι</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "generic account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις γενικού λογαριασμού"
+
+#~ msgid "ICQ account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ICQ"
+
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "ρυθμίσεις λογαριασμού irc"
+
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "ρυθμίσεις λογαριασμού msn"
+
+#~ msgid "salut account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού χαιρετισμού"
+
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "_Εξυπηρετητής Ιαπωνίας:"
+
+#~ msgid "Yahoo! account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού yahoo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε έναν νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
+#~ "'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συνομιλίας, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά επιλέξτε το λογαριασμό που "
+#~ "θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Σύνδεση"
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Κανένας ρυθμισμένος Λογαριασμός</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Σύνδεση σε νέο"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να επιλέξετε 'Προσθήκη' και "
+#~ "ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά κάντε κλικ στον λογαριασμό "
+#~ "που θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη. "
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Α_νανέωση"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "Κ_λήση"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον εξυπηρετητή που έχετε εισάγει."
+#~ msgid "Change _Topic..."
+#~ msgstr "Τροποποίηση _θέματος..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:284
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#~ msgid "Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "_Πληροφορίες επαφής"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "_Πρόσκληση..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ήχοι</b>"
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "Προσθήκη στα α_γαπημένα"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _επαφών"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Λίστα επαφών</b>"
+#~ msgid "gtk-cut"
+#~ msgstr "gtk-αποκοπή"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>"
+#~ msgid "gtk-paste"
+#~ msgstr "gtk-επικόλληση"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Επιλογές</b>"
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "Συζητήστε με την επαφή"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών επαφής"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Μετο_νομασία"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδων και ονόματος για αυτήν την επαφή"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών"
+#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
+#~ msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Θέμα:"
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται"
+#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+#~ msgstr "Έναρξη συζήτησης με φωνή και βίντεο με αυτήν την επαφή"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν α_πουσιάζετε"
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Εισάγετε το νέο θέμα που θέλετε να καθορίσετε για αυτό το δωμάτιο:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος"
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "Ο χρήστης %s αποσυνδέθηκε"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "Ο χρήστης %s συνδέθηκε"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη διαχείριση"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Καμιά σύνδεση δεν ταιριάζει"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων"
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "μη έγκυρος λογαριασμός"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Αποτυχία παρουσίας"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας"
+#~ msgid "Contact does not support voice"
+#~ msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει φωνή"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Χαμ.μνήμη"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά κατάσταση"
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Γενικό σφάλμα αίτησης καναλιού"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Το κανάλι απαγορεύτηκε"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Θέματα"
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Γέμισε το κανάλι"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Κανάλι μόνο για πρόσκληση"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Ή_χος για νέα μηνύματα"
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κώδικα"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Χρήση για δωμ. συζήτησης"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Νέο μήνυμα από %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Σίγαση"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:404
-#, c-format
-msgid ""
-"Incoming call from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Εισερχόμενη κλήση από %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:708
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ένταση ήχου"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Μήνυμα: %s"
+#~ msgid "gtk-about"
+#~ msgstr "gtk-περί"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "gtk-τερματισμός"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Επιλογές</b>"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "_Χρήση για δωμ. συζήτησης"
 
 #~ msgid "Instant Messenger"
 #~ msgstr "Instant Messenger"
@@ -1744,139 +2410,181 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Contact List - Empathy"
 #~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+
 #~ msgid "_New Message..."
 #~ msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Διαθέσιμος"
+
 #~ msgid "<b>Account</b>"
 #~ msgstr "<b>Λογαριασμός</b>"
+
 #~ msgid "Cu_t"
 #~ msgstr "Απο_κοπή"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "Αντι_γραφή"
+
 #~ msgid "_Paste"
 #~ msgstr "_Επικόλληση"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Room"
 #~ msgstr "Δωμάτια συζήτησης"
+
 #~ msgid "<b>Languages</b>"
 #~ msgstr "<b>Γλώσσες</b>"
+
 #~ msgid "_Enable spell checking"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ορ_θογράφου"
+
 #~ msgid "Clear List..."
 #~ msgstr "Καθαρισμός..."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
 #~ msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να καθαρίσετε την λίστα;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
 #~ "status messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα μηνύματα που προσθέσατε στην λίστα των "
 #~ "προκαθορισμένων μηνυμάτων κατάστασης."
