]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/de.po
Merge commit 'jtellier/confirm-lose-accounts-settings'
[empathy.git] / po / de.po
index 1ebbfd22f6e3c3bee46710d741a229fe9d633f05..108d3ca19da4d688db0b77452187464a32c502a0 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,22 @@
 # German translation of Empathy.
 # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
+# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-17 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-17 23:34+0000\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,12 +24,20 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Instant-Messenger"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Sofortnachrichten-Client"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -34,16 +48,18 @@ msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
+"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
+"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat-Fenster-Thema"
+msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
+"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet "
 "wird (z.B. en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
@@ -51,148 +67,362 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "Kompakte Kontaktliste"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable sound when away"
+msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
+"Fensters verwenden soll"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hauptfenster verstecken"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "NetworkManager benutzen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC-4-Konten wurden importiert"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC-4-Konten wurden importiert."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema »adium« ist."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Bei einkommender Nachricht Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
+msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
-"wird."
+"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-"
+"Fenstern verwendet wird."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafische Smilies verwenden"
+msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
+msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
+"aktiviert werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy die Position des Benutzers zu seinen Kontakten "
+"übermitteln darf."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um die Position zu "
+"schätzen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um die Position zu schätzen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
+"Programmen zu importieren."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
+"Konten anmelden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
 msgstr ""
-"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
+"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
+"Datenschutzgründen reduzieren soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
+"Fensters verwenden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
+"Trennen verwendet werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
+"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Anmelden von "
+"Kontakten am Netzwerk hinzuweisen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
+"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
-"wird."
+"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
+"sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen "
+"erscheinen sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen "
+"erscheinen sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
+"if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
+"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
+"aber nicht fokussiert ist."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Empfang einer neuen Nachricht eine eingeblendete "
+"Benachrichtigung erscheinen soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -200,11 +430,21 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
 "Fenstern angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung eingeblendete "
+"Benachrichtigungen erscheinen sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -212,747 +452,1106 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 "the contact list by state."
 msgstr ""
-"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
+"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
 "sortiert."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Leerer Anzeigename kann nicht festgelegt werden"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr ""
+"Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht "
+"überein"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personen in der Nähe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Kein Grund wurde angegeben"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Unbekannter Grund"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
 msgstr "Versteckt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personen in der Nähe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-Chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
+msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Vor %d Minute"
+msgstr[1] "Vor %d Minuten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Vor %d Stunde"
+msgstr[1] "Vor %d Stunden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Vor %d Tag"
+msgstr[1] "Vor %d Tagen"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Vor %d Woche"
+msgstr[1] "Vor %d Wochen"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Vor %d Monat"
+msgstr[1] "Vor %d Monaten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "in der Zukunft"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> MeinAOLName</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Pass_wort:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+msgstr "Anzeige_name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr AIM-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "P_ort:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Benutzername</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "Anmelde-I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Benutzername?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> 123456789</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ-_UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
-msgstr "_Chat"
+msgstr "_Zeichensatz:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Neues Netzwerk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Netzwerk</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Server</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Ein neues IRC-Netzwerk erstellen"
+msgstr "Zeichensatz:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Netzwerk:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Spitzname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
+msgstr "Verlassen-Nachricht:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
-msgstr "Umbenennen"
+msgstr "Echter Name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "P_riorität:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Ressource:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
+msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Zertifikat-Fehler"
+msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Benutzername?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-Mail:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
 msgstr "_Vorname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber-Kennung:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nachname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Spit_zname:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Veröffentlichter Name:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server</span>"
+
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN entdecken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "STUN-Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Wie lautet Ihre SIP-Anmeldekennung?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "_Username:"
 msgstr "Benutzer_name:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "_Yahoo Japan verwenden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Wie lautet Ihre Yahoo!-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo-I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+# CHECK
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Benutzerbild auswählen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to "
-"configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+msgid "No Image"
+msgstr "Kein Bild"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Zum Vergrößern klicken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
-"to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
-"available."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Neues Konto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Er_stellen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to "
-"configure in the list on the left."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Benutzerbild auswählen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "Kein Bild"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Zum Vergrößern klicken"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Nicht unterstützter Befehl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
 msgid "offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
 msgid "invalid contact"
 msgstr "Ungültiger Kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 msgid "permission denied"
 msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
 msgid "too long message"
 msgstr "Zu lange Nachricht"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
 msgid "not implemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Kein Thema gesetzt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Keine Vorschläge)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Emoticon einfügen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s hat den Raum betreten"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s wurde rausgeworfen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s wurde verbannt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s hat den Raum betreten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Thema:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "Unterhaltung"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Gruppen-Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+msgid "Topic:"
+msgstr "Thema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link _öffnen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 msgid "New Contact"
 msgstr "Neuer Kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Später entscheiden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+msgstr "Abonnementanfrage"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 msgid "Removing group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt wird entfernt"
+msgstr "Kontakt entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "An_rufen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audioanruf"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videoanruf"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "Datei senden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mationen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Wird in diesen Raum einladen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_In Chatraum einladen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Kontakt auswählen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Benutzerbild speichern"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
 msgstr "Wählen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../src/empathy-main-window.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO-Länderkennung:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "Bundesland/Kanton:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "Region:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "Straße:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "Gebäude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "Etage::"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "Raum:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Genauigkeitsgrad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Peilung:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Längengrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Gruppen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breitengrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Ort</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Ort</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Geburtstag:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Client-Informationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Client:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontakt-Details"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Voller Name:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichner:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Informationen angefordert …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "Betriebssystem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
+"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
-msgstr "Version::"
+msgstr "Version:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "Webseite:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Gruppe _hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 msgid "new server"
 msgstr "neuer Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Unterhaltungen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_Nach:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Anrufen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "_Anrufen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "C_hat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontakt-Kennung:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Neue Unterhaltung"
 
