# Czech translation of empathy.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
+# Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
+# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
+# Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Komunikátor Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
+msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Hlasitost hovoru"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Zařízení kamery"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poloha kamery"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
-"(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
+"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
-msgstr "Motiv okna diskuze"
+msgstr "Motiv okna konverzace"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
-"„en, fr, nl“)."
+"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
+"fr, nl“)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
+"místnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
+"video0."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
+msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
+msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
+"to uživatel ihned dozví."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele"
+msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena"
+msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
+msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrýt hlavní okno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
+msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
-"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán."
+"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
+msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Účet Salut je vytvořen"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show avatars"
msgstr "Zobrazovat avatary"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobrazovat protokoly"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Používat grafické smajlíky"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
+msgstr "Používat zvuková upozornění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web "
-"Inspektor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
+"nepřítomen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
"odpojování."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze "
+"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
"byla již otevřena, ale není vybrána."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
-"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
-"konverzacemi."
+"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
-"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
+"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
+"„x“ (křížek) v záhlaví okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
-"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
-"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
-"dle stavu."
+"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
+"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
+"stavu."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Účty IM a VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "Místní lidé"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Hovor s kontaktem %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Typ soketu není podporován"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
-msgstr "Pryč"
+msgstr "Nepřítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Neudán žádný důvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "Network error"
+msgstr "Chyba sítě"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ověření selhalo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Chyba šifrování"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Jméno používáno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certifikát není aktivován"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Chyba certifikátu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifrování není dostupné"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát je neplatný"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Spojení bylo ztraceno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certifikát byl odvolán"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
+"kryptografického hlediska slabý"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
+"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
msgid "People Nearby"
-msgstr "Lidé v sousedství"
+msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:659
+msgid "All accounts"
+msgstr "Všechny účty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "My Web Accounts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Spustit My Web Accounts"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Upravit %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "L_og in"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Takový účet již existuje"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet služby %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uživatelské jméno</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Přihlašovací I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zn_aková sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "Čí_slo ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Znaková sada:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová síť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "Znaková sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
+"heslo nezadávejte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Zpráva loučení:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Pravé jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Kterou síť IRC?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_orita:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_ta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Z_droj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použít staré SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
+"Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
+"b>.\n"
+"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
+"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Použít staré SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?"
+msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
+msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>například:</b> uzivatel@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "Adresa _el. pošty:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E-_mailová adresa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Přezdívka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabberu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Příjmení:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Přezdívka:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publikované jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Vyhledat STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhledat vázání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky najít server STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Nedbat chyb TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (v sekundách)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Volby (udržovat spojení)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Volné směrování"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanismus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Růžné volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Volby NAT průchodů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Server STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Přenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Použít _Yahoo Japan"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Vyfotografovat…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Vybraný kontakt není platný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nepodporovaný příkaz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
+"aktuální"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
+"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
+"připojení do místnosti“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
+"<příkaz>, vypsat jeho použití."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použití: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznámý příkaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+msgid "not capable"
+msgstr "není k dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žádné návrhy)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je teď znám jako %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1536
+#: ../src/empathy-call-window.c:1586 ../src/empathy-call-window.c:2632
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
+msgid "Not now"
+msgstr "Nyní ne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
+msgid "Join"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Oprávnění odepřeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nelze blokovat kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Upravit blokované kontakty"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokované kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Upravit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokovat %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
+msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
+msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Rozhodnout se později"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Blokovat uživatele"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "Skupina se odstraňuje"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Přidat kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokovat kontakt"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Předchozí konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
+msgid "Send File"
msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Sdílet svoji plochu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Sdílet moji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "Pozvat do místnost_i"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Vybrat kontakt"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Hledat kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložit avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nelze uložit avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Přid_at kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kód země ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437
msgid "Floor:"
msgstr "Podlaží:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Úroveň přesnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rychlost stoupání:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Umístění</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Umístění</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uložit avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nelze uložit avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324
+msgid "Favorite"
+msgstr "Oblíbený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy spatřen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Připojen z:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "pracovní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "domů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "hlasový"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "upřednostňovaný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "poštovní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "doručovací"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Umístění</b> dne\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Narozeniny:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Informace o klientovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronická pošta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Jsou požadovány informace…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Celé jméno:"
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
+"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Přidat skupinu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1967
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
+msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
+msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
+msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
+msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Pospojované kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Náhled nového kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1301
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Pracovní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "Soukromý"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "Po_spojovat kontakty…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Smazat a _blokovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
+"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
+msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
+msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová síť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Výběr sítě IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nový server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Pospojovat kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Rozpojit…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "Pospo_jovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