+
 #~ msgid "Clear List"
 #~ msgstr "Καθαρισμός"
+
 #~ msgid "Enter status message:"
 #~ msgstr "Εισάγετε μήνυμα κατάστασης:"
+
 #~ msgid "Status Message Presets"
 #~ msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης"
+
 #~ msgid "_Add to status message list"
 #~ msgstr "Προσθήκη στη _λίστα μηνυμάτων κατάστασης"
+
 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
 #~ msgstr "Gossip Instant Messenger"
+
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Κανονικό"
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
+
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Ενεργό"
+
 #~ msgid "Inactive"
 #~ msgstr "Ανενεργό"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Σφάλμα"
+
 #~ msgid "Moderator"
 #~ msgid_plural "Moderators"
 #~ msgstr[0] "Επιμελητής"
 #~ msgstr[1] "Επιμελητές"
+
 #~ msgid "Participant"
 #~ msgid_plural "Participants"
 #~ msgstr[0] "Συμμετέχων"
 #~ msgstr[1] "Συμμετέχοντες"
+
 #~ msgid "Visitor"
 #~ msgid_plural "Visitors"
 #~ msgstr[0] "Επισκέπτης"
 #~ msgstr[1] "Επισκέπτες"
+
 #~ msgid "No role"
 #~ msgstr "Χωρίς ρόλο"
+
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgid_plural "Owners"
 #~ msgstr[0] "Ιδιοκτήτης"
 #~ msgstr[1] "Ιδιοκτήτες"
+
 #~ msgid "Administrator"
 #~ msgid_plural "Administrators"
 #~ msgstr[0] "Διαχειριστής"
 #~ msgstr[1] "Διαχειριστές"
+
 #~ msgid "Member"
 #~ msgid_plural "Members"
 #~ msgstr[0] "Μέλος"
 #~ msgstr[1] "Μέλη"
+
 #~ msgid "No affiliation"
 #~ msgstr "Χωρίς σχέση"
+
 #~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
 #~ msgstr "Το ψευδώνυμο σας φαίνεται να χρησιμοποιείται ήδη."
+
 #~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
 #~ msgstr "Το δωμάτιο που προσπαθήσατε να συνδεθείτε απαιτεί κωδικό."
+
 #~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής συνεδριών δεν απάντησε σε λογικό πλαίσιο "
 #~ "χρόνου."
+
 #~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο εξυπηρετητής συνεδριών που προσπαθήσατε να συνδεθείτε δεν βρέθηκε."
+
 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη, επιβεβαιώστε ότι οι λεπτομέρειες είναι σωστές."
+
 #~ msgid "Unavailable"
 #~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
+
 #~ msgid "Connection refused."
 #~ msgstr "Δεν επιτράπηκε η σύνδεση."
+
 #~ msgid "Server address could not be resolved."
 #~ msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δε μπόρεσε να επιλυθεί."
+
 #~ msgid "Connection timed out."
 #~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης."
+
 #~ msgid "The username you are trying already exists."
 #~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό υπάρχει ήδη."
+
 #~ msgid "The username you are trying is not valid."
 #~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό δεν είναι έγκυρο."
+
 #~ msgid "This feature is unavailable."
 #~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."
+
 #~ msgid "This feature is unauthorized."
 #~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα."
+
 #~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
 #~ msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα πρωτοκόλλου."
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί!"
+
 #~ msgid "Connection could not be opened"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η σύνδεση"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This service is unavailable or not found"
 #~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."
+
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Διακοπή"
+
 #~ msgid "Disconnect"
 #~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Σύνδεση"
+
 #~ msgid "Successfully registered your new account settings."
 #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία."
+
 #~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας."
+
 #~ msgid "Failed to register your new account settings."
 #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου σας λογαριασμού απέτυχαν να καταχωρηθούν."
 
@@ -1900,38 +2608,50 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #~ msgstr ""
 #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "No information is available for this contact."
 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αυτήν την επαφή."
+
 #~ msgid "Information requested, please wait..."
 #~ msgstr "Ζητούνται πληροφορίες, παρακαλώ περιμένετε..."
+
 #~ msgid "To summarize:"
 #~ msgstr "Συνοψίζοντας:"
+
 #~ msgid "%d subscription request"
 #~ msgid_plural "%d subscription requests"
 #~ msgstr[0] "%d αίτηση εγγραφής"
 #~ msgstr[1] "%d αιτήσεις εγγραφών"
+
 #~ msgid "%d file transfer request"
 #~ msgid_plural "%d file transfer requests"
 #~ msgstr[0] "%d αίτηση μεταφοράς αρχείου"
 #~ msgstr[1] "%d αιτήσεις μεταφοράς αρχείων"
+
 #~ msgid "%d server message"
 #~ msgid_plural "%d server messages"
 #~ msgstr[0] "%d μήνυμα εξυπηρετητή"
 #~ msgstr[1] "%d μηνύματα εξυπηρετητή"
+
 #~ msgid "%d error"
 #~ msgid_plural "%d errors"
 #~ msgstr[0] "%d σφάλμα"
 #~ msgstr[1] "%d σφάλματα"
+
 #~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
 #~ msgstr "Αν κλείσετε, θα χάσετε όλες τις μη διαβασμένες πληροφορίες."