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "Status setzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
+
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Eine Sofortnachricht empfangen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Nachricht:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Eine Sofortnachricht wurde gesendet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Nachricht speichern"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Eingehende Chat-Anfrage"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt verbunden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Wort"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt getrennt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Vorschläge für das Wort"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Mit Server verbunden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Vom Server getrennt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Vorschläge für das Wort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Ausgehender Anruf"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Gespräch beendet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten eingeben"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "_Neue Voreinstellung hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Gespeicherte Voreinstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
 msgstr "Sauber"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+msgid "Select a file"
+msgstr "Eine Datei auswählen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Ein Ziel auswählen"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -980,24 +1579,24 @@ msgstr "Keltisch"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Mitteleuropäisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr "Kraotisch"
+msgstr "Kroatisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1033,7 +1632,7 @@ msgstr "Gujarati"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
@@ -1044,7 +1643,7 @@ msgstr "Hebräisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Visuelles Hebräisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -1072,9 +1671,8 @@ msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "Version::"
+msgstr "Persisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
@@ -1087,7 +1685,7 @@ msgstr "Südeuropäisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
@@ -1109,9 +1707,8 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Western"
-msgstr "Webseite:"
+msgstr "Westlich"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
@@ -1126,17 +1723,21 @@ msgstr "Vietnamesisch"
 msgid ""
 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 msgstr ""
+"Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein "
+"Kontakt angezeigt wird."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
 msgstr ""
+"Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein "
+"Benutzerbild besitzt."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Megaphone"
 msgstr "Megafon"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
 msgid "Talk!"
 msgstr "Sprich!"
 
@@ -1150,88 +1751,44 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Kontakt auswählen …"
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
 
-#: ../src/empathy.c:125
-msgid "Invalid handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:128
-msgid "No matching connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:131
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Ungültiges Konto"
-
-#: ../src/empathy.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Anwesenheit"
-
-#: ../src/empathy.c:137
-msgid "No accounts"
-msgstr "Keine Konten"
-
-#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "Netzwerk-Fehler"
-
-#: ../src/empathy.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
-
-#: ../src/empathy.c:146
-msgid "Lowmem"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:149
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:152
-msgid "Channel banned"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:155
-msgid "Channel full"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:158
-msgid "Channel invite only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../src/empathy.c:366
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
 
-#: ../src/empathy.c:370
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:592
 msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
+msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/empathy.c:596
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
 
