# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
#
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:40+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 20:07+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ক্লাএন্ট"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM গ্ৰাহক"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9fৰ বাবà§\87 সদাà§\9fà§\87 পà§\83থà¦\95 à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦\96à§\8bলা হ'ব।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 বà§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95সমà§\82হ বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰà¦\95"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "কল ভলিউম"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "à¦\95ল à¦à¦²à¦¿à¦\89ম, à¦\8fà¦\9fা শতাà¦\82শ হিà¦\9aাপà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "à¦\86ৰমà§\8dঠসমà§\9fত Empathy দà§\8dবাৰা সà§\8dবà¦\9aালিতà¦à¦¾à§±à§\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 সà§\8dথাপন à¦\95ৰà¦\95"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "কেমেৰা অৱস্থান"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
-"লগিয়া আখৰ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b থà§\80ম à¦\85পৰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "সà§\8dথানানà§\8dতৰ à¦\95ৰা সামà¦\97à§\8dৰà§\80 সà¦\82ৰà¦\95à§\8dষণৰ বাবà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত ফà§\8bলà§\8dডাৰ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।"
+"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা হবনে "
+"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি কৰিব "
+"নালাগে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 বà§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95সমà§\82হ বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f তালিà¦\95াত à¦\85ফলাà¦\87ন থà¦\95া পৰিà¦\9aà§\9fসমà§\82হ দà§\87à¦\96à§\81ৱা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f তালিà¦\95া সà¦\9cà§\8bৱা নিà§\9fম"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "à¦\85ৱশিষà§\8dà¦\9f পৰিà¦\9aà§\9f তালিà¦\95াত দà§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93à¦\95"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "à¦\86তৰত থাà¦\95িলà§\87 প'প-à¦\86প সà§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা নিষà§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সৰà§\8dবশà§\87ষ à¦\85ৱতাৰৰ বাবà§\87 বà§\8dযৱহà§\83ত à¦\9bবি যি পà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95াৰ পৰা নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰা হà§\88à¦\9bà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "নতুন চেট আৰম্ভ হ'লে পৃথক উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত "
"প্ৰেৰণ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy -এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "পৰিচয় দলসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতà§\81ন বাৰà§\8dতাৰ বাবà§\87 প'প-à¦\86প সà§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা সামৰà§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f তালিà¦\95াত দলসমà§\82হ দà§\87à¦\96à§\81ৱা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান পৰà§\80à¦\95à§\8dষণ সামৰà§\8dথবান কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "সà§\82à¦\9aনামà§\82লà¦\95 শবà§\8dদ বà§\8dযৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "পà§\8dৰধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b লà§\81à¦\95à§\81ৱা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "à¦\98à¦\9fনাসমà§\82হ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "পà§\8dৰধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b লà§\81à¦\95à§\81ৱা হ'ব।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "à¦\86তৰত থাà¦\95িলà§\87 শবà§\8dদ নিষà§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰà¦\95"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণà¦\95ৰণৰ à¦\86à¦\96ৰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "à¦\86তৰত বা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95à§\8bতà§\87 শবà§\8dদ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\86ৰমà§\8dঠহ'লà§\87 পà§\83থà¦\95 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bত পà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "নতà§\81ন বাৰà§\8dতা পà§\8dৰাপà§\8dত হ'লà§\87 শবà§\8dদ বà¦\9cাà¦\93ক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰিবলà§\87 Adium থà§\80মৰ পথ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¦\86à¦\97'ত বাৰà§\8dতাসমà§\82হৰ বিষà§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতà§\81ন বাৰà§\8dতা পà§\8dৰাপà§\8dত হ'লà§\87 শবà§\8dদ বà¦\9cাà¦\93à¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "বাহিৰà¦\97ামি বাৰà§\8dতাসমà§\82হৰ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "নতà§\81ন বাৰà§\8dতা পঠিà¦\93ৱা হ'লà§\87 শবà§\8dদ বà¦\9cাà¦\93à¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতà§\81ন à¦\95থà§\8bপà¦\95থনসমà§\82হৰ বিষà§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "নিজেই লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত লগিন কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব যদি চেট মনোনিবেষিত নহয়"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা "
+"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগিন কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ-আপ কৰিব "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "এজন পৰিচয় অনলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগআউট কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\95লৰ সমà§\9fত à¦\95à§\87মà§\87ৰা পà§\82ৰà§\8dবদৰà§\8dশন যি à¦\85ৱসà§\8dথাত থাà¦\95িব লাà¦\97িব।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¦\8fà¦\9cন পৰিà¦\9aà§\9f à¦\85ফলাà¦\87ন হà¦\93তà§\87 à¦\8fà¦\9fা পপà¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দà§\87à¦\96াব লাà¦\97à§\87 নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "à¦\85ৱশিষà§\8dà¦\9f পৰিà¦\9aà§\9f তালিà¦\95াত দà§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93ক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "à¦\97à§\8dৰাফিà¦\95à§\87ল সà§\8dমাà¦\87লি বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¦\85ৱতাৰৰ à¦\9bবি পà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "সà§\8dমাà¦\87লিসমà§\82হà¦\95 à¦\95থà§\8bপà¦\95থনৰ সমà§\9fত à¦\97à§\8dৰাফà§\80à§\9f à¦\9bবিসমà§\82হলà§\87 পৰিবৰà§\8dতন à¦\95ৰা হব নà§\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "পà§\8dৰà¦\9fà§\8bà¦\95লসমà§\82হ দà§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93à¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bৰ থà§\80ম"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾à§° বাবà§\87 বানান পৰà§\80à¦\95à§\8dষণ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9fৰ à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bত à¦\95থà§\8bপà¦\95থন পà§\8dৰদৰà§\8dশনৰ বাবà§\87 বà§\8dযৱহà§\83ত থà§\80ম।