"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 21:45+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 20:07+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "সà§\8dমাà¦\87লিসমà§\82হà¦\95 à¦\95থà§\8bপà¦\95থনৰ সমà§\9fত à¦\97à§\8dৰাফà§\80à§\9f à¦\9bবিসমà§\82হলà§\87 পৰিৱৰ্তন কৰা হব নে।"
+msgstr "সà§\8dমাà¦\87লিসমà§\82হà¦\95 à¦\95থà§\8bপà¦\95থনৰ সমà§\9fত à¦\97à§\8dৰাফà§\80à§\9f à¦\9bবিসমà§\82হলà§\87 পৰিবৰ্তন কৰা হব নে।"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
+msgstr "মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
+msgstr "ফাà¦\87ল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "à¦\85নà§\8dয বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 ফাà¦\87ল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ সà§\8dথানানà§\8dতৰ সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ হল, à¦\95িনà§\8dতà§\81 নথিপতà§\8dৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
+msgstr "ফাà¦\87ল সà§\8dথানানà§\8dতৰ সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ হল, à¦\95িনà§\8dতà§\81 ফাà¦\87ল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দà§\82ৰবৰà§\8dতà§\80 পৰিà¦\9aà§\9f দà§\8dবাৰা নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "দà§\82ৰবৰà§\8dতà§\80 পৰিà¦\9aà§\9f দà§\8dবাৰা ফাà¦\87ল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত নথিপতà§\8dৰ à¦\8fà¦\9fা সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 নথিপতà§\8dৰ নহয়"
+msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত ফাà¦\87ল à¦\8fà¦\9fা সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 ফাà¦\87ল নহয়"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত নথিপতà§\8dৰ ৰিক্ত"
+msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত ফাà¦\87ল ৰিক্ত"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
msgid "Password not found"
msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ত"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s একাওন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
msgid "New account"
msgstr "নতুন একাওন্ট"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "à¦\9bবিà¦\95 নথিপতà§\8dৰলে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "à¦\9bবিà¦\95 ফাà¦\87ললে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "এটা ছবি তোলক..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "ছবি নাই"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "ছবিবোৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
-msgstr "সà¦\95লà§\8b নথিপতà§\8dৰ"
+msgstr "সà¦\95লà§\8b ফাà¦\87ল"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Send File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ পঠিয়াওক"
+msgstr "ফাà¦\87ল পঠিয়াওক"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgid "Share My Desktop"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ (_F)"
+msgstr "ফাà¦\87ল (_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n"
-"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i></small>"
+"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i></"
+"small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
msgid "Set status"
msgid "Certificate Details"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা নথিপতà§\8dৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা ফাà¦\87ল নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
+msgstr "ফাà¦\87ল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"à¦\8fà¦\87 নথিপতà§\8dৰ সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
+"à¦\8fà¦\87 ফাà¦\87ল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
"অৱস্থান বাছক।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা à¦\86à¦\97'ত নথিপতà§\8dৰ"
+msgstr "%s ৰ পৰা à¦\86à¦\97'ত ফাà¦\87ল"
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ %s à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fত à¦\85সà¦\82ৰà¦\95à§\8dষà§\80ত পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে।"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ %s à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fত à¦\85সà¦\82ৰà¦\95à§\8dষà§\80ত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"à¦\86পà§\81নি à¦\85নà§\8dয à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+"à¦\86পà§\81নি à¦\85নà§\8dয à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
msgid "_Enabled"
msgstr "সামৰ্থবান (_E)"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
msgid "Rename"
msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
msgid "_Skip"
msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
msgid "_Connect"
msgstr "সংযোগ কৰক (_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বনà§\8dধ à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\95ৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+"à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বনà§\8dধ à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\95ৰা পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "কোনো প্ৰটোকল বেকএণ্ড ইনস্টল নাই"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "তথà§\8dয à¦\8fà¦\9fা পà§\87à¦\87সà§\8dà¦\9fৰ বাবà§\87 à¦\85তি ডাà¦\99ৰ। à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dৰহ à¦\95ৰি লà¦\97সমà§\82হ নথিপতà§\8dৰত সংৰক্ষণ কৰক।"
