]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/de.po
Merge branch 'irc-dialog-579800'
[empathy.git] / po / de.po
index 0a1a9099d221fb37ec59d62f49fbcf14c744e384..1e0aeb5e1df3f669646ad61c9065d2e31d4cfebc 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation of Gossip.
-# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of Empathy.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
-# 
+# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
+# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-13 20:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 20:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Instant-Messaging"
+msgstr "Empathy Sofortnachrichtendienst"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant-Messaging"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
+"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Keine Kontakte"
+"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet "
+"wird (z.B. en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompakte Kontaktliste"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hauptfenster verstecken"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
+"Fensters verwenden soll"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Hauptfenster verstecken"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "NetworkManager verwenden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafische Smilies verwenden"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Bei einkommender Nachricht Klang abspielen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln."
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Abgemeldet"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "Abwesend"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "%d Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Verstecke Kontaktliste"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Neue Nachricht …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
+"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-"
+"Fenstern verwendet wird."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Raum:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
+"Programmen zu importieren."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
+"Konten anmelden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
+"Fensters verwenden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hendrik Richter\n"
-"Frank Arnold"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
+"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
+"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und Trennen "
+"der Verbindung verwendet werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt "
+"werden sollen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Anmelden von "
+"Kontakten am Netzwerk hinzuweisen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio Gossip"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
+"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Thema:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Ressource:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
+"sollen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Re_gistrieren …"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
+"if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
+"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
+"aber nicht fokussiert ist."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Empfang einer neuen Nachricht eine eingeblendete "
+"Benachrichtigung erscheinen soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
+"Fenstern angezeigt werden sollen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung eingeblendete "
+"Benachrichtigungen erscheinen sollen."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
+"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Reiter ab_trennen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nächster Reite"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
+"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
+"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
+"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
+"sortiert."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Vorheriger Reiter"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Reiter"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiere Link-Adresse"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öffne Link"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
-msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Unterhaltung"
-msgstr[1] "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Schreibt eine Nachricht."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "%d Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personen in der Nähe"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Gruppe umbe_nennen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Benutzername:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-"%s"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteckt"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/Kontakt _löschen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+msgid "Offline"
+msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Passwort vergessen und den Eintrag löschen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_wort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Anzeige_name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Wählen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Anmelde-I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+msgid "_Charset:"
+msgstr "_Zeichensatz:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "<b>Netzwerk</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>Server</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+msgid "Charset:"
+msgstr "Zeichensatz:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
+msgid "Create a new IRC network"
+msgstr "Ein neues IRC-Netzwerk erstellen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
+msgid "Edit the selected IRC network"
+msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+msgid "Network:"
+msgstr "Netzwerk:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Spitzname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat-Na_me:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Verlassen-Nachricht:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+msgid "Real name:"
+msgstr "Realname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
+msgid "Remove the selected IRC network"
+msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Server-Einstellungen überschreiben</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "P_riorität:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ressource:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-Mail:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Vorname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-Kennung:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Nachname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Spit_zname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "_Neue Nachricht …"
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Veröffentlichter Name:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "_Leeren"
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "STUN entdecken"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Status-Nachrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "STUN-Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "Benutzer_name:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "_Yahoo Japan verwenden"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s hat sich angemeldet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo-I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Beispiel: %s"
+# CHECK
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:954
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Benutzerbild auswählen"
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Gossip Instant-Messaging"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
+msgid "No Image"
+msgstr "Kein Bild"
 
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1019
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Betreten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1023
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Zum Vergrößern klicken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Verfügbar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:398
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Nicht unterstützter Befehl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Verbunden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:533
+msgid "offline"
+msgstr "Abgemeldet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Verbunden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:536
+msgid "invalid contact"
+msgstr "Ungültiger Kontakt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+msgid "permission denied"
+msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ort"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+msgid "too long message"
+msgstr "Zu lange Nachricht"
 
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+msgid "not implemented"
+msgstr "Nicht implementiert"
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Registrierung erforderlich"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an internal service error"
-#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The remote service timed out"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Kein Thema gesetzt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:977
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Emoticon einfügen"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s hat den Raum betreten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265 ../src/empathy-call-window.c:764
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Getrennt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
 
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Unterhaltung"
 