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "সà§\8dথানানà§\8dতৰ à¦\95ৰা সামà¦\97à§\8dৰà§\80 সà¦\82ৰà¦\95à§\8dষণৰ বাবà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত ফà§\8bলà§\8dডাৰ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b থà§\80ম à¦\85পৰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সৰà§\8dবশà§\87ষ à¦\85ৱতাৰৰ বাবà§\87 বà§\8dযৱহà§\83ত à¦\9bবি যি পà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95াৰ পৰা নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰা হà§\88à¦\9bà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bত à¦\95থà§\8bপà¦\95থনৰ পà§\8dৰদৰà§\8dশনৰ বাবà§\87 বà§\8dযৱহà§\83ত থà§\80ম à¦\85পৰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦\95াষ পà§\87à¦\87নৰ à¦\85ৱসà§\8dথান"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰিবলà§\87 Adium থà§\80মৰ পথ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ। "
+"স্খলিত।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¦\97à§\8dৰাফিà¦\95à§\87ল সà§\8dমাà¦\87লি বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80সমà§\82হà¦\95 à¦\9cনাব যà§\87তিà§\9fা à¦\86পà§\81নি সিহতলà§\87 লিà¦\96ি à¦\86à¦\9bà§\87"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত প্ৰভাৱ "
+"নেপেলায়।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy -এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "চেট ৰুমসমূহৰ বাবে থীম ব্যৱহাৰ কৰা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Empathy -এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy -এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy -এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
+"লগিয়া আখৰ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Empathy -এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy -এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "সৰ্বশেষ একাওন্টত ৰুম অংশগ্ৰহণ ডাইলগ নিৰ্বাচিত"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নিৰীক্ষণ কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিৱৰ্তন কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio -ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "এটা ৰুমত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে নিৰ্বাচিত সৰ্বশেষ একাওন্টৰ D-Bus অবজেক্ট পথ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "নà§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95ত লà¦\97িন à¦\95ৰা পৰিà¦\9aà§\9fসমà§\82হ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦\95ৰিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা ডিà¦à¦¾à¦\87à¦\9a"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "à¦\98à¦\9fনাসমà§\82হ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦\85ৱসà§\8dথান"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "à¦\86à¦\97'ত বাৰà§\8dতাসমà§\82হৰ বিষà§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\95লৰ সমà§\9fত à¦\95à§\87মà§\87ৰা পà§\82ৰà§\8dবদৰà§\8dশন যি à¦\85ৱসà§\8dথাত থাà¦\95িব লাà¦\97িব।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "নতà§\81ন à¦\95থà§\8bপà¦\95থনসমà§\82হৰ বিষà§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "পà§\8dৰতিধà§\8dবনি বাতিল সমৰà§\8dথন"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা নà§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95ত লà¦\97িন à¦\95ৰà§\8bতà§\87 à¦\8fà¦\9fা শবà§\8dদ বà¦\9cà§\8bৱা হব নà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "পà§\8dৰধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বনà§\8dধ à¦\95ৰাৰ বাবà§\87 à¦\87à¦\99à§\8dà¦\97িত পà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে শব্দ অধিসূচনাসমূহ বজোৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "এজন পৰিচয় অফলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "à¦\8fà¦\9cন পৰিà¦\9aà§\9f à¦\85নলাà¦\87ন হà¦\93তà§\87 à¦\8fà¦\9fা পপà¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দà§\87à¦\96াব লাà¦\97à§\87 নà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "নà§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95 সহযà§\8bà¦\97à§\87 Empathy দà§\8dবাৰা à¦à§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85ৱসà§\8dথান à¦\97ণনা à¦\95ৰা সমà§\8dà¦à§± হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা "
-"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা নতà§\81ন বাৰà§\8dতা à¦\97à§\8dৰহণ à¦\95ৰà§\8bতà§\87 à¦\8fà¦\9fা পপà¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা দà§\87à¦\96à§\81ৱা হব নà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "à¦\9aà§\87লà§\81লাৰ নà§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95 সহযà§\8bà¦\97à§\87 Empathy দà§\8dবাৰা à¦à§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85ৱসà§\8dথান à¦\97ণনা à¦\95ৰা সমà§\8dà¦à§± হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f ৰà§\81মসমà§\82হত পৰিà¦\9aà§\9f তালিà¦\95া দà§\87à¦\96à§\81ৱা হব নà§\87।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\95াৰণ à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত নহà§\9f"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f তালিà¦\95াà¦\95 সà¦\82à¦\95à§\8bà¦\9aিত à¦\85ৱসà§\8dথাত দà§\87à¦\96à§\81ৱা হব নà§\87।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "à¦\85ৱসà§\8dথাৰ পৰিবৰà§\8dতন à¦\85নà§\81ৰà§\8bধ à¦\95ৰা হà§\88à¦\9bà§\87"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f ৰà§\81মসমà§\82হৰ বাবà§\87 থà§\80ম বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা হব নà§\87।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ফাà¦\87ল সà§\8dথানানà§\8dতৰৰ à¦\95াম à¦\85নà§\8dয বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 বাতিল à¦\95ৰিà¦\9bà§\87"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ নামৰে সজোৱা "
