# Bulgarian translation of empathy po-file.
-# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\91ез извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81 изÑ\81каÑ\87аÑ\89и пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и в Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ваÑ\89â\80\9c"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Ð\98конаÑ\82а на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за Ñ\80азговоÑ\80и да е аваÑ\82аÑ\80Ñ\8aÑ\82 на конÑ\82акÑ\82а"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ð\91ез звÑ\83Ñ\86и звÑ\83Ñ\86и в Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ваÑ\89â\80\9c"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81 пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 пÑ\80и поÑ\8fваÑ\82а на конÑ\82акÑ\82"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на папка за полÑ\83Ñ\87ениÑ\82е Ñ\84айлове оÑ\82 Empathy"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81 звÑ\83Ñ\86и в Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\97аеÑ\82â\80\9c"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Скриване на основния прозорец"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Скриване на основния прозорец."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Да се използва NetworkManager"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "Показване на аватари"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказване на изклÑ\8eÑ\87ениÑ\82е конÑ\82акÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоказване на конÑ\82акÑ\82иÑ\82е, коиÑ\82о не Ñ\81а в мÑ\80ежаÑ\82а"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Езици с проверка на правописа"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ТемаÑ\82а, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е ползва за прозорците за разговори."
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а Ñ\82ема за прозорците за разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Изображения за емотикони"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\98зползване на звÑ\83Ñ\86и за Ñ\83ведомÑ\8fване"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81Ñ\8aÑ\81 звÑ\83Ñ\86и"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Тема за прозорците за разговори"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87на Ñ\82ема за прозорците за разговори"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Дали Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от другите "
+"програми."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
-msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
+msgstr "Ð\94али Empathy авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но да вклÑ\8eÑ\87ва Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ииÑ\82е ви пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
"разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
"възстановяване на връзката."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
"езици."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ð\94али в Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82вамâ\80\9c да Ñ\81е ползваÑ\82 звÑ\83Ñ\86и."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Ð\94али новиÑ\82е Ñ\80азговоÑ\80и да Ñ\81е извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fваÑ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 звÑ\83к."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ð\94али в Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\97аеÑ\82â\80\9c да Ñ\81е ползваÑ\82 звÑ\83Ñ\86и."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Ð\94али изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f да Ñ\81е извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 звÑ\83к."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Ð\94али пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 да извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва за поÑ\8fваÑ\82а на конÑ\82акÑ\82."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Ð\94али влизанеÑ\82о ви в мÑ\80ежаÑ\82а да Ñ\81е извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 звÑ\83к."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
+"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
"разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Ð\94али в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка да Ñ\81е показваÑ\82 конÑ\82акÑ\82иÑ\82е, коиÑ\82о в моменÑ\82а не Ñ\81а вклÑ\8eÑ\87ени."
+"Ð\94али конÑ\82акÑ\82иÑ\82е, коиÑ\82о в моменÑ\82а не Ñ\81а вклÑ\8eÑ\87ени да Ñ\81е показваÑ\82 в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
+msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
"подреждане по състояние."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "Хора наблизо"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "На линия"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
-msgstr "СкÑ\80иÑ\82"
+msgstr "Ð\9dевидим"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Ð\97а напÑ\80еднали</b>"
+msgstr "<b>Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "П_арола:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Идентификатор:"
msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_Кодиране:"
msgstr "_Е-поща:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
msgstr "_Лично име:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgstr "Откриване на STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
+msgid "STUN Server:"
msgstr "Сървър за STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
+msgid "STUN port:"
msgstr "Порт за STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "_Японски сървър:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Избор на изображение за аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "Без изображение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Натиснете за увеличаване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
msgid "offline"
msgstr "изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
msgid "invalid contact"
msgstr "грешен контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
msgid "permission denied"
msgstr "липсват права"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "too long message"
msgstr "прекалено дълго съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "not implemented"
msgstr "не е реализирано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "unknown"
msgstr "неизвестна грешка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Темата вече е: „%s“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "No topic defined"
msgstr "Не е зададена тема"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Проверка на правопис…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s излезе от стаята"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Разговор"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Тема:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Разговор в група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на адреса"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y, %A"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични данни"
msgid "Contact Information"
msgstr "Данни за контакта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr ""
"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
"en: I would like to add you to my contact list."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Искане за записване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "Изтриване на група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Изтриване на контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr ""
"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Преглед на предишни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Изпращане на файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Данни за контакта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Покана за тази стая"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Покана за стаята"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Избор на контакт"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Запазване на аватар"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
"повече групи."