+
 #~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
 #~ msgstr "Το Gossip εξακολουθεί να εκτελείται, απλά είναι κρυμμένο."
+
 #~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
 #~ msgstr ""
 #~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων για να εμφανίσετε το "
 #~ "Gossip."
+
 #~ msgid "You were about to quit!"
 #~ msgstr "Ετοιμάζεστε να εγκαταλήψετε!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
 #~ "normally quit Gossip.\n"
@@ -1945,26 +2665,32 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #~ "Αυτή είναι απλά μια υπενθύμιση, από εδώ και στο εξής, το Gossip θα "
 #~ "κλείνει με την εκτέλεση αυτής της ενέργειας εκτός αν αποεπιλέξετε την "
 #~ "παρακάτω επιλογή."
+
 #~ msgid "Edit Account _Details"
 #~ msgstr "Επεξεργασία _λεπτομερειών Λογαριασμού"
+
 #~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
 #~ msgstr "Επιλέξτε ποιον θέλετε να καλέσετε στο δωμάτιο:"
+
 #~ msgid "Select which room you would like to invite:"
 #~ msgstr "Επιλέξτε ποιο δωμάτιο θέλετε να καλέσετε:"
+
 #~ msgid "Your invitation has been declined"
 #~ msgstr "Η πρόσκληση σας απορρίφθηκε"
+
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Αποδοχή"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Άρνηση"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Unsorted"
 #~ msgstr "Μη ταξινομημένα"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set the alias you want to use for:\n"
 #~ "<b>%s</b>\n"
@@ -1975,159 +2701,190 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Μπορείτε να  ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."
+
 #~ msgid "New file transfer request from %s"
 #~ msgstr "Νέα αίτηση μεταφοράς αρχείου από %s"
+
 #~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
 #~ msgstr "Οι μεταφορές αρχείων δεν υποστηρίζονται και από τις δύο πλευρές."
+
 #~ msgid "Your file transfer offer declined."
 #~ msgstr "Η αίτηση σας για μεταφορά αρχείου απορρίφθηκε."
+
 #~ msgid "The other user decided not to continue."
 #~ msgstr "Ο άλλος χρήστης αποφάσισε να διακόψει."
+
 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
 #~ msgstr "Συνέβηκε άγνωστο σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου."
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
+
 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
 #~ msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Σύνδεση"
 #~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
 #~ msgstr "Προκαλέσατε το χρήστης %s να συμμετάσχει στην ομαδική συζήτηση."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s has set the topic: %s"
 #~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"
+
 #~ msgid "Conversation With"
 #~ msgstr "Συζήτηση με"
+
 #~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
 #~ msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές ταυτόχρονες εκτελέσεις της εφαρμογής"
+
 #~ msgid "List the available accounts"
 #~ msgstr "Λίστα διαθέσιμων λογαριασμών"
+
 #~ msgid "ACCOUNT-NAME"
 #~ msgstr "OΝΟΜΑ-ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ"
+
 #~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
 #~ msgstr ""
 #~ "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγχρόνως τις παραμέτρους --no-connect και "
 #~ "--account"
+
 #~ msgid "No accounts available."
 #~ msgstr "Κανένας διαθέσιμος λογαριασμός."
+
 #~ msgid "Available accounts:"
 #~ msgstr "Διαθέσιμοι λογαριασμοί:"
+
 #~ msgid "[default]"
 #~ msgstr "[προεπιλογή]"
+
 #~ msgid "There is no account with the name '%s'."
 #~ msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός με το όνομα '%s'."
+
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Δημιουργία"
+
 #~ msgid "Found %d conference rooms"
 #~ msgstr "Βρέθηκαν %d δωμάτια συνεδριών"
+
 #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
 #~ msgstr "Γίνεται πλοήγηση για δωμάτια συνεδριών, παρακαλώ περιμένετε..."
+
 #~ msgid "Browsing cancelled!"
 #~ msgstr "Η πλοήγηση ακυρώθηκε!"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Προεπιλογή"
+
 #~ msgid "Chat!"
 #~ msgstr "Συζήτηση!"
+
 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
 #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."
+
 #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
 #~ msgstr "Κάποιος θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."
+
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "Εμφάνιση"
+
 #~ msgid "Subject: %s"
 #~ msgstr "Θέμα: %s"
+
 #~ msgid "New subscription request from %s"
 #~ msgstr "Νέα αίτηση εγγραφής από το χρήστη %s"
+
 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
 #~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το άτομο στη λίστα επαφών σας;"
+
 #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
 #~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε το χρήστη %s στη λίστα επαφών σας;"
+
 #~ msgid "Please enter your %s account password"
 #~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Logging in to account '%s'"
 #~ msgstr "Γίνεται σύνδεση με: %s"
+
 #~ msgid "Remember Password?"