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Thema:</b>"
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Gruppen-Chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
-#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung"
-#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link _öffnen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Wort"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Neue Nachricht von %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+msgid "New Contact"
+msgstr "Neuer Kontakt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Raum:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Später entscheiden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonnementanfrage"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der Kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+msgid "Removing group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wählen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Unsortiert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontakt entfernen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Wählen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "An_rufen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Verbinden …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Datei senden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mationen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Thema:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Wird in diesen Raum einladen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_In Chatraum einladen"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:112
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Kontakt auswählen"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Benutzerbild speichern"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KONTENNAME"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Verfügbare Konten:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Betreten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Kontakt</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Gruppen</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Geburtstag:"
 
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
 
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Voller Name:"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Bezeichner:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Informationen angefordert …"
 
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "Betriebssystem:"
 
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
+"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "Webseite:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Gruppe _hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+msgid "new server"
+msgstr "neuer Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Conversations"
+msgstr "Unterhaltungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+msgid "_For:"
+msgstr "_Nach:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "_Anrufen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "C_hat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontakt-ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Neue Unterhaltung"
+
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:163
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:270
+msgid "Set status"
+msgstr "Status setzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:654
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:874
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Nachricht speichern"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
+msgid "Word"
+msgstr "Wort"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Vorschläge für das Wort"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Vorschläge für das Wort:"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Passwort merken"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
+msgid "Clean"
+msgstr "Sauber"
 
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "Eine Datei auswählen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Eine Sofortnachrichten empfangen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Eine Sofortnachrichten gesendet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Eingehende Chat-Anfrage"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt getrennt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Mit Server verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Vom Server getrennt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Ausgehender Anruf"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Gespräch beendet"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuelles Hebräisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein "
+"Kontakt angezeigt wird."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "1 Kontakt"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+"Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein "
+"Benutzerbild besitzt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megafon"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+msgid "Talk!"
+msgstr "Sprich!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Webseite:"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Verweigern"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Kontakt auswählen …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../src/empathy.c:430
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Betreten"
+#: ../src/empathy.c:434
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+#: ../src/empathy.c:438
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Name:"
+#: ../src/empathy.c:450
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst"
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erver:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
+"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
+"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
+"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
+"nach."
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Raum:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
+"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Client-Informationen"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hendrik Richter\n"
+"Frank Arnold\n"
+"Andre Klapper\n"
+"Mario Blättermann"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Neues %s-Konto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Benachrichtigung"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
+"to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
+"available."
+msgstr ""
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
+"Sie fortfahren.\n"
+"\n"
+"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
+"werden diese weiterhin verfügbar sein."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Neues Konto</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Kein Protokoll installiert</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Chat"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen</b>"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Client:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Er_stellen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich verwenden möchte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Benutzerkonten importieren …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Um ein neues Konto hinzuzufügen müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
+"benötigte Backend installieren."
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Später entscheiden"
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Seitenleiste"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das "
-#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden."
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Wählfeld"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Eingang"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Betriebssystem:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Eingang"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Persönliche Details"
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Re_gistrieren …"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Suchen …"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Auflegen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Audio senden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Send video"
+msgstr "Video senden"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video-Vorschau"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansehen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Unterhaltungen (%d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+msgid "Topic:"
+msgstr "Thema:"
 
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Neue Nachricht von %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Emoticon einf_ügen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Einladungs_nachricht:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
+msgid "Invite"
+msgstr "Einladen"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Reiter nach _links verschieben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken "
-#~ "möchten."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Name:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Unterhaltung"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Reiter ab_trennen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "_Status-Nachrichten"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Favorisierter Chatraum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Benachrichtigen"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Reiter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Auto-Verbinden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Raum beim Start betreten"
 
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
 
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Beispiel: %s"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Raumfavoriten verwalten"
 
