]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
index 8500ee3d172526fb2158e73fdbf433c3ce201ecf..1e5ef9308bce79b293fab1d90400533c14919509 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translation of empathy.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
+#
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
+# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
+# Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
+# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
+# Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 16:13+0100\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 12:10+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
+msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Hlasitost hovoru"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Zařízení kamery"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poloha kamery"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
-"(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
+"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Motiv okna diskuze"
+msgstr "Motiv okna konverzace"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
-"„en, fr, nl“)."
+"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
+"fr, nl“)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Měli byste používat správce připojení"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
+"místnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
+"video0."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
+msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
+msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
+"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
+"to uživatel ihned dozví."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
+msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
+msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skrýt hlavní okno"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skrýt hlavní okno."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Používat NetworkManager"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
+msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
+msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
 
 # is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
 
 # is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
 
 # is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Účet Salut je vytvořen"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Zobrazovat avatary"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobrazovat protokoly"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Používat grafické smajlíky"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
+msgstr "Používat zvuková upozornění"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
+"nepřítomen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a "
+"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
 "odpojování."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již "
-"otevřen, ale není vybrán."
+"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
+"byla již otevřena, ale není vybrána."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
-"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
-"konverzacemi."
+"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
-"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
+"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
+"„x“ (křížek) v záhlaví okna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
-"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
-"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
-"dle stavu."
+"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
+"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
+"stavu."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Účty IM a VoIP"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
 msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
-msgid "People nearby"
-msgstr "Místní lidé"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Hovor s kontaktem %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Typ soketu není podporován"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Byla vyžádána změna stavu."
+msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámý důvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
-msgstr "Pryč"
+msgstr "Nepřítomen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Neudán žádný důvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "Network error"
+msgstr "Chyba sítě"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ověření selhalo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Chyba šifrování"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Jméno používáno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certifikát není aktivován"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Chyba certifikátu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifrování není dostupné"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát je neplatný"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Spojení bylo ztraceno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certifikát byl odvolán"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
+"kryptografického hlediska slabý"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
+"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lidé v okolí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před %d sekundou"
+msgstr[1] "před %d sekundami"
+msgstr[2] "před %d sekundami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před minutou"
+msgstr[1] "před %d minutami"
+msgstr[2] "před %d minutami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před hodinou"
+msgstr[1] "před %d hodinami"
+msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "včera"
+msgstr[1] "před %d dny"
+msgstr[2] "před %d dny"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před týdnem"
+msgstr[1] "před %d týdny"
+msgstr[2] "před %d týdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před měsícem"
+msgstr[1] "před %d měsíci"
+msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
-msgstr ""
+msgstr "v budoucnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:659
+msgid "All accounts"
+msgstr "Všechny účty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "My Web Accounts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Spustit My Web Accounts"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Upravit %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+msgid "L_og in"
+msgstr "Přip_ojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Takový účet již existuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet služby %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Přihlašovací I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zn_aková sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "Čí_slo ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Znaková sada:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová síť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "Znaková sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
+"heslo nezadávejte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Síť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Zpráva loučení:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Pravé jméno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+msgstr "Servery"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Kterou síť IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_orita:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_ta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Z_droj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
+"Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
+"b>.\n"
+"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
+"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Použít staré SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "Adresa _el. pošty:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E-_mailová adresa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Přezdívka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Jméno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "ID _Jabberu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Příjmení:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Přezdívka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Publikované jméno:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Vyhledat STUN"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhledat vázání"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky najít server STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Nedbat chyb TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (v sekundách)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Volby (udržovat spojení)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Volné směrování"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanismus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Růžné volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Volby NAT průchodů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Server STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Přenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Použít _Yahoo Japan"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Vyfotografovat…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Žádný obrázek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klikněte pro zvětšení"
+msgstr "Kliknutím zvětšíte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Vybraný kontakt není platný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
 msgstr ""
+"/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
+"aktuální"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
-msgid "Unsupported command"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
+"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
+"připojení do místnosti“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
+"<příkaz>, vypsat jeho použití."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použití: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznámý příkaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+msgid "not capable"
+msgstr "není k dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
 msgid "offline"
 msgstr "odpojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "permission denied"
 msgstr "oprávnění odepřeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
 msgid "too long message"
 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementováno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Nastavit téma na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
 msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(Žádné návrhy)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložit smajlíka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
+#, c-format
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
+msgstr "%s se odpojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
 #, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr ""
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s byl vyhozen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
 #, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr ""
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s byl zakázán"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s opustil místnost"