msgid "Web site:"
msgstr "Страница в Интернет:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавяне на група"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "нов сървър"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "Регистрация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgstr "_За:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Обаждане"
+msgid "C_all"
+msgstr "_Обаждане"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Разговор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Предложения за думата:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%d.%m.%Y, %A"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Класическа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Изчистена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Синя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Получено е бързо съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Входяща заявка за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Контактът е в мрежата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Контактът не е в мрежата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Има връзка със сървър"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Няма връзка със сървър"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Входящ аудио разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Изходящ аудио разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Аудио разговорът завърши"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "текущ локал"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Настройте контакт."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Избор на контакт…"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Присъствие"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Задайте присъствието си"
-#: ../src/empathy.c:127
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "Неправилен модул за обработка"
-
-#: ../src/empathy.c:130
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Никоя връзка не съвпада"
-
-#: ../src/empathy.c:133
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Грешна регистрация"
-
-#: ../src/empathy.c:136
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Неуспешно присъствие"
-
-#: ../src/empathy.c:139
-msgid "No accounts"
-msgstr "Няма регистрации"
-
-#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "Network error"
-msgstr "Мрежова грешка"
-
-#: ../src/empathy.c:145
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "Контактът не поддържа глас"
-
-#: ../src/empathy.c:148
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Няма памет"
-
-#: ../src/empathy.c:151
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
-
-#: ../src/empathy.c:154
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Каналът е забранен"
-
-#: ../src/empathy.c:157
-msgid "Channel full"
-msgstr "Каналът е пълен"
-
-#: ../src/empathy.c:160
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Каналът е с покана"
-
-#: ../src/empathy.c:163
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Неизвестен код за грешка"
-
-#: ../src/empathy.c:368
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:372
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:438
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
+
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"version."
msgstr ""
"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
-"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
-"Ð\9eбÑ\89иÑ\8f пÑ\83блиÑ\87ен лиÑ\86енз на GNU, койÑ\82о е пÑ\83бликÑ\83ван оÑ\82 ФондаÑ\86иÑ\8fÑ\82а за Ñ\81вободен "
-"софтуер."
+"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
+"е пÑ\83бликÑ\83ван оÑ\82 ФондаÑ\86иÑ\8fÑ\82а за Ñ\81вободен Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80 â\80\94 веÑ\80Ñ\81иÑ\8f 2 на лиÑ\86енза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
-"Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\90 Ð\93Ð\90Ð Ð\90Ð\9dЦÐ\98Я, доÑ\80и и подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89аÑ\82а Ñ\81е Ð\9fÐ Ð\98Ð\93Ð\9eÐ\94Ð\9dÐ\9eСТ или Ð\93Ð\9eÐ\94Ð\9dÐ\9eСТ Ð\97Ð\90 "
-"Ð\9aÐ\9eÐ\9dÐ\9aÐ Ð\95ТÐ\9dÐ\90 УÐ\9fÐ\9eТРÐ\95Ð\91Ð\90. Ð\97а подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и пÑ\80егледайте Общия публичен лиценз на GNU."
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\98 Ð\93Ð\90Ð Ð\90Ð\9dЦÐ\98Ð\98, доÑ\80и и коÑ\81вениÑ\82е за Ð\9fÐ Ð\9eÐ\94Ð\90Ð\96Ð\91Ð\90 или СЪÐ\9eТÐ\92Ð\95ТСТÐ\92Ð\98Ð\95 С Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\90ТÐ\9e Ð\98 "
+"Ð\94Ð\90 Ð\95 УÐ\9fÐ\9eТРÐ\95Ð\91Ð\90. Ð\97а подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
-"програма. Ако не се сте — пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
-"адрес:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
-"нов запис, който можете да настроите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
-"нейния протокол."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Не е избрана регистрация</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
-"тази, която искате да настроите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Включена"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Регистрации"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нова регистрация на %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
-"Ð\9dикои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
+"Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\9eÐ\98 принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
"премахнати.\n"
"\n"
"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Внасяне на регистрации…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
msgstr ""
-"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
-"нов запис, който можете да настроите.\n"
-"\n"
-"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
-"тази, която искате да настроите."