-"\"নাম\" মানৰ সৈতে। \"state\" -ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক অৱস্থাৰে সজাব।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "বাৰà§\8dতা à¦\86ৰà§\81 VoIP à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fসমà§\82হ বà§\8dযৱসà§\8dথাপনা à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 ফাà¦\87ল সà§\8dথানানà§\8dতৰ à¦\95ৰিবলà§\88 সà¦\95à§\8dষম নহà§\9f"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ সà§\8dথানানà§\8dতৰ সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ হল, à¦\95িনà§\8dতà§\81 নথিপতà§\8dৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
+msgstr "ফাà¦\87ল সà§\8dথানানà§\8dতৰ সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ হল, à¦\95িনà§\8dতà§\81 ফাà¦\87ল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দà§\82ৰবৰà§\8dতà§\80 পৰিà¦\9aà§\9f দà§\8dবাৰা নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "দà§\82ৰবৰà§\8dতà§\80 পৰিà¦\9aà§\9f দà§\8dবাৰা ফাà¦\87ল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত নথিপতà§\8dৰ à¦\8fà¦\9fা সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 নথিপতà§\8dৰ নহয়"
+msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত ফাà¦\87ল à¦\8fà¦\9fা সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 ফাà¦\87ল নহয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ ৰিক্ত"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল ৰিক্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা মিচ কল"
+msgstr "%s ৰ পৰা মিচ কল"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
#, c-format
msgid "Called %s"
-msgstr "%s -ক কল কৰা হৈছিল"
+msgstr "%s ক কল কৰা হৈছিল"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
#, c-format
msgid "Call from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা কল"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "%s ৰ পৰা কল"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
+msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
+msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d দিন আগতে"
+msgstr[1] "%d দিন আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
+msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
+msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত à¦\95াৰণ"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦·à§\8dযতà§\87"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "সমà§\8dপদ ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "আপোনাৰ চফ্টৱেৰ অতি পুৰনি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
msgid "People Nearby"
msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "সকলো একাওন্ট"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
-msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "পৰ্দাৰ নাম (_N)"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d দিন আগতে"
-msgstr[1] "%d দিন আগতে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "পোৰ্ট (_P)"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষ্যতে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
-msgid "All accounts"
-msgstr "সকলো একাওন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত বিকল্প"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Account"
msgstr "একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "চাৰ্ভাৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "পোৰ্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "মà§\8bৰ ৱà§\87ব à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fসমà§\82হ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80ৰ নাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "একাওন্ট %s -ক %s -ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "একাওন্ট %s -ক Empathy -ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s সম্পাদনা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
msgid "A_pply"
msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
msgid "L_og in"
msgstr "লগিন কৰক (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "বাতিল কৰক (_n)"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ত"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
msgid "New account"
msgstr "নতুন একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পৰ্দাত ব্যৱহৃত নাম: (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "লগিন ID (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "লগিন ID: (_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "আখৰ সংহতি (_a):"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "আখৰ সংহতি (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বচালিত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "আখৰ সংহতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "যোগ কৰক…"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "আতৰাওক"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "বিকল্পসমূহ"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "উপৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "কোনো নহয়"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "তল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "à¦\86à¦\96ৰ সà¦\82হতি:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "à¦\9aাৰà§\8dà¦à¦¾à§°à¦¸à¦®à§\82হ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, "
"এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "উপনাম:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "উপনাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "পাà¦\9bৱাৰà§\8dড:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "পà§\8dৰসà§\8dথান বাৰà§\8dতা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "পà§\8dৰসà§\8dথানসমà§\9fত পà§\8dৰদৰà§\8dশিত বাৰà§\8dতা:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "পà§\8dৰà¦\95à§\83ত নাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "পà§\8dৰà¦\95à§\83ত নাম:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80ৰ নাম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "à¦\9aাৰà§\8dà¦à¦¾à§°à¦¸à¦®à§\82হ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "à¦\95à§\8bন IRC নà§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "গুৰুত্ব (_t):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সম্পদ: (_u)"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"এইটো আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম, আপোনাৰ সাধাৰণ Facebook লগিন নহয়।\n"
-"যদি à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9cন facebook.com/<b>badger</b> হà§\9f, সà§\8bমাওক <b>badger</b>।\n"
+"যদি à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9cন facebook.com/<b>badger</b> হà§\9f, সà§\81মà§\81ৱাওক <b>badger</b>।\n"
"যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://www."
"facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "আপোনাৰ Facebook পাছৱাৰ্ড কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "আপোনাৰ Google পাছৱাৰ্ড কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "গুৰুত্ব (_t)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "সম্পদ (_u)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "উপনাম (_k)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "à¦\87-মà§\87à¦\87ল ঠিà¦\95না (_m):"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "শà§\87ষ নাম (_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "à¦\89পনাম (_k):"
+msgid "_First Name"
+msgstr "পà§\8dৰথম নাম (_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "পà§\8dৰà¦\95াশিত নাম (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID (_J)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "à¦\87-মà§\87à¦\87ল ঠিà¦\95না (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "প্ৰকাশিত নাম: (_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "পà§\8dৰমাণà§\80à¦\95ৰণ বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80নাম:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ Windows Live পাà¦\9bৱাৰà§\8dড à¦\95ি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বচালিত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "à¦\85নà§\8dতৰাল (à¦\9bà§\87à¦\95à§\87ণà§\8dডসমà§\82হ)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "পà§\8dৰà¦\95à§\8dসি বিà¦\95লà§\8dপসমà§\82হ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "à¦\9cà§\80ৱনà§\8dত-ৰাà¦\96à¦\95 বিকল্পসমূহ"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "বহà§\81 বিকল্পসমূহ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "ঢিলা ৰুটিং"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "পদ্ধতি:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "বহà§\81 বিà¦\95লà§\8dপসমà§\82হ"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "বানà§\8dধনà§\80 à¦\96à§\8bà¦\9c à¦\95ৰà¦\95"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "পà§\8bৰà§\8dà¦\9f:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "পদà§\8dধতি"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "প্ৰক্সি বিকল্পসমূহ"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "পৰিৱহন"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ঢিলা ৰুটিং"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "পৰিৱহন:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80ৰ নাম: (_U)"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ SIP à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fৰ পাà¦\9bৱাৰà§\8dড à¦\95ি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ Yahoo! ID à¦\95ি ?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "à¦\86à¦\96ৰ সà¦\82হতি (_a):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ Yahoo! পাà¦\9bৱাৰà§\8dড à¦\95ি ?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "পà§\8bৰà§\8dà¦\9f: (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "ৰà§\81ম তালিà¦\95াৰ সà§\8dথানà§\80à§\9f: (_R)"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ Yahoo! পাà¦\9bৱাৰà§\8dড à¦\95ি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "à¦\9bবিà¦\95 নথিপতà§\8dৰলে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "à¦\9bবিà¦\95 ফাà¦\87ললে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "এটা ছবি তোলক..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "ছবি নাই"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "ছবিবোৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
-msgstr "সà¦\95লà§\8b নথিপতà§\8dৰ"
+msgstr "সà¦\95লà§\8b ফাà¦\87ল"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে\n"
+"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "বাছক..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "বাছক (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয়ে কলসমূহৰ সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় বৈধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "আপোনাৰ এই কল উপস্থাপন কৰিবলে পৰ্যাপ্ত দেন নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "অবৈধ পৰিচয় ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' -ৰে আৰম্ভ "
-"হà§\8bৱা বাৰà§\8dতা পঠাবলà§\87 বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা হà§\9f। à¦\89দাহৰণসà§\8dবৰà§\82প: \"/say /join -à¦\95 à¦\8fà¦\9fা নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9f "
-"ৰà§\81মলà§\87 যà§\8bà¦\97দান à¦\95ৰিবলà§\87 বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা হà§\9f\""
+"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ হোৱা "
+"বাৰà§\8dতা পঠাবলà§\87 বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা হà§\9f। à¦\89দাহৰণসà§\8dবৰà§\82প: \"/say /join à¦\95 à¦\8fà¦\9fা নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9f ৰà§\81মলà§\87 "
+"যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> -ৰ বিৱৰণ দিয়া "
+"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> ৰ বিৱৰণ দিয়া "
"আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "Unknown command"
msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত বেলেঞ্চ। <a href='%s'>টপ আপ</a>।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
msgid "not capable"
msgstr "ক্ষমতাবান নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "invalid contact"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "permission denied"
msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "too long message"
msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "not implemented"
msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
msgid "Topic:"
msgstr "বিষয়:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "বিষয় %s দ্বাৰা সংহত: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
msgid "No topic defined"
msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' -ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+msgstr "'%s' ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' -ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+msgstr "'%s' ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
msgid "Insert Smiley"
msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ৰুমত আহিছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
msgid "Remember"
msgstr "মনত ৰাখক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
msgid "Not now"
msgstr "এতিয়া নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
-msgid "Retry"
-msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "যোগদান কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
msgid "Conversation"
msgstr "চেট"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "অজ্ঞাত অথবা অবৈধ চিনাক্তক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা অস্থায়ীভাৱে উপলব্ধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা উপলব্ধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "একাওন্ট"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "আতৰাওক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "ফোন নম্বৰ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "ৱেবছাইট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "জন্মদিন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "নতুন পৰিচয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "পৰা সংযুক্ত:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' -ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
-msgid "_Block"
-msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "কৰ্ম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
-msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "ঘৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পিà¦\9bত নিৰà§\8dধাৰণ à¦\95ৰা হ'ব (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "মবাà¦\87ল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "সà§\8dবাà¦\95à§\8dষৰণৰ à¦\85নà§\81ৰà§\8bধ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "মাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80à¦\95 পà§\8dৰতিৰà§\8bধ à¦\95ৰà¦\95 (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "দলà§\80à§\9f নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "ডাà¦\95 সমà§\8dবনà§\8dধà§\80য়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ মানà§\81হ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "পাৰà§\8dà¦\9aà§\87ল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "সন্ধান কৰক: "
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "চিনাক্তক"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "এলিয়াচ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ক্লাএন্ট তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্কৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "ক্লাএন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "দলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
+"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "নতুন পৰিচয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "মবাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "কৰ্ম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
msgid "_Block Contact"
msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই "
+"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+msgid "Removing contact"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "চেট (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Send File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ পঠিয়াওক"
+msgstr "ফাà¦\87ল পঠিয়াওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgid "Share My Desktop"
msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "পছন্দৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
msgid "Infor_mation"
msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "সন্ধান কৰক: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "ফোন নম্বৰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "ৱেবছাইট:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "পৰা সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "দল à¦\86à¦\81তৰà§\81ৱা হà§\88à¦\9bà§\87"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+msgid "Re_name"
+msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "চেনেলসমূহ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "দেশৰ ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "ৰাজ্য:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "নগৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "অঞ্চল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "পোস্টেল কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "ৰাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "বিল্ডিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "তল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "ঘৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "লিখনী:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "বিৱৰণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "ত্ৰুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "বিয়েৰিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "আৰোহণৰ গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "অৱস্থান"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
-
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
msgid "Alias:"
msgstr "উপনাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "গ্ৰাহক তথ্য"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "গ্ৰাহক:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
msgid "Identifier:"
msgstr "চিনাক্তআখৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্কৰণ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "দলসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
-"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
-msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
-msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "মবাইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "কৰ্ম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "SMS (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই "
-"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) -ত"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
msgid "new server"
msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব "
+"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক "
+"আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক "
-"সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)"
+"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় তালিকাত "
+"<span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "দেখুৱাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s -ত চেট কৰক"
+msgstr "%s ত চেট কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s -ৰ সৈতে চেট কৰক"
+msgstr "%s ৰ সৈতে চেট কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড"
msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s মিনিট"
msgstr[1] "%s মিনিট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "কলে %s ললে, %s -ত সমাপ্ত হল"
+msgstr "কলে %s ললে, %s ত সমাপ্ত হল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "আজি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "যোৱাকালী"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
msgstr "যেতিয়া তেতিয়া"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "যোনে-তোনে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "কোন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "কেতিয়া"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "যিকোনো বস্তু"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "লিখনী চেটসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "কলসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "আগ'ত কলসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "মিচ কলসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "কি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "পৰা মচি পেলাওক:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "সমà§\8dপাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "সকলো ইতিহাস মচি পেলাওক..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "আলেখ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিঅ'"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "চেট"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিঅ'"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "পৃষ্ঠা ২"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পৰিচয়ৰ ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "চেট (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰা"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\85' পঠাà¦\93à¦\95 (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "হà§\9f à¦\8fà¦\9fা পৰিà¦\9aà§\9f à¦\9aিনাà¦\95à§\8dতà¦\95 à¦\85থবা ফà§\8bন নমà§\8dবৰ:"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "কল (_a)"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "নতুন কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"একাওন্ট <b>%s</b> -ৰ বাবে\n"
-"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সোমাওক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "পৰিচয় অফলাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় হয় অবৈধ অথবা অজ্ঞাত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "পৰিচয় এই ধৰণৰ কথোপকথন সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্যকৰীতা এই প্ৰটোকলৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সৈতে এটা কথোকথন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "আপোনাক এই চেনেলৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "এই চেনেল পূৰ্ণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "আপুনি এই চেনেল অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাব লাগিব"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত অৱস্থাত আগবাঢ়িব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "কথোপকথন আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "নতুন কথোপকথন "
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
msgid "Custom Message…"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n"
+"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i></"
+"small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
msgid "Set status"
msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
msgid "Custom messages…"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "নতুন %s একাওন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "সন্ধান কৰক:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ফলা মিল à¦\96à§\8bৱাà¦\93à¦\95 (_c)"
+msgid "_Previous"
+msgstr "পà§\82ৰà§\8dববৰà§\8dতà§\80 (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "পà§\82ৰà§\8dববৰà§\8dতà§\80 (_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "বাà¦\95à§\8dযাà¦\82শ পà§\8bৱা নà¦\97ল"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "বাৰ্তা %s -ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাৱিক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "পাৰম্পৰিক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "à¦\97à§\8dৰহন à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "পৰিশ্ৰুত"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "নà§\80লা"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "সà§\8dবাà¦à¦¾à§±à¦¿à¦\95"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "চলাই থাকক"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "চলাই থাকক (_o)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "ভৰষাহিন সংযোগ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "এই সংযোগ ভৰষা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি তথাপিও আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা নথিপতà§\8dৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা ফাà¦\87ল নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
+msgstr "ফাà¦\87ল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"à¦\8fà¦\87 নথিপতà§\8dৰ সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
+"à¦\8fà¦\87 ফাà¦\87ল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
"অৱস্থান বাছক।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত নথিপত্ৰ"
+msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ফাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিছ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে নথিপত্ৰসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
-
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM গ্ৰাহক"
-
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
-
-#: ../src/empathy.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
-"\n"
-"%s"
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ দ্বাৰা "
-"প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
-"অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
-"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
+"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত "
+"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি "
+"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Empathy à¦\8fà¦\87à¦\9fà§\8b à¦\86শাত বিলà§\8bৱা হà§\88à¦\9bà§\87 যà§\87 à¦\87 বà§\8dযৱহাৰযà§\8bà¦\97à§\8dয হ'ব, à¦\95িনà§\8dতà§\81 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\93ৱাৰà§\87নà§\8dà¦\9fি "