+"rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Rozpojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Konverzace v místnosti %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunda"
+msgstr[1] "%s sekundy"
+msgstr[2] "%s sekund"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuta"
+msgstr[1] "%s minuty"
+msgstr[2] "%s minut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "Kdykoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdokoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Kdo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "Cokoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Příchozí hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odchozí hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "Co"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Jsou požadovány informace…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazat vše"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Smazat z:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
-"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Webová stránka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Vymazat historii"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Přidat skupinu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakt je odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Předchozí konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Tento kanál je plný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Co:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Diskuze"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID kontaktu:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
msgid "New Conversation"
msgstr "Nová konverzace"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Hl_asový hovor"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadejte své heslo pro účet\n"
+"<b>%s</b>"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
msgstr "Vlastní zpráva…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Upravit vlastní zprávy..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Nastavit stav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
msgstr "Vlastní zprávy…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nový účet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráze nenalezena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Přijata rychlá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt je připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt se odpojil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Připojeno k serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Odpojeno od serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Upravit vlastní zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Přidat _novou předvolbu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Zpráva upravena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Uložené předvolby"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Čistý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certifikát je poškozený."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Podrobnosti certifikátu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Vyberte cílové umístění"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
+"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Příchozí soubor od %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamské"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen "
-"žádný kontakt."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt "
-"nemá žádný avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Mluvte!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informace"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Nastavte prosím kontakt."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Vybrat kontakt…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
+msgid "No error message"
+msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Přítomnost"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
-
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:433
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Zobrazit okno s účty"
+#: ../src/empathy.c:437
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:452
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– komunikátor Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:639
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
+
+#: ../src/empathy.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
+"byla:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
-"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>"
+"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
+"Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
+"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
+"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Došlo k chybě."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Chybová zpráva: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
-"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit."
+"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
"navzájem vidět a hovořit spolu."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ano, chci importovat účty z "
+msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
+"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
+"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
+"funkci vypnout v dialogu účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Upravit -> Účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
+"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
+"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
+"okolí“ v dialogovém okně účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Vítejte v Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importovat existující účty"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1320
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Probíhá připojování…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet služby %s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznámý stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Offline — Účet zakázán"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
-"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené "
-"konverzace a diskuzní místnosti.\n"
-"\n"
-"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Povolit"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Zakázat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+msgid "Add…"
+msgstr "Přidat…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Přidat nový"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítají se informace o účtu"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
"každého protokolu, který chcete používat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat…"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Vytvořit nový účet"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Import…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Použít existující účet"
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "– audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "účet"
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuje se..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_straní lišta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tlačítka vytáčení"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tlačítka vytáčení"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1222
+#: ../src/empathy-call-window.c:1929
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1463
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1845
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1848
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1851
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1854
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2146
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Zavěsit"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2207
+#: ../src/empathy-call-window.c:2984
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické podrobnosti"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "Vytočit znovu"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
+"přímá spojení."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-call-window.c:3044
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
+"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
+"v nabídce „Nápověda“."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2287
+#: ../src/empathy-call-window.c:3068
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Selhala funkce pro volání"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2290
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Byl dosažen konec proudu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
+#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2340
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Odeslat zvuk"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro dekódování:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Odeslat video"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázat videokameru"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Náhled videa"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro kódování:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Zavěsit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Zavěsit současný hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Místní účastník:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Vzdálený účastník:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Vysílat zvuk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "Vysílat obraz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začít videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začít hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Prohodit kamery"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Přepnout přenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "La_dit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "Na_stavení"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u další)"
+msgstr[1] "%s (a %u další)"
+msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Konverzace (%d)"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
+msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
+msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
msgstr "_Vymazat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Diskuze"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vložit _smajlíka"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Přesunout kartu do_prava"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvat účastníka…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu do_prava"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Konverzace"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpojit kartu"
+msgstr "_Oddělit kartu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automaticky připojit"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Příchozí videohovor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1553
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1559
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vám nabízí pozvání"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Příchozí videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozvánka na připojení %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás zve do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "Připo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Byli jste pozváni do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
+msgid "Password required"
+msgstr "Požadováno heslo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zpráva: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s se právě odpojil."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s se právě připojil."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s z %s při %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Stahování „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Chyba při přijímání souboru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Chyba při odesílání souboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Ověřuji neporušenost \"%s\""
+msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\""
+msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
msgstr "Import účtů"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s účet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Upravit účet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Neurčena žádná chyba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Chyba sítě"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ověření selhalo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Chyba šifrování"
+#: ../src/empathy-main-window.c:395
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Poskytnout heslo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Jméno používáno"
+#: ../src/empathy-main-window.c:401
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikát neposkytnut"
+#: ../src/empathy-main-window.c:642
+msgid "No match found"
+msgstr "Nic nenalezeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
+#: ../src/empathy-main-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+#: ../src/empathy-main-window.c:818
+msgid "Update software..."