+msgstr "তথà§\8dয à¦\8fà¦\9fা পà§\87à¦\87সà§\8dà¦\9fৰ বাবà§\87 à¦\85তি ডাà¦\99ৰ। à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dৰহ à¦\95ৰি লà¦\97সমà§\82হ ফাà¦\87লত সংৰক্ষণ কৰক।"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
msgid "Debug Window"
#: ../src/empathy-event-manager.c:947
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s দà§\8dবাৰা পà§\8dৰৰিত নথিপতà§\8dৰ আগত"
+msgstr "%s দà§\8dবাৰা পà§\8dৰৰিত ফাà¦\87ল আগত"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
msgid "Password required"
msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+msgstr "ফাà¦\87ল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+msgstr "ফাà¦\87ল পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ"
+msgstr "ফাà¦\87ল"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰ"
+msgstr "ফাà¦\87ল স্থানান্তৰ"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সমাপà§\8dত, বাতিল à¦\86ৰà§\81 বিফল নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+msgstr "সমাপà§\8dত, বাতিল à¦\86ৰà§\81 বিফল ফাà¦\87ল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
msgid "_Import"
"the current account's server"
msgstr ""
"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্ট's "
-"চাৰ্ভাৰত "
-"আছে"
+"চাৰ্ভাৰত আছে"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
msgid "Show account balances"
msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
msgid "Contact List"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
msgid "Themes"
msgstr "থীমসমূহ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:241
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
msgid "Provide Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:247
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
msgid "Disconnect"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:418
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:505
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰা "
"নহয়।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:571
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
msgid "Update software..."
msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ কৰক"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:682
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
msgid "Reconnect"
msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
msgid "Edit Account"
msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:868
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
msgid "Top up account"
msgstr "টপ আপ একাওন্ট"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1902
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
msgid "No match found"
msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+msgid "No online contacts"
+msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই"
+
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
msgstr "নতুন চেট...(_N)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
+msgstr "ফাà¦\87ল স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgid "Account settings"
msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "অনলাইন হওক (_O)"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
#~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত পৰিà¦\9aà§\9fà§\87 নথিপতà§\8dৰসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
+#~ msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত পৰিà¦\9aà§\9fà§\87 ফাà¦\87লসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।"
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
-#~ "à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা নতà§\81ন à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f সà§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+#~ "à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা নতà§\81ন à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f সà§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব লà§\88à¦\9bà§\87, যাৰ ফলত à¦\86পà§\8bনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
#~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "পà§\8dৰাপà§\8dত à¦\86ৰà§\81 পà§\8dৰà§\87ৰিত নথিপতà§\8dৰৰ হেশ্ব অমিল"
+#~ msgstr "পà§\8dৰাপà§\8dত à¦\86ৰà§\81 পà§\8dৰà§\87ৰিত ফাà¦\87লৰ হেশ্ব অমিল"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "লুকুৱা"
#~ msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ পৰিà¦\9aà§\9fলনাৰ বাবà§\87 à¦\8fà¦\9fা বহিসà§\8dথিত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
+#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ পৰিà¦\9aà§\9fলনাৰ বাবà§\87 à¦\8fà¦\9fা বহিসà§\8dথিত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ পৰিà¦\9aà§\9fলনাৰ বাবà§\87 বহিসà§\8dথিত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ প্ৰয়োজন নাই।"
+#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ পৰিà¦\9aà§\9fলনাৰ বাবà§\87 বহিসà§\8dথিত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনৰ প্ৰয়োজন নাই।"
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি"
#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)"
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "%s সà§\87ৱাৰ বাবà§\87 à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+#~ msgstr "%s সà§\87ৱাৰ বাবà§\87 à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"