-"নথà¦\95াà¦\95à§\88; বà§\8dযৱসাà§\9fà§\80à¦\95 à¦\85থবা à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fà¦\9fা বিশà§\87ষ à¦\95াৰণৰ যà§\8bà¦\97à§\8dযতাৰ বাবà§\87 বà§\81à¦\9cà§\81ৱা à¦\93ৱাৰà§\87নà§\8dà¦\9fি "
-"নথà¦\95াà¦\95à§\88। à¦\85ধিà¦\95 যানিবলà§\88 GNU General Public License à¦\9aাà¦\93à¦\95।"
+"Empathy à¦\8fà¦\87à¦\9fà§\8b à¦\86শাত বিলà§\8bৱা হà§\88à¦\9bà§\87 যà§\87 à¦\87 বà§\8dযৱহাৰযà§\8bà¦\97à§\8dয হ'ব, à¦\95িনà§\8dতà§\81 à¦\95à§\8bনà§\8b ৱাৰà§\87নà§\8dà¦\9fি নথà¦\95াà¦\95à§\88; "
+"বà§\8dযৱসাà§\9fà§\80à¦\95 à¦\85থবা à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fà¦\9fা বিশà§\87ষ à¦\95াৰণৰ যà§\8bà¦\97à§\8dযতাৰ বাবà§\87 বà§\81à¦\9cà§\81ৱা ৱাৰà§\87নà§\8dà¦\9fি নথà¦\95াà¦\95à§\88। à¦\85ধিà¦\95 "
+"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা "
+"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA -লে লিখক"
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA লে লিখক"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
"com)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান "
+"কৰক"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s"
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"à¦\86পà§\81নি হà§\9f à¦\89à¦à¦¤à¦¿ যাব পাৰà§\87 à¦\86ৰà§\81 à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f বিৱৰনসমà§\82হ পà§\81নৰ সà§\8bমà§\8bৱাৰ à¦\9aà§\87ষà§\8dà¦\9fা à¦\95ৰিব পাৰà§\87 "
-"à¦\85থবা à¦\8fà¦\87 সহাà§\9fà¦\95 পà§\8dৰসà§\8dথান à¦\95ৰà¦\95 à¦\86ৰà§\81 à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fসমà§\82হ পিà¦\9bত সমà§\8dপাদনা মà§\87নà§\81ৰ পৰা যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95।"
+"à¦\86ৰমà§\8dà¦à¦£à¦¿à¦¤ পà§\8dৰদান à¦\95ৰা à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f (à¦\89দাহৰনসà§\8dবৰà§\82প, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+"নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰà¦\95"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন একাওন্টৰ বিৱৰণ লিখক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy -ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, "
-"AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন চেট "
-"কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' কলসমূহ "
-"কৰিব পাৰিব।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ একাওন্টৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "নহয়, মই নতুন একাওন্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "হয়"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy -এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব "
-"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক "
-"আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক। আপুনি সহজতে এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি কৰিব পাৰিব বা এই বৈশিষ্ট "
-"'Accounts' ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, "
-"telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ "
-"কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া "
-"মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ইনস্টল নাই"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সোমাওক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ %s à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fত à¦\85সà¦\82ৰà¦\95à§\8dষà§\80ত পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে।"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ %s à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fত à¦\85সà¦\82ৰà¦\95à§\8dষà§\80ত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "অফলাইন— %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত নিৰ্ভৰশীল। "
+"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু আপোনাৰ "
+"অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
-"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "আপুনি %s -ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
+msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"à¦\86পà§\81নি à¦\85নà§\8dয à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+"à¦\86পà§\81নি à¦\85নà§\8dয à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+msgid "_Enabled"
+msgstr "সামৰ্থবান (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+msgid "Rename"
+msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
+msgid "_Skip"
+msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "à¦\85সামৰà§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95 (_D)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
+msgid "_Connect"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বনà§\8dধ à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\95ৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+"à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বনà§\8dধ à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\95ৰা পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "যোগ কৰক…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "একাওন্ট তথ্য ল'ড কৰা হৈ আছে"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b পà§\8dৰà¦\9fà§\8bà¦\95ল সà¦\82সà§\8dথাপন à¦\95ৰা নহà§\9f"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¦\87মপà§\8bৰà§\8dà¦\9f à¦\95ৰà¦\95 (_I)..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "পà§\8dৰà¦\9fà§\8bà¦\95ল:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f তথà§\8dয ল'ড à¦\95ৰা হà§\88 à¦\86à¦\9bà§\87"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "à¦\87মপà§\8bৰà§\8dà¦\9f à¦\95ৰà¦\95 (_I)..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b পà§\8dৰà¦\9fà§\8bà¦\95ল বà§\87à¦\95à¦\8fণà§\8dড à¦\87নসà§\8dà¦\9fল নাà¦\87"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-call.c:195
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:219
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "বৈপৰিত্য"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "ধ্বনি"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "à¦\95াষ-বাৰ (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ৰà§\8dতা à¦\95ল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিঅ' ইনপুট"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়েল-পেড"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "নাকচ কৰক"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "বিৱৰণসমূহ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তৰ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "হল্ডত আছে"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "মিউট"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "অবধি"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Technical Details"
msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
-msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
-msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি "
"প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই বাগ "
"সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "অডিঅ'"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "টপ আপ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "কল (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "মাক্ৰোফোন (_M)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
+msgid "_Camera"
+msgstr "কেমেৰা (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ডাà§\9fà§\87লপà§\87ড পà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
+msgid "_Settings"
+msgstr "সà¦\82হতিসমà§\82হ (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
+msgid "_View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "মà§\8bà¦\95 ডাà¦\99ৰ কৰক"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা সà§\8dবাপ কৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "মোক সৰু কৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\85' পঠাà¦\93ক"
+msgid "Hang up"
+msgstr "বিà¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95ৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ডাà§\9fà§\87লপà§\87ড দà§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93ক"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বৰà§\8dতমান à¦\95ল হà§\87à¦\99à¦\86প à¦\95ৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল "
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা সà§\8dবাপ à¦\95ৰক"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ডাà§\9fà§\87লপà§\87ড দà§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93ক"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "ভিডিঅ' কল "
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "কল (_C)"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "কেমেৰা (_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "মাà¦\95à§\8dৰà§\8bফà§\8bন (_M)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f পà§\8dৰাৰà§\8dথà§\80:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "সà¦\82হতিসমà§\82হ (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "à¦\85ডিà¦\85'"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
-msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
-msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "ৰুম"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক "
+"বাৰ্তাসমূহ নাপাব।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে "
+"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+msgstr[1] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে "
+"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s এৰিব নে?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "ৰুম এৰি দিওক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
+msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
msgid "Typing a message."
msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "à¦\86à¦\81তৰাà¦\93à¦\95 (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "à¦\95থà§\8bপà¦\95থন (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f (_o)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "à¦\86à¦\81তৰাà¦\93à¦\95 (_l)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "পৰিচয় (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "টেব (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "স্থগিত কৰক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "স্তৰ "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "শ্ৰেণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "স্তৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+msgid "_Reject"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer"
+msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "Room invitation"
+msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+msgid "_Join"
+msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
+msgid "Password required"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"বাৰ্তা: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা "
+"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+msgid "Import"
+msgstr "ইমপোৰ্ট"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Protocol"
+msgstr "প্ৰটোকল"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "চেট ৰুম"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "ৰুমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+"পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+"সদস্যসমূহ: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "হয়"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "নহয়"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক "
+"কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "ৰুম: (_R)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্ট's "
+"চাৰ্ভাৰত আছে"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত "
+"আছে"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "প্ৰদান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message received"
+msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "Message sent"
+msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "New conversation"
+msgstr "নতুন কথোপকথন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account connected"
+msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Juliet"
+msgstr "জুলিয়েট"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Romeo"
+msgstr "ৰোমিও"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "জুলিয়েট এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "দলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
+msgid "Contact List"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "চেট আৰম্ভ কৰিব:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "নতুন টেবসমূহ (_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহ (_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচৰণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "কলৰ গুণ উন্নত কৰিবলে প্ৰতিধ্বনি বাতিল ব্যৱহাৰ কৰক (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু "
+"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত "
+"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ "
+"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "চেলফোন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
+"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "অপৰ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "থীমসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰা "
+"নহয়।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+msgid "Update software..."
+msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+msgid "Edit Account"
+msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+msgid "Top up account"
+msgstr "টপ আপ একাওন্ট"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "কথোপকথন (_C)"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "à¦\9cনপà§\8dৰিà§\9f à¦\9aà§\87à¦\9f ৰà§\81ম (_F)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+msgid "No match found"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b মিল পà§\8bৱা নà¦\97ল"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পৰবৰà§\8dতà§\80 à¦\9fà§\87ব (_N)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+msgid "No online contacts"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\85নলাà¦\87ন পৰিà¦\9aà§\9f নাà¦\87"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পà§\82ৰà§\8dববৰà§\8dতà§\80 à¦\9fà§\87ব (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9f...(_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পৰিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ তালিà¦\95া পà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা হ'ব (_S)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "নতà§\81ন à¦\95ল (_C)..."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "à¦\9fà§\87ব (_T)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9fসমà§\82হ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "à¦\9fà§\87ব বনà§\8dধ বাতিল à¦\95ৰà¦\95 (_U)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_A)..."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9fসমà§\82হৰ বাবà§\87 সনà§\8dধান à¦\95ৰà¦\95 (_S)..."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ৰà§\81ম"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "পà§\8dৰতিৰà§\8bধিত পৰিà¦\9aà§\9fসমà§\82হ (_B)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "সà§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dৰিà§\9f-সà¦\82যà§\8bà¦\97"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "ৰà§\81মসমà§\82হ (_R)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ ৰà§\81ম পৰিà¦\9aà§\9fলনা à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "যà§\8bà¦\97 দিন... (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "à¦\86à¦\97'ত à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\85' à¦\95ল"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "à¦\9cনপà§\8dৰিà§\9fসমà§\82হত যà§\8bà¦\97 দিন (_F)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ৰà§\8dতা à¦\95ল"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "à¦\9cনপà§\8dৰিà§\9fবà§\8bৰ বà§\8dযৱসà§\8dথাপনা à¦\95ৰà¦\95 (_M)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s -এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s -এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "পà§\8dৰতà§\8dযাà¦\96à§\8dযান à¦\95ৰà¦\95 (_R)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "সহাà§\9f"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Empathy ৰ বিষয়ে"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ৰà§\81মৰ à¦\86মনà§\8dতà§\8dৰণ"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "à¦\85নলাà¦\87ন হà¦\93à¦\95 (_O)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল (_C)…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "পà§\8dৰতà§\8dযাà¦\96à§\8dযান à¦\95ৰà¦\95 (_D)"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "à¦\85ৱসà§\8dথা"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_J)"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "à¦\95ৰা হল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণসমূহ সুমুৱাওক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "আপোনাক %s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পাদনা কৰক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s -এ অনুমতি বিচাৰিব"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"বাৰ্তা: %s"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ অৱস্থাৰে "
+#~ "সজোৱা \"state\" মানৰ সৈতে। \"name\" ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক নামৰে সজাব।"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "পোৰ্ট:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "পাৰম্পৰিক"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "পৰিশ্ৰুত"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "নীলা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "বৈপৰিত্য"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ধ্বনি"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy -এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin -ৰ পৰা "
-"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "কাষ-বাৰ (_S)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "অডিঅ' ইনপুট"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "ইমপোৰ্ট"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "প্ৰটোকল"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ডায়েল-পেড"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "উৎস"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "টপ আপ %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "টপ আপ..."
