# Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-07 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
msgstr ""
"chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy je oficiální aplikace pracovního prostředí GNOME určená k rychlé "
+"komunikaci. Umí se připojit k AIM, MSN, Jabberu (včetně serverů Facebook a "
+"Google Talk), IRC a řadě dalších komunikačních sítí. Můžete diskutovat "
+"textově, provádět hlasové a videohovory nebo i přenášet soubory, záleží jen "
+"na tom, co zvládá aplikace u vašeho protějšího kontaktu."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy poskytuje diskuze integrované do pracovního prostředí GNOME, takže "
+"už nikdy nezmeškáte žádnou zprávu. A odpovědět na zprávu můžete svému "
+"protějšímu kontaktu i bez otevírán Emapthy!"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
+msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění, pokud není vybrána konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
+"Zdali zobrazovat vyskakovací upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
"byla již otevřena, ale není vybrána."
# is chat different than conversation?
msgstr ""
"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Hovor s kontaktem %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Nepřítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Skrytý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Neudán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
+msgstr "Ověření selhalo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
-msgstr "Jméno používáno"
+msgstr "Jméno je používáno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikátu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrování není dostupné"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
"kryptografického hlediska slabý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Interní chyba"
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamatovat heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Vybraný kontakt není platný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "not capable"
msgstr "není k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "Oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nelze blokovat kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Upravit blokované kontakty"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "Uložit avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nelze uložit avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokovat %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Blokovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Pospojované kontakty"
+msgstr "Propojené kontakty"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "Soukromý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Volat %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokovat kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Smazat a _blokovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
-"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
+"Opravdu chcete odstranit propojený kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
+"odstraní všechny kontakty, které tento propojený kontakt tvoří."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiohovor"
+msgstr "Hl_asový hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Předchozí konverzace"
+msgstr "_Dřívější konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
-msgstr "Odeslat soubor"
+msgstr "Poslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Sdílet moji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Přidat kontakt…"
msgid "Re_name"
msgstr "Přejme_novat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kód země ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Podlaží:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Úroveň přesnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rychlost stoupání:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
-msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
-msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
+msgstr[0] "Propojený kontakt obsahující %u kontakt"
+msgstr[1] "Propojený kontakt obsahující %u kontakty"
+msgstr[2] "Propojený kontakt obsahující %u kontaktů"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
"Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
"\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Konverzace v místnosti %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "Kdykoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "Kdokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "Kdo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "Kdy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "Cokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "Příchozí hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odchozí hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "Co"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazat vše"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "Smazat z:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upravit vlastní zprávy"
+msgstr "Úprava vlastních zpráv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Zpráva upravena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Příchozí soubor od %s"
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
"okolí“"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "<account-id>"
msgstr "<ID účtu>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "– Účty Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Účty Empathy"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Probíhá připojování…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámý stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
"převede."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Offline — Účet zakázán"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Úprava parametrů připojení"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "Upravit parametry připoj_ení…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit „%.50s“ z vašeho počítače?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
msgid "_Enabled"
msgstr "_Povolit"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Účty IM a VoIP"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Příchozí videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
msgid "On hold"
msgstr "Čeká na lince"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
"přímá spojení."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
"v nabídce „Nápověda“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Selhala funkce pro volání"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3143
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Byl dosažen konec proudu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+#: ../src/empathy-call-window.c:3183
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3193
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3236
msgid "Top Up"
msgstr "Dobití kreditu"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavřít toto okno?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
"dokud se znovu nepřipojíte."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Opustit místnost %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
"znovu nepřipojíte."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "Opustit místnost"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[1] "%s (a %u další)"
msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Ladění Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
msgid "Pastebin link"
msgstr "Odkaz na Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
msgid "Pastebin response"
msgstr "Odpověď z Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Odeslat na Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
msgid "Critical"
msgstr "Kritické"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming video call"
msgstr "Příchozí videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Videohovor"
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Byli jste pozváni do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#: ../src/empathy-event-manager.c:949
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Požadováno heslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Import účtů"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Přizvat účastníka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
msgid "Provide"
msgstr "Poskytnout"
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Zpráva přijata"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Zpráva odeslána"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Nová konverzace"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakt se připojil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt se odpojil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Účet připojen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Účet odpojen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:374
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:625
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "Julie"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:632
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:642
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "a přestanu být Kapuletová."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julie se odpojila"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
msgid "Show account balances"
msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktů"
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "Poskytnout heslo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
msgstr "Účty on-line"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Update software…"
msgstr "Aktualizovat software…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "Dobít kredit účtu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
msgid "No match found"
msgstr "Nic nenalezeno"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "ZatÃm jste nepÅ\99idali žádný kontakt"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "ZatÃm jste nepÅ\99idali žádné kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
msgid "No online contacts"
msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
-msgstr "Připo_jit…"
+msgstr "V_stoupit…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Připojit se do _oblíbených"
+msgstr "Vstoupit se do _oblíbených"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "Nápověda"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O aplikaci Empathy"
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5