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Name:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die "
-#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "S_erver:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Raum:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Favorit:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/Kontakt_informationen"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "A_bweisen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Annehmen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr ""
+"Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen."
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr ""
+"Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um diesess zu bearbeiten/"
+"anzunehmen."
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Raumeinladung"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Konto wird registriert"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Grund:"
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "_Decline"
+msgstr "A_blehnen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "_Beitreten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des "
-#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Name:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Abonnement angefragt von %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nachricht: %s"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Kein Grund wurde angegeben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Der Zustandswechsel des Zustands wurde angefordert"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Konfigurationsdetails"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Unbekannter Grund"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet "
-#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird "
-#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint "
-#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste."
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "»%s« von %s empfangen"
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Spitzname:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "»%s« an %s gesendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken "
-#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Konto wird registriert"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "_Ressource:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Dateiübertragung abgebrochen: %s"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Sende Anfrage"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Willkommen bei Gossip"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+msgid "Remaining"
+msgstr "Verbleibend"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Ihr Name:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Datei speichern unter …"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Ihr Benutzername:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "Unbekannte Größe"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n"
-#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - "
-#~ "Verbinden...  ändern."
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Annehmen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Dateiübertragungen"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Ihre Identität"
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der "
+"Liste entfernen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Nein"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Suchen …"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Ja"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:389
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
+"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit"
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Benutzerkonten importieren"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung"
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "No error specified"
+msgstr "Kein Fehler angegeben"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "Netzwerk-Fehler"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters."
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters."
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Verschlüsselungsfehler"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
+msgid "Name in use"
+msgstr "Name bereits in Benutzung"
 
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll."
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Breite des Hauptfensters"
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters"
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "_Kontoinformationen"
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Status-Nachricht"
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Zertifikat-Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Verfügbar …"
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
 
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Beschäftigt …"
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Abwesend …"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Konto bearbeiten"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktliste"
 
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Favoriten betreten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Chat betreten …"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "_Jetzt beitreten …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Favoriten verwalten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Client-Informationen"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Neue Unterhaltung …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Persönliche Informationen"
 
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Programmiert von:"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Room"
+msgstr "_Raum"
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Grafiken von:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Chaträume"
 
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Übersetzt von:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Durchsuchen:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
+"mehrere Räume in der Liste."
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
+"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
+"befindet"
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Version:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Jetzt beitreten"
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "_Mitschnitt"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Auf_frischen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Chat betreten"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
+"vorhanden sind."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Kontakt hinzufügen"
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Nachricht empfangen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Nachricht versendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten"
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Neue Unterhaltung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt meldet sich an"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet"
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt meldet sich ab"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Benutzerkonto verbunden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Benutzerkonto getrennt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
 
-#~ msgid "Redirect"
-#~ msgstr "Umleiten"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
 
-#~ msgid "Bad Request"
-#~ msgstr "Ungültige Anfrage"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Klänge für Ereignisse abspielen</b>"
 
-#~ msgid "Not Authorized"
-#~ msgstr "Nicht autorisiert"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
+"installiert sind.</small>"
 
-#~ msgid "Payment Required"
-#~ msgstr "Bezahlung erforderlich"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
 
-#~ msgid "Forbidden"
-#~ msgstr "Verboten"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
+"Kontaktliste angezeigt werden"
 
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:"
 
-#~ msgid "Not Allowed"
-#~ msgstr "Nicht erlaubt"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren"
 
-#~ msgid "Not Acceptable"
-#~ msgstr "Nicht akzeptabel"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren"
 
-#~ msgid "Request Timeout"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn der _Chat nicht fokussiert ist"
 
-#~ msgid "Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Nicht implementiert"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigen"
 
-#~ msgid "Remote Server Error"
-#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#~ msgid "Service Unavailable"
-#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
 
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Liste bearbeiten …"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Nach _Name sortieren"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Nach _Status sortieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
-#~ "using this account for!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses "
-#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klänge"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
-#~ "this transport!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit "
-#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
-#~ "using this account for!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie "
-#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Erscheinungsbilder"
 
-#~ msgid "Searching Local Services..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen _aktivieren"
 
-#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Klänge bei Abwesenheit _aktivieren"
 
-#~ msgid "Talking to available services..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
-#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
-#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
-#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
-#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar."
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
-#~ "to configure. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp "
-#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#~ msgid "Select your prefered service."
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst."
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen "
+"nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
 
-#~ msgid "This will be used to configure your account details."
-#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten."
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
 
-#~ msgid "Unable to Register"
-#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
+#~ "wird."
 
-#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
-#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist."
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Geschlossen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
-#~ "this case, the token has not been sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein "
-#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das "
-#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet."
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Anruf beenden?"
 