@@ -876,64 +1604,178 @@ msgstr "%s opustil místnost"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
 #, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s se připojil do místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je teď znám jako %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1536
+#: ../src/empathy-call-window.c:1586 ../src/empathy-call-window.c:2632
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
+msgid "Not now"
+msgstr "Nyní ne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
+msgid "Join"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Oprávnění odepřeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nelze blokovat kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Upravit blokované kontakty"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokované kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osobní informace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokovat %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
+msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
+msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Rozhodnout se později"
@@ -942,284 +1784,404 @@ msgstr "_Rozhodnout se později"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Požadavek na přihlášení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Blokovat uživatele"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Přidat kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokovat kontakt"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hovor"
+msgstr "_Audiohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr "_Hovor"
+msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Předchozí konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
+msgid "Send File"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Sdílet moji plochu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "Pozvat do místnost_i"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Vybrat kontakt"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Hledat kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložit avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nelze uložit avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Přid_at kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421
 msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kód země ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423
 msgid "Country:"
-msgstr "Účet:"
+msgstr "Země:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425
 msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Kraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427
 msgid "City:"
-msgstr "Klient:"
+msgstr "Město:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429
 msgid "Area:"
-msgstr "arménské"
+msgstr "Oblast:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431
 msgid "Postal Code:"
-msgstr ""
+msgstr "PSČ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433
 msgid "Street:"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Ulice:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435
 msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "Budova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437
 msgid "Floor:"
-msgstr "_Co:"
+msgstr "Podlaží:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439
 msgid "Room:"
 msgstr "Místnost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441
 msgid "Text:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443
 msgid "Description:"
-msgstr "Verze:"
+msgstr "Popis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
 msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
 msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň přesnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
 msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Bearing:"
-msgstr "Verze:"
+msgstr "Azimut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost stoupání:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední aktualizace:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeměpisná délka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeměpisná šířka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Nadmořská výška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#, fuzzy
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uložit avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nelze uložit avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324
+msgid "Favorite"
+msgstr "Oblíbený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy spatřen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Připojen z:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "pracovní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "domů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "hlasový"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "upřednostňovaný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "poštovní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "doručovací"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Narozeniny:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Informace o klientovi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Klient:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronická pošta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Celé jméno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupina"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
 msgstr "Jsou požadovány informace…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1227,210 +2189,675 @@ msgstr ""
 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Webová stránka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Přidat skupinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1967
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
+msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
+msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
+msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
+msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Pospojované kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Náhled nového kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1301
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Pracovní"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "Soukromý"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "Po_spojovat kontakty…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Smazat a _blokovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
+"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
+msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
+msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová síť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Výběr sítě IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nový server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Pospojovat kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Rozpojit…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "Pospo_jovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Předchozí konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
+"rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Rozpojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Konverzace v místnosti %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunda"
+msgstr[1] "%s sekundy"
+msgstr[2] "%s sekund"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuta"
+msgstr[1] "%s minuty"
+msgstr[2] "%s minut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "Kdykoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdokoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Kdo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "Cokoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Příchozí hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odchozí hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Zmeškané hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "Co"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazat vše"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Smazat z:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Co:"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Vymazat historii"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Diskuze"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakt je odpojen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Tento kanál je plný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID kontaktu:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Oprávnění odepřeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Hl_asový hovor"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadejte své heslo pro účet\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Vlastní zprávy…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Vlastní zpráva…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Vlastní zprávy…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit stav"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages"
 msgstr "Vlastní zprávy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nový účet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráze nenalezena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Příchozí žádost o chat"
+msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt je připojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt se odpojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Připojeno k serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odpojeno od serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odchozí hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hovor ukončen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Vlastní zpráva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Vlastní zpráva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit vlastní zprávy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Uložit zprávu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Zpráva upravena %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasický"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Čistý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certifikát je poškozený."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Podrobnosti certifikátu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nelze otevřít URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Vybrat kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
+"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Příchozí soubor od %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1599,80 +3026,44 @@ msgstr "západní"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamské"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen "
-"žádný kontakt."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt "
-"nemá žádný avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
-msgid "Talk!"
-msgstr "Mluvte!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informace"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Nastavte prosím kontakt."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Vybrat kontakt…"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Přítomnost"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
+msgid "No error message"
+msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:433
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
 
-#: ../src/empathy.c:571
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
+#: ../src/empathy.c:437
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
 