+msgstr "Aktualizovat software…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikát není aktivován"
+#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+#: ../src/empathy-main-window.c:937
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu připojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
+#: ../src/empathy-main-window.c:943
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upravit účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1088
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Chyba certifikátu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Dobít kredit účtu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1206
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Dobít kredit…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Zobrazit a upravit účty"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1949
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2324
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontakty na _mapě"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Zůstatek kreditu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Připojit se do _oblíbených"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Spravovat oblíbené"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormální velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nový _hovor…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normální velikost s _avatary"
+msgstr "Normální velikost, s _avatary"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nastavení"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vypsat p_rotokoly"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Třídit podle jmé_na"
+msgstr "Řadit podle jmé_na"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Třídit podle s_tavu"
+msgstr "Řadit podle s_tavu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "Úč_ty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokované kontakty"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktní velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "La_dit"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Přenosy _souborů"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "Připo_jit..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "Připo_jit…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nová konverzace…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Odpojené kontakty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobní informace"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Předchozí konverzace"
+msgstr "_O mně"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hledat kontakty…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Členové"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Je vyžadováno pozvání: %s\n"
"Je vyžadováno heslo: %s\n"
"Členové: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nelze skočit s výpisem místností"
+msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na "
+"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
"jednu nebo více místností v seznamu."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid "_Room:"
msgstr "_Místnost:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Zpráva přijata"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Zpráva odeslána"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Nová konverzace"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt se připojuje"
+msgstr "Kontakt se připojil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt se odpojuje"
+msgstr "Kontakt se odpojil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Účet připojen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Účet odpojen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Povolit použití _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Povolit použití _síťě"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julie"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "a přestanu být Kapuletová."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julie se odpojila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1175
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
+msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
+"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
+"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
+"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele"
+msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele"
+msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Všeobecné"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Nastavení Geoclue"
+msgid "Input level:"
+msgstr "Úroveň vstupu:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Hlasitost vstupu:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Přehrávání zvuků při událostech"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávat konverzace"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
+"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varianta:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "P_ovolit bublinové upozorÅ\88ování"
+msgstr "P_ovolit bublinová upozornÄ\9bní"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění"
+msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "O_mezit přesnost umístění"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovědět"
+msgstr "O_mezit přesnost polohy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znovu zavolat"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
-"pro zpracování"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera vypnuta"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera zapnuta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritické"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Vytočit znovu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladit"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video zakázáno"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Video povoleno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhled videa"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladění"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritické"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Přizvat účastníka"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvat"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
+"okolí“"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ID účtu>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Zobrazit průvodce účtem"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Ladění Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ladění Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– komunikační klient Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1563
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
+msgid "Answer"
+msgstr "Zvednout"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Poskytnout"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173 ../src/empathy-call-window.c:1196
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+msgid "On hold"
+msgstr "Čeká na lince"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztišit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2885
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3162
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3164
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobití kreditu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
\ No newline at end of file