]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/de.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / de.po
index ca896337ce17bf9d2675d1e82003c6398ca53fd1..abf698297f3d901878b92f671596c3db915fc3fa 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
 # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,102 +63,153 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgid "Empathy default download folder"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
-"Fensters benutzen soll"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
+"Fensters benutzen soll"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hauptfenster verstecken"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManager benutzen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
+msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
 "wird."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
+"vorhandenen Konten anmelden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
-"Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
+"vorhandenen Konten anmelden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -165,54 +217,96 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
 "Fensters benutzen soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
 "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und Trennen "
-"der Verbindung genutzt werden soll."
+"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und "
+"Trennen der Verbindung genutzt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
+"Fenstern angezeigt werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
+"Fenstern angezeigt werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Legt fest, ob bei Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Legt fest, ob bei Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
 "wird."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -220,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
 "Fenstern angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -232,50 +326,50 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
 msgstr ""
 "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
 "sortiert."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personen in der Nähe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Hidden"
 msgstr "Versteckt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -490,19 +584,28 @@ msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Benutzerbild auswählen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "Kein Bild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -510,74 +613,81 @@ msgstr "Alle Dateien"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "Ungültiger Kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "Zu lange Nachricht"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Kein Thema gesetzt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Emoticon einfügen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s hat den Raum betreten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Unterhaltung"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>Thema:</b>"
@@ -586,14 +696,18 @@ msgstr "<b>Thema:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Gruppen-Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link _öffnen"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Persönliche Informationen"
@@ -606,11 +720,11 @@ msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Kontaktinformationen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
 msgid "New Contact"
 msgstr "Neuer Kontakt"
 
@@ -649,29 +763,43 @@ msgstr "Kontakt entfernen"
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
 msgid "_Call"
 msgstr "An_rufen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Send file"
+msgstr "Eine Datei senden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mationen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Favorisierter Chatraum"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Benutzerbild speichern"
@@ -680,12 +808,12 @@ msgstr "Benutzerbild speichern"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "Wählen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -785,15 +913,12 @@ msgstr "Port"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -869,31 +994,79 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "Vorschläge für das Wort:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "Sauber"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Eine Datei senden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Eingehender Anruf von %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Voice call ended"
+msgstr ""
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung"
@@ -941,7 +1114,7 @@ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr "Kraotisch"
+msgstr "Kroatisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1100,6 +1273,15 @@ msgstr "_Information"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
@@ -1109,19 +1291,19 @@ msgstr "Anwesenheit"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:402
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:406
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:410
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
 
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:418
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst"
 
@@ -1134,14 +1316,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
 "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
 "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1171,22 +1354,22 @@ msgstr ""
 "Frank Arnold\n"
 "Andre Klapper"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Neues %s-Konto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1195,16 +1378,16 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
 "Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
-"to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
 "\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
-"available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
 msgstr ""
-"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
-"Sie fortfahren.\n"
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
+"wenn Sie fortfahren.\n"
 "\n"
 "Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
 "werden diese weiterhin verfügbar sein."
@@ -1230,6 +1413,11 @@ msgid "I already have an account I want to use"
 msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich benutzen möchte"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Empathy-Konten"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1237,67 +1425,67 @@ msgstr ""
 "Um ein neues Konto hinzuzufügen müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
 "benötigte Backend installieren."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
-msgstr "_Typ:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
+#: ../src/empathy-call-window.c:143
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:263
 msgid "End this call?"
 msgstr "Anruf beenden?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:265
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
 msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
 msgid "_End Call"
 msgstr "Anruf be_enden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
+#: ../src/empathy-call-window.c:320
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:322
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
+#: ../src/empathy-call-window.c:328
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_bweisen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
+#: ../src/empathy-call-window.c:333
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Annehmen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
 msgid "Empathy Call"
 msgstr "Empathy-Anruf"
 
