+msgid "Alias"
+msgstr "Псеўданім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Высланы запыт звестак..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Звесткі аб кліенце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "АС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Кліент"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Групы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Вызначыце групы для гэтага кантакта. Заўважце, што можна не выбіраць ні "
+"адной групы або выбраць адразу некалькі."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Дадаць групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць будзе заблакіраванай:"
+msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
+msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць не можа быць заблакіраванай:"
+msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
+msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Рэдагаванне кантактных звестак"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Звязаныя кантакты"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Працоўны тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "Хатні тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блакіраваць кантакт"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Чат"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "П_аслаць SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аўдыязванок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відэазванок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Папярэднія размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Паслаць файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Упадабаны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не ўсталяваны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Усталюйце gnome-contacts, каб атрымаць доступ да падрабязнасцяў кантактаў."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Звесткі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1211
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Дадаць кантакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Выдаліць і _блакіраваць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2402
+msgid "Removing group"
+msgstr "Выдаленне групы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2470
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пера_назваць"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2683
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2556
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2565
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя "
+"таксама выдаліць яго складовыя кантакты."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2577
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Выдаленне кантакта"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псеўданім:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідэнтыфікатар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Аб'яднальны кантакт для %u кантакта"
+msgstr[1] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+msgstr[2] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "У сетцы, з тэлефона або мабільнага прыстасавання"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сетка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберыце IRC-сетку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Ануляваць змены ў спісе сетак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "новы сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
+msgid "Show"
+msgstr "Паказаць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Чат у %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Чат з %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s хвіліна"
+msgstr[1] "%s хвіліны"
+msgstr[2] "%s хвілін"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+msgid "Anytime"
+msgstr "За ўвесь час"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+msgid "Anyone"
+msgstr "Усе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+msgid "Who"
+msgstr "Хто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+msgid "When"
+msgstr "Калі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+msgid "Anything"
+msgstr "Усё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+msgid "Text chats"
+msgstr "Тэкставыя чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "Calls"
+msgstr "Званкі"