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "টপ আপ %s (%s)..."
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "টপ আপ একাওন্ট দেনা"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "টপ আপ..."
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "দেনা অৱশিষ্ট"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "দেনা অৱশিষ্ট"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচয়লনা"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "যোগদান কৰক (_J)…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "নতুন কল (_C)…"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "চেহেৰা ছবি"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' (_i)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "যোগদান কৰক (_J)…"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "কেমেৰা অন কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "ৰুম (_R)"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)…"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "চেট ৰুম"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "কল ভলিউম"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
-"পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
-"সদস্যসমূহ: %s"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "নহয়"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Empathy এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সোমাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক "
-"কৰক।"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "একাওন্ট %s ক Empathy ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সোমাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত "
-"আছে"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s সম্পাদনা কৰক"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "বাতিল কৰক (_n)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "ৰুম: (_R)"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "দলীয় নহয়"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "পছন্দৰ মানুহ"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহিছে"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "জুলিয়েট"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "ৰোমিও"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত "
+#~ "পৰিচয়সমূহক সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "পৰিচয়ৰ ID:"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "চেট (_h)"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "জুলিয়েট -এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক (_V)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "কল (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "চেহেৰা ছবি"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচৰণ"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে ফাইলসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু "
-"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত "
-"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি হয় উভতি যাব পাৰে আৰু আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰনসমূহ পুনৰ সোমোৱাৰ চেষ্টা কৰিব "
+#~ "পাৰে অথবা এই সহায়ক প্ৰস্থান কৰক আৰু একাওন্টসমূহ পিছত সম্পাদনা মেনুৰ পৰা যোগ কৰক।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "ইনপুট স্তৰ:"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "ইনপুট ভলিউম:"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "নতুন একাওন্টৰ বিৱৰণ লিখক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, "
+#~ "AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন "
+#~ "চেট কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' "
+#~ "কলসমূহ কৰিব পাৰিব।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত "
+#~ "আছে?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ একাওন্টৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "নহয়, মই নতুন একাওন্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ "
-"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
-"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, "
+#~ "telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ "
+#~ "কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া "
+#~ "মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "থীমসমূহ"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "অপৰ:"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "চেলফোন (_C)"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সুমুৱাওক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+#~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "প্ৰটোকল:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "অৱস্থা"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "ইনপুট স্তৰ:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "ইনপুট ভলিউম:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "কেমেৰা অন কৰক"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy দ্বাৰা একাওন্ট ইমপোৰ্ট সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে "
+#~ "নে নাই।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut একাওন্ট নিৰ্মিত হৈছে নে নাই।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "ভিডিঅ' (_i)"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত ফাইলৰ হেশ্ব অমিল"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "লুকুৱা"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সকলো"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "কেৰচেট: (_C)"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ঈ-মেইল: (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "উপনাম: (_N)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japan ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_Y)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "স্থগিত কৰক"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "আদেশ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "স্তৰ "
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী চেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>অৱস্থান</b>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>অৱস্থান</b>, "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "বাৰ্তা"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ঈ-মেইল:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "তাৰিখ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী চেট"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "ৰ কাৰণে: (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা লিখক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "শ্ৰেণী"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "নতুন প্ৰি-চেট যোগ কৰক (_N)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "স্তৰ"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "সংৰক্ষিত প্ৰি-চেট"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "এটা লক্ষ্য নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয়। ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা নহব।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন। পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Talk!"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান "
-"কৰক"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "তথ্য (_I)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দ (_P)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
-"নিৰ্বাচন কৰক"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক।"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি নিৰ্বাচন কৰক..."
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "উপস্থিতি"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "নিজৰ উপস্থিতি তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি %s একাওন্ট আঁতৰাব লৈছে!\n"
+#~ "
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "নতুন যোগ কৰক"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "যোগ কৰক...(_A)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
-msgid "Reject"
-msgstr "নাকচ কৰক"
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "এটা উপস্থিত একাওন্ট পুনঃ ব্যৱহাৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
-msgid "Answer"
-msgstr "উত্তৰ"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "চেট (%d)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "নাকচ কৰক"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে বহিস্থিত এপ্লিকেচনৰ প্ৰয়োজন নাই।"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "প্ৰদান কৰক"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s একাওন্ট"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
-msgid "On hold"
-msgstr "হল্ডত আছে"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
-msgid "Mute"
-msgstr "মিউট"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "একাওন্ট প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
-msgid "Duration"
-msgstr "অবধি"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "ছেলফোনৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_c)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)"
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s সেৱাৰ বাবে এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"