-#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst."
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf."
 
-#~ msgid "Configuring Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert"
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "Anruf be_enden"
 
-#~ msgid "Registration Successful!"
-#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!"
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Empathy-Anruf"
 
-#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos "
-#~ "hinzuzufügen."
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Vorbereiten"
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Dienst"
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Empathy-Anruf"
 
-#~ msgid "Checking your local service first..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Klingeln"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
-#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n"
-#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
-
-#~ msgid "Registering With Service"
-#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt"
+#~ "Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat "
+#~ "besteht."
 
-#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
-#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Von:"
-
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen"
-
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "In Antwort auf:"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "An:"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Antworten …"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Senden"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#~ msgid "Connect _Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#~ msgid "Edit or Delete this favourite."
-#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
-#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Nummernblock</b>"
 
-#~ msgid "_Favorite:"
-#~ msgstr "_Favorit:"
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Lautstärke</b>"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
 
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefered Service</b>"
-#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
-#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
-#~ "This will take a few moments, please wait."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n"
-#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Einladungsfehler"
 
-#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
-#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Klang</b>"
 
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visuell</b>"
 
-#~ msgid "Add Another Account"
-#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
 
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Server auswählen"
+#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
+#~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten"
 
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Aus Liste wählen:"
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "J_apan-Server:"
 
-#~ msgid "Configure Transport"
-#~ msgstr "Konto einrichten"
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Ungültiger Handler"
 
-#~ msgid "Configure Transports"
-#~ msgstr "Konten einrichten"
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Keine passende Verbindung"
 
-#~ msgid "Configuring Service"
-#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes"
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Ungültiges Konto"
 
-#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
-#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:"
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Anwesenheitsfehler"
 
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Informationen über …"
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Lowmem-Fehler"
 
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber-Konto"
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Allgemeiner Fehler bei der Anfrage nach einem Raum"
 
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Raum gesperrt"
 
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Raum bereits voll"
 
-#~ msgid "Nick name:"
-#~ msgstr "Spitzname:"
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Zugang zum Raum nur auf Einladung"
 
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?"
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#~ msgid "Please complete the details below to set up your account:  "
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des "
-#~ "Kontos:  "
-
-#~ msgid "Populating services..."
-#~ msgstr "Sammle Dienste …"
-
-#~ msgid "Remove Account"
-#~ msgstr "Konto löschen"
-
-#~ msgid "Service Details"
-#~ msgstr "Dienst Details"
-
-#~ msgid "Service:"
-#~ msgstr "Dienst:"
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
-#~ "protocol. "
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle "
-#~ "einzurichten. "
-
-#~ msgid "Transport Accounts"
-#~ msgstr "Übertragungskonten"
-
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "
+#~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten."
 
-#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
-#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? "
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
-#~ "main window here."
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster "
-#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "kann.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "
+#~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten."
+
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
 
-#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
-#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
 
-#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Eingang"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Stummschalten"
 
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Ausgang"
 
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "Anr_ufen"
 
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>"
+#~ msgid "Change _Topic..."
+#~ msgstr "Thema _ändern …"
 
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
+#~ msgid "Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "Kontakt_informationen"
 
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Ausschneiden"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "Einla_den …"
 
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>"
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
 
-#~ msgid "Add to your contact list"
-#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopieren"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "E_infügen"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Klänge"
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "Kontakte an_zeigen"
 
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "Chat mit Kontakt"
 
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden."
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "Kontaktinformationen anschauen"
 
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Umbe_nennen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
-#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar"
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
+#~ msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
 
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Details:"
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+#~ msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"
 
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden."
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"
 
-#~ msgid "Discover Services"
-#~ msgstr "Suche Services"
+#~ msgid "_New Message..."
+#~ msgstr "_Neue Nachricht …"
 
-#~ msgid "_AIM"
-#~ msgstr "_AIM"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Optionen</b>"
 
-#~ msgid "_ICQ"
-#~ msgstr "_ICQ"
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "Für Chaträume _benutzen"
 
-#~ msgid "_MSN"
-#~ msgstr "_MSN"
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
 
-#~ msgid "_Yahoo!"
-#~ msgstr "_Yahoo!"
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "%s hat sich angemeldet"