+"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
+"нейния протокол."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-msgid "Closed"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ен"
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
+msgid "Contrast"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-msgid "End this call?"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване на Ñ\80азговоÑ\80а?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
+msgid "Brightness"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Ð\90ко заÑ\82воÑ\80иÑ\82е Ñ\82ози пÑ\80озоÑ\80еÑ\86, Ñ\89е пÑ\80иклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\80азговоÑ\80."
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f"
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Приключване на разговор"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Входящ разговор"
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Странична лента"
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Циферблат"
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ð\9eÑ\82_казване"
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио вÑ\85од"
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Отговаряне"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Разговор по Empathy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Readying"
-msgstr "Подготвяне"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
+msgid "Video input"
+msgstr "Видео вход"
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Ringing"
-msgstr "Ð\97вÑ\8aнене"
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+msgid "Connecting..."
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80званеâ\80¦"
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-msgid "Connecting"
-msgstr "Свързване"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Ð\9eÑ\82казано е вÑ\85одÑ\8fÑ\89о повикване оÑ\82 %s, поÑ\80ади дÑ\80Ñ\83г Ñ\82екÑ\83Ñ\89 Ñ\80азговоÑ\80."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзка â\80\94 %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Затваряне"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Изпращане на аудио"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Изпращане на видео"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Преглед на видеото"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Циферблат</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Сила на звука</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "Изпращане на видео"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Разговори (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "Пише съобщение."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Ново съобщение от %s"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Изчистване на прозореца"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Вмъкване на емотикон"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
+msgstr "Изберете кого ще поканите:"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Любима стая"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "_Страници"
msgid "_Room:"
msgstr "_Стая:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Входящ разговор"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ново съобщение от %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "От_казване"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Отговаряне"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящ разговор от %s"
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-event-manager.c:251
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s ви праща покана"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в поканаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Ð\97а обÑ\80абоÑ\82каÑ\82а Ñ\9d Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ана вÑ\8aнÑ\88на пÑ\80огÑ\80ама."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:287
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Покана за стая"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "_Присъединяване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:292
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Входящ файл от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Съобщение: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u м. и %02u с."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Редактиране на регистрация"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Не е указана причина"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестна причина"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s от общо %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "„%s“ получен от %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "„%s“ изпратен до %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "Изпращане на „%s“ до %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+msgid "Remaining"
+msgstr "Остават"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Запазване на файла като…"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "неизвестен размер"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Приемате ли файла %s“ (%s)?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Приемане"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Прехвърляния на файлове"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
+"от списъка"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+msgid "Import"
+msgstr "Внасяне"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:384
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
+"само от Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Внасяне на регистрации"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "Не е указана грешка"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "Мрежова грешка"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешно идентифициране"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка в шифрирането"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "Името е заето"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Не е предоставен сертификат"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификатът не е доверен"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификатът е изтекъл"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификатът е самоподписан"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "Грешка в сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Редактиране на регистрация"
+
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Списък с контакти"
msgid "_Room"
msgstr "_Стая:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Стаи за разговор"
"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
"включихте."
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Съобщението е получено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Съобщението е изпратено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Нов разговор"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Контактът е в мрежата"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Контактът е извън мрежата"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Регистрацията е включена"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Регистрацията е изключена"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgstr "<b>Изглед</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Поведение</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ð\92изÑ\83ални наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Ð\97вÑ\83Ñ\86и пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
"показват в списъка с контакти"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
+
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "_Известяване при появата на контакти"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81 звÑ\83Ñ\86и в Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9e_Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ваÑ\89â\80\9c"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване, когаÑ\82о пÑ\80озоÑ\80еÑ\86Ñ\8aÑ\82 за Ñ\80азговоÑ\80и не е на _Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомяване"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82яване"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "Показване на _аватари"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "_Стегнат списък с контакти"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Подреждане по _име"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Подреждане по _състояние"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ñ\82еми"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
+"обработката ѝ липсва."