-#: ../src/empathy.c:575
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Zobrazit okno s účty"
-
-#: ../src/empathy.c:587
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:452
 msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Komunikátor Empathy"
+msgstr "– komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:639
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
+
+#: ../src/empathy.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
+"byla:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1683,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1694,7 +3085,7 @@ msgstr ""
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1704,81 +3095,280 @@ msgstr ""
 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
-"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>"
+"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
+"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
+"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
+"Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
+"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
+"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Došlo k chybě."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
+"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo k chybě"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
+"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
+"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
+"navzájem vidět a hovořit spolu."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ne, prozatím je to vše"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
+"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
+"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
+"funkci vypnout v dialogu účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Upravit -> Účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
+"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
+"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
+"okolí“ v dialogovém okně účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Vítejte v Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importovat existující účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1320
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Probíhá připojování…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznámý stav"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Offline — Účet zakázán"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
-"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
+"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
+"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené "
-"konverzace a diskuzní místnosti.\n"
-"\n"
-"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
+"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
+"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add Account"
-msgstr "Účet"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Povolit"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Vytvořit"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Gmail"
-msgstr "Elektronická pošta:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
+"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Import účtů..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Přidat…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítají se informace o účtu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1786,110 +3376,380 @@ msgstr ""
 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
 "každého protokolu, který chcete používat."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Import…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat…"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lidé v okolí"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "Vytvořit novou síť IRC"
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "– audio/videoklient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Zobrazit a upravit účty"
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Audio/videoklient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuje se..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Po_straní lišta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tlačítka vytáčení"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Vstup zvuku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Vstup videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:866
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tlačítka vytáčení"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1222
+#: ../src/empathy-call-window.c:1929
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:935
-#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+msgstr "Hovor s %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1463
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1845
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1848
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1851
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1854
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1387
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Zavěsit"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2207
+#: ../src/empathy-call-window.c:2984
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
+"přímá spojení."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-call-window.c:3044
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
 msgstr ""
+"V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
+"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
+"v nabídce „Nápověda“."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2287
+#: ../src/empathy-call-window.c:3068
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Selhala funkce pro volání"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2290
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Byl dosažen konec proudu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
+#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2340
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Odeslat zvuk"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro dekódování:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Odeslat video"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázat videokameru"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Náhled videa"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro kódování:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Zavěsit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Zavěsit současný hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Místní účastník:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Vzdálený účastník:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Vysílat zvuk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "Vysílat obraz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začít videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začít hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Prohodit kamery"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Přepnout přenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "La_dit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "Na_stavení"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u další)"
+msgstr[1] "%s (a %u další)"
+msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Konverzace (%d)"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
+msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
+msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše zprávu."
 
@@ -1898,70 +3758,70 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "_Vymazat"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Diskuze"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vložit _smajlíka"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Přesunout kartu do_prava"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvat účastníka…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu do_prava"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Konverzace"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpojit kartu"
+msgstr "_Oddělit kartu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automaticky připojit"
 
@@ -1969,202 +3829,208 @@ msgstr "Automaticky připojit"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Příchozí videohovor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1553
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1559
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Zvednout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vám nabízí pozvání"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Příchozí videohovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozvánka na připojení %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás zve do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "Připo_jit"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Byli jste pozváni do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
+msgid "Password required"
+msgstr "Požadováno heslo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zpráva: %s"
-
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
+"Message: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zpráva: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s"
+msgstr "%s z %s při %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Stahování „%s“ od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při přijímání souboru"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
+msgstr "Chyba při odesílání souboru"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čeká se na odpověď protistrany"
+msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zbývá"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Přenosy souborů"
 