-#: ../src/empathy.c:382
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy Instant-Messenger"
+#: ../src/empathy.c:608
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1243,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -1255,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1266,598 +1823,1441 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
 "1301, USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
+msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Richter\n"
 "Frank Arnold\n"
-"Andre Klapper"
+"Andre Klapper\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Michael Kanis\n"
+"Christian Kirbach"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Importieren der Konten aufgetreten."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-msgid "End this call?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Analysieren der Kontodetails aufgetreten."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Anlegen des Kontos aufgetreten."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-#, fuzzy
-msgid "_End Call"
-msgstr "An_rufen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Die Fehlermeldung war: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
+"Sie können zurück gehen und die Kontodetails erneut eingeben oder diesen "
+"Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:320 ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgid "New %s account"
+msgstr "Neues %s-Konto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Reject"
-msgstr "Wählen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:386
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:392
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:398
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-msgid "Empathy Call"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
 msgstr ""
+"Mit Empathy können Sie mit Personen in der Nähe plaudern, sowie mit Freunden "
+"und Kollegen, die Google Talk, AIM, Windows Live und viele andere Chat-"
+"Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch "
+"Audio- bzw. Videoanrufe tätigen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Readying"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
+"Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet "
+"haben?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:563
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:585
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:595
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:616
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:703
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nein, das ist alles"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:903
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Willkommen bei Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:912
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Bestehende Konten importieren"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s auf %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-Konto"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+msgid "New account"
+msgstr "Neues Konto"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Ringing"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
+"to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
+"available."
 msgstr ""
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
+"Sie fortfahren.\n"
+"\n"
+"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
+"werden diese weiterhin verfügbar sein."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbunden"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "Neu hinzufügen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Er_stellen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Kein Protokoll installiert"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
 msgstr ""
+"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
+"benötigte Backend installieren."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen …"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "Ein _neues Konto anlegen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden …"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Seitenleiste"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Wählfeld"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Eingang"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Eingang"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Mit %s anrufen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "Anrufen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Auflegen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Gruppen</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Wahlwiederholung"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Audio senden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "Videobild senden"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "Video senden"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:316
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video-Vorschau"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "An_rufen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:383
-msgid "Topic:"
-msgstr "Thema:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:386
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Emoticon einf_ügen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Einladungs_nachricht:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Einladen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Unterhaltung"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter ab_trennen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Favorisierter Chatraum"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Reiter"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Auto-Verbinden"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Raum beim Start betreten"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Name:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Raum:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:271
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+msgid "_Reject"
+msgstr "A_bweisen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:611
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Annehmen"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Eingehender Anruf von %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr ""
+"Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr ""
+"Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu bearbeiten/"
+"anzunehmen."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Raumeinladung"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+msgid "_Decline"
+msgstr "A_blehnen"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Beitreten"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Abonnement angefragt von %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nachricht: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s hat sich abgemeldet."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s hat sich angemeldet."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s von %s bei %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Fehler beim Senden einer Datei"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "»%s« von %s empfangen"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "»%s« an %s gesendet"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "»%s« wird überprüft"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "Verbleibend"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dateiübertragungen"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der "
+"Liste entfernen"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
+"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Benutzerkonten importieren"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s-Konto"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Konto bearbeiten"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:899
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
+msgid "No error specified"
+msgstr "Kein Fehler angegeben"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "Network error"
+msgstr "Netzwerk-Fehler"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:902
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Name in use"
 msgstr "Name bereits in Benutzung"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:908
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:911
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:914
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:917
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:920
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:923
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Zertifikat selbst signiert"
+msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:929
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Zertifikat-Fehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakte auf einer _Karte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+msgstr "_Favoriten betreten"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Favoriten verwalten"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormale Größe"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "N_ormale Größe mit Benutzerbildern"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Nach _Name sortieren"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Nach _Status sortieren"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konten"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompakte Größe"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "Fehler_diagnose"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Dateiübertragungen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Beitreten …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Unterhaltung"
+msgstr "_Neue Unterhaltung …"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Abgemeldete Kontakte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Persönliche Informationen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
 msgstr "_Raum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chaträume"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chatraum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Einladung erforderlich: %s\n"
+"Passwort erforderlich: %s\n"
+"Teilnehmer: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Raumliste konnte nicht abgerufen werden"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
 "mehrere Räume in der Liste."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
+"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
+"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
+"befindet"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Betreten"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Raum beitreten"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Join New"
-msgstr "Betreten"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Raumliste"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Auf_frischen"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Raum:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
-"vorhanden sind."
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Nachricht empfangen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Nachricht versendet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Neue Unterhaltung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Klang</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt meldet sich an"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Verhalten</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt meldet sich ab"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Benutzerkonto verbunden"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Benutzerkonto getrennt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
-"installiert sind.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "GPS-Verwendung erlauben"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Nutzung des Mobiltelefons erlauben"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Nutzung des Netzwerks erlauben"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
+msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
-"Kontaktliste angezeigt werden"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat-_Thema:"
+msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn der _Chat nicht fokussiert ist"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Geoclue-Einstellungen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "Benachrichtigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatsphäre"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als "
+"Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten "
+"werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Nach _Name sortieren"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Nach _Status sortieren"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klänge"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
+"installiert sind."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+msgstr "Erscheinungsbilder"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Klänge _aktivieren"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neue Nachricht von %s\n"
-"%s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:513
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-status-icon.c:550
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
 msgstr ""
+"Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen "
+"nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Verschlüsselungsfehler"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Kartenansicht mit Kontakten"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:639
-#, c-format
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlerdiagnose"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "Stufe"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "Domäne"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
 msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
 msgstr ""
-"\n"
-"Nachricht: %s"
+"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
+"entfernten Fehlerdiagnose nicht."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Konto hnzufügen"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Benutzerkonten importieren …"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Empathy Sofortnachrichtendienst"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Passwort vergessen und den Eintrag löschen."
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Netzwerk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Server</b>"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thema:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gruppen-Chat"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
+
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Gruppen</b>"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Wort"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Vorschläge für das Wort"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:"
+
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst"
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Neues Konto</b>"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Neue Nachricht von %s"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Einladungs_nachricht:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Einladen"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Raum beim Start betreten"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Name:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
 