 #~ msgstr "Απομνημόνευση κωδικού;"
+
 #~ msgid "Do not show this again"
 #~ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
+
 #~ msgid "Could not display the help contents."
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να εμφανιστούν τα περιεχόμενα βοήθειας."
+
 #~ msgid "The server does not seem to be responding."
 #~ msgstr "Ο εξυπηρετητής δε φαίνεται να ανταποκρίνεται."
+
 #~ msgid "Try again later."
 #~ msgstr "Δοκιμάστε πάλι αργότερα."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Συζήτηση"
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται"
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε αυτό το αρχείο;"
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Αίτηση για μεταφορά αρχείου"
+
 #~ msgid "File name:"
 #~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
 #~ msgid "File size:"
 #~ msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
+
 #~ msgid "Not supported yet"
 #~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμα"
+
 #~ msgid "This person wishes to send you this file:"
 #~ msgstr "Αυτό το άτομο επιθυμεί να σας στείλει αυτό το αρχείο:"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Αποδοχή"
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "Άρ_νηση"
+
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Περί</b>"
+
 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
+
 #~ msgid "<b>Subscription</b>"
 #~ msgstr "<b>Εγγραφή</b>"
+
 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"smaller\"> Παράδειγμα: Γιώργος ή user@server.org</span>"
+
 #~ msgid "Accou_nt:"
 #~ msgstr "_Λογαριασμός:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Contact"
 #~ msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..."
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Πρ. εικόνα:"
+
 #~ msgid "Ch_at"
 #~ msgstr "_Συζήτηση"
+
 #~ msgid "Con_tact:"
 #~ msgstr "_Επαφή:"
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Σύνδεση κατά την _εκκίνηση"
+
 #~ msgid "Contacts"
 #~ msgstr "Επαφές"
+
 #~ msgid "Country:"
 #~ msgstr "Χώρα:"
+
 #~ msgid "Edit Contact"
 #~ msgstr "Επεξεργασία επαφής"
+
 #~ msgid "Edit Groups"
 #~ msgstr "Επεξεργασία ομάδων"
+
 #~ msgid "ID:"
 #~ msgstr "ID:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν επιλέξετε να αποφασίσετε αργότερα θα ερωτηθείτε στην επόμενη σύνδεση."
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Όνομα:"
+
 #~ msgid "Personal Details"
 #~ msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
+
 #~ msgid "R_egister"
 #~ msgstr "Ε_γγραφή"
 
@@ -2142,6 +2899,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Μπορείτε να  ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
 #~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
@@ -2150,32 +2908,38 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #~ "Αυτό συμπεριφέρεται σαν φίλτρο της παρακάτω λίστας επαφών. Μπορείτε να "
 #~ "χρησιμοποιήσετε τμήματα ονομάτων επαφών ή ID, για παράδειγμα, το \"jabber."
 #~ "org\" θα εμφανίσει όποιον χρησιμοποιεί αυτόν τον εξυπηρετητή"
+
 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτό είναι το όνομα που θα χρησιμοποιείται στη λίστα σας γι' αυτήν την "
 #~ "επαφή"
+
 #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
 #~ msgstr "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει στα παράθυρα συζήτησης"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
 #~ "details"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει όταν νέες επαφές αναζητούν τα στοιχεία "
 #~ "σας"
+
 #~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
 #~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου όνοματος από τη VCard της επαφής."
+
 #~ msgid "Use system pro_xy"
 #~ msgstr "Χρήση διαμεσολα_βητή συστήματος"
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Ποιο λογαριασμό θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+
 #~ msgid "You are not subscribed to this contact."
 #~ msgstr "Δεν είστε γραμμένος σε αυτήν την επαφή."
+
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_Σύνδεση"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Description:"
 #~ msgstr "Περιγραφή:"
+
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "_Αποσύνδεση"
 
@@ -2184,6 +2948,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Εισάγετε το όνομα ή το ID του ατόμου με το οποίο θέλετε να συζητήσετε:"
+
 #~ msgid "_Group:"
 #~ msgstr "_Ομάδα:"
 
@@ -2194,20 +2959,26 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Συνθηματικό:"
+
 #~ msgid "_Retrieve"
 #~ msgstr "Ανά_κτηση"
+
 #~ msgid "_Subscribe"
 #~ msgstr "Ε_γγραφή"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Web site:"
 #~ msgstr "Ιστότοπος:"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "Gossip"
 #~ msgstr "Gossip"
+
 #~ msgid "Group:"
 #~ msgstr "Ομάδα:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set the alias you want to use for:\n"
 #~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
@@ -2218,8 +2989,9 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 #~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες επαφής από τον εξυπηρετητή."
+
 #~ msgid "Web Site:"
 #~ msgstr "Ιστότοπος:"
+
 #~ msgid "_Forget"
 #~ msgstr "_Λησμόνηση"
-