 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
 msgid "Readying"
 msgstr "Vorbereiten"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:400
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
 msgstr "%s - Empathy-Anruf"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
+#: ../src/empathy-call-window.c:404
 msgid "Ringing"
 msgstr "Klingeln"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
 msgid "Connecting"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 msgstr ""
@@ -1368,16 +1556,16 @@ msgstr "Auflegen"
 msgid "Send Video"
 msgstr "Videobild senden"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:415
 msgid "Topic:"
 msgstr "Thema:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:420
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
@@ -1494,7 +1682,7 @@ msgstr "S_erver:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Raum:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "New message from %s:\n"
@@ -1503,12 +1691,21 @@ msgstr ""
 "Neue Nachricht von %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu "
+"bearbeiten/anzunehmen."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
@@ -1517,25 +1714,17 @@ msgstr ""
 "%s lädt Sie ein, aber Sie besitzen nicht die benötigte externe Anwendung um "
 "die Einladung zu bearbeiten/anzunehmen."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Einladungsfehler"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu "
-"bearbeiten/anzunehmen."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonnement angefragt von %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1544,74 +1733,278 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nachricht: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Konto bearbeiten"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#, fuzzy
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Kein Fehler angegeben"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Eingehender Anruf von %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+#, fuzzy
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+#, fuzzy
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Klingeln"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Save file as..."
+msgstr "_Datei senden …"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "unknown size"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr ""
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr ""
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Konten"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
+msgid "gtk-clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Port"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "_Ressource:"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Empathy-Konten"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
 msgid "No error specified"
 msgstr "Kein Fehler angegeben"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "Network error"
 msgstr "Netzwerk-Fehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Name in use"
 msgstr "Name bereits in Benutzung"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Zertifikat-Fehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Konto bearbeiten"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
@@ -1656,7 +2049,7 @@ msgstr "_Persönliche Informationen"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Raum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Chaträume"
 
@@ -1677,7 +2070,8 @@ msgid ""
 "the current account's server"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
-"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan benutzten Kontos befindet"
+"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan benutzten Kontos "
+"befindet"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
@@ -1698,7 +2092,43 @@ msgstr ""
 "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
 "vorhanden sind."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Message received"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Message sent"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nachricht: %s"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "New conversation"
+msgstr "Neue Unterhaltung"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Account connected"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
@@ -1706,110 +2136,98 @@ msgstr "Sprache"
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Klang</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visuell</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"dictionary installed.</small>"
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"dictionary installed.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
-"installiert sind.</small>"
+"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
+"Wörterbücher installiert sind.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr ""
 "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
 "Kontaktliste angezeigt werden"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Chat-_Thema:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Nach _Name sortieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Nach _Status sortieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Themes"
 msgstr "Themen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
@@ -1822,12 +2240,44 @@ msgstr "_Beenden"
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die benötigte "
+"externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
+
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Einladungsfehler"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Klang</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visuell</b>"
+
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Benachrichtigen"
+
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten"
 
-#~ msgid "Empathy accounts"
-#~ msgstr "Empathy-Konten"
-
 #~ msgid "J_apan server:"
 #~ msgstr "J_apan-Server:"
 
@@ -1843,9 +2293,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ msgid "Presence failure"
 #~ msgstr "Anwesenheitsfehler"
 
-#~ msgid "Contact does not support voice"
-#~ msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung"
-
 #~ msgid "Lowmem"
 #~ msgstr "Lowmem-Fehler"
 
@@ -1868,14 +2315,15 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
 #~ "will be created for you to start configuring."
 #~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "kann."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -1889,23 +2337,16 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
 #~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
 #~ "kann.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "
 #~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-#~ "application to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die "
-#~ "benötigte externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
-
 #~ msgid "jabber account settings"
 #~ msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
 
@@ -1969,12 +2410,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
 #~ msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Datei senden …"
-
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Eine Datei senden"
-
 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
 #~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"