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Dateiübertragung abgebrochen: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Datei speichern unter …"
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "Unbekannte Größe"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Annehmen"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "_Jetzt beitreten …"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Durchsuchen:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Beitreten"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Jetzt beitreten"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Auf_frischen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen "
+#~ "Server vorhanden sind."
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
+#~ "Kontaktliste angezeigt werden"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
+
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
+
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Geschlossen"
+
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Anruf beenden?"
+
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf."
+
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Vorbereiten"
+
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Klingeln"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat "
+#~ "besteht."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Nummernblock</b>"
+
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Lautstärke</b>"
+
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Einladungsfehler"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Klang</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visuell</b>"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
+
+#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
+#~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten"
+
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "J_apan-Server:"
+
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Ungültiger Handler"
+
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Keine passende Verbindung"
+
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Ungültiges Konto"
+
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Anwesenheitsfehler"
+
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Lowmem-Fehler"
+
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Allgemeiner Fehler bei der Anfrage nach einem Raum"
+
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Raum gesperrt"
+
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Raum bereits voll"
+
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Zugang zum Raum nur auf Einladung"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "
+#~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten."
+
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "kann.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "
+#~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten."
 
 #~ msgid "msn account settings"
 #~ msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
 
-#~ msgid "salut account settings"
-#~ msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"
-
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Deaktivieren"
 
@@ -1870,9 +3270,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Ausgang"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Lautstärke"
-
 #~ msgid "Ca_ll"
 #~ msgstr "Anr_ufen"
 
@@ -1894,15 +3291,9 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopieren"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "E_infügen"
-
 #~ msgid "_Show Contacts"
 #~ msgstr "Kontakte an_zeigen"
 
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Gruppe"
-
 #~ msgid "Chat with contact"
 #~ msgstr "Chat mit Kontakt"
 
@@ -1915,18 +3306,9 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
 #~ msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
 
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "In Chatraum einla_den"
-
 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
 #~ msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Datei senden …"
-
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Eine Datei senden"
-
 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
 #~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
 
@@ -1940,14 +3322,5 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 #~ msgid "_New Message..."
 #~ msgstr "_Neue Nachricht …"
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Optionen</b>"
-
 #~ msgid "_Use for chat rooms"
 #~ msgstr "Für Chaträume _benutzen"
-
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s hat sich angemeldet"