@@ -2172,20 +4038,7 @@ msgstr "Přenosy souborů"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -2193,201 +4046,215 @@ msgstr ""
 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Import účtů"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Upravit účet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "No error specified"
-msgstr "Neurčena žádná chyba"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Network error"
-msgstr "Chyba sítě"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ověření selhalo"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Chyba šifrování"
+#: ../src/empathy-main-window.c:395
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Poskytnout heslo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Name in use"
-msgstr "Jméno používáno"
+#: ../src/empathy-main-window.c:401
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikát neposkytnut"
+#: ../src/empathy-main-window.c:642
+msgid "No match found"
+msgstr "Nic nenalezeno"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
+#: ../src/empathy-main-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+#: ../src/empathy-main-window.c:818
+msgid "Update software..."
+msgstr "Aktualizovat software…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikát není aktivován"
+#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+#: ../src/empathy-main-window.c:937
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu připojit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
+#: ../src/empathy-main-window.c:943
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upravit účet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1088
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Chyba certifikátu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Dobít kredit účtu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1206
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Dobít kredit…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Zobrazit a upravit účty"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1949
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2324
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty na _mapě"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Zůstatek kreditu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Spravovat oblíbené"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "N_ormální velikost"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nový _hovor…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Normální velikost, s _avatary"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vypsat p_rotokoly"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Třídit podle jmé_na"
+msgstr "Řadit podle jmé_na"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Třídit podle s_tavu"
+msgstr "Řadit podle s_tavu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Úč_ty"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokované kontakty"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompaktní velikost"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Přenosy _souborů"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "Připo_jit..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join"
+msgstr "Připo_jit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nová konverzace…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
+msgstr "_Odpojené kontakty"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobní informace"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Předchozí konverzace"
+msgstr "_O mně"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Místnost"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hledat kontakty…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskuzní místnosti"
+msgstr "Diskuzní místnost"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
-msgstr "Motivy"
+msgstr "Členové"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Je vyžadováno pozvání: %s\n"
+"Je vyžadováno heslo: %s\n"
+"Členové: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
 msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst seznam místností"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na "
+"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
 "jednu nebo více místností v seznamu."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
@@ -2399,100 +4266,141 @@ msgstr ""
 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Join Room"
-msgstr "Místnost"
+msgstr "Vstoupit do místnosti"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Room List"
-msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
+msgstr "Seznam místností"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Místnost:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
 msgstr "Zpráva přijata"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
 msgstr "Zpráva odeslána"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt se připojuje"
+msgstr "Kontakt se připojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt se odpojuje"
+msgstr "Kontakt se odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet připojen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julie"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "a přestanu být Kapuletová."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julie se odpojila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1175
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
+msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
+"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
+"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
+"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
+msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
+msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
+msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2503,342 +4411,376 @@ msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
+msgid "Input level:"
+msgstr "Úroveň vstupu:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Upozornění"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Hlasitost vstupu:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Přehrávání zvuků při událostech"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávat konverzace"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
+"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
+"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvuky"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
-"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány "
-"slovníky."
+"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varianta:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "P_ovolit bublinové upozorÅ\88ování"
+msgstr "P_ovolit bublinová upozornÄ\9bní"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "O_mezit přesnost polohy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znovu zavolat"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
-"pro zpracování"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera vypnuta"
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera zapnuta"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Seznam kontaktů"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Critical"
-msgstr "chorvatské"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "Zbývá"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Vytočit znovu"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
-msgid "Debug"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video zakázáno"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Video povoleno"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhled videa"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 msgid "Save"
-msgstr "Server"
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ladící okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladění"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritické"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 msgid "Time"
-msgstr "Jednoduchý"
+msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid "Domain"
-msgstr "rumunské"
+msgstr "Doména"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Komunikátor Empathy"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko."
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Síť</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Servery</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Upravit vybranou síť IRC"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Odstranit vybranou síť IRC"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Zkontrolovat pravopis…"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Téma:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Skupinová diskuze"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů."
+msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
 
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Přizvat účastníka"
 
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Skupiny</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Informace o kontaktu"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvat"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Slovo"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Návrhy pravopisu"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Návrhy pravopisu:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Nový účet</b>"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "Už mám účet, chci jej používat"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_Zpráva pozvánky:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pozvat"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci."
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Upravit oblíbenou místnost"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň "
-#~ "budete připojeni"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Jméno:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erver:"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámo"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" stahováno od %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámo"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Uložit soubor jako..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "neznámá velikost"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s by vám rád zaslal soubor"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Přijmout"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
+"okolí“"
 
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Připojit se do _nové…"
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ID účtu>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Zobrazit průvodce účtem"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Ladění Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ladění Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– komunikační klient Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1563
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
+msgid "Answer"
+msgstr "Zvednout"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Poskytnout"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Prohlížet:"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173 ../src/empathy-call-window.c:1196
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Připojit se"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+msgid "On hold"
+msgstr "Čeká na lince"
 
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Připojit se do nové"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztišit"
 
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Obnovit"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2885
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na "
-#~ "serveru, který jste zadali."
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
 
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3162
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
 
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Zobrazovat _avatary"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3164
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobití kreditu"
 
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
\ No newline at end of file