]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/as.po
Updated Dutch translation master
[empathy.git] / po / as.po
index e0b71801b1e0d6b2f4bb6c685838cc2b333ba40c..9a8761e1c396b0d176303b339d8f481d78cec69d 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:40+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-18 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 20:47+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ক্লাএন্ট"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM গ্ৰাহক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "কল ভলিউম"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "কেমেৰা অৱস্থান"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
 msgstr ""
-"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
-"লগিয়া আখৰ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+"Empathy হল GNOME ডেস্কটপ পৰিৱেশৰ অফিচিয়েল তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠোৱা এপ্লিকেচন। "
+"Empathy "
+"এ AIM, MSN, Jabber (Facebook আৰু Google Talk ৰ সৈতে), IRC, আৰু অন্য বহতো "
+"বাৰ্তা "
+"নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰে। আপুনি লিখনীৰ সৈতে চেট কৰিব পাৰিব, অডিঅ' আৰু "
+"ভিডিঅ' কল "
+"কৰিব পাৰিব, অথবা ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰিব পাৰিব, আপোনাৰ পৰিচয়ৰ চেট এপ্লিকেচনে "
+"কাৰ অনুমতি "
+"দিয়ে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।"
+"Empathy এ GNOME ডেস্কটপৰ বাবে অনুকূলিত বাৰ্তা পঠোৱা সেৱা প্ৰদান কৰে, সেয়েহে "
+"আপোনাৰ এটা বাৰ্তাও বাদ নাযায়। আপুনি Empathy নোখোলাকৈ আপোনাৰ পৰিচয়সমূহলৈ "
+"প্ৰতিক্ৰিয়া কৰিব পাৰিব!"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত "
-"প্ৰেৰণ কৰক।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন"
+"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"লাগে নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy -এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা "
+"হবনে "
+"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি "
+"কৰিব "
+"নালাগে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "à¦\85ৱশিষà§\8dà¦\9f à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াত à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93ক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦\85ৱশিষà§\8dà¦\9fসমà§\82হ à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াত à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "নতুন চেট আৰম্ভ হ'লে পৃথক উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Adium থীমৰ পথ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
-"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ।"
+"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে "
+"তৎক্ষনাত "
+"প্ৰেৰণ কৰক।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "পৰিচয় দলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "পৰিচয় তালিকাত দলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ঘটনাসমূহ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে শব্দ অধিসূচনাসমূহ বজোৱা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9fৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cাà¦\93à¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¦\86à¦\97'ত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাসমà§\82হৰ à¦¬à¦¿à¦·à§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à¦¿à¦¬à¦²à§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "নিজেই লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত লগিন কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব যদি চেট মনোনিবেষিত নহয়"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় "
+"এটা "
+"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগিন কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ-আপ কৰিব "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "এজন পৰিচয় অনলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগআউট কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\95লৰ à¦¸à¦®à§\9fত à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦ªà§\82ৰà§\8dবদৰà§\8dশন à¦¯à¦¿ à¦\85ৱসà§\8dথাত à¦¥à¦¾à¦\95িব à¦²à¦¾à¦\97িব।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¦\8fà¦\9cন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦\85ফলাà¦\87ন à¦¹à¦\93তà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦ªà¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à§\87à¦\96াব à¦²à¦¾à¦\97à§\87 à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "à¦\85ৱশিষà§\8dà¦\9f à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াত à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93ক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "à¦\97à§\8dৰাফিà¦\95à§\87ল à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¦\85ৱতাৰৰ à¦\9bবি à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "সà§\8dমাà¦\87লিসমà§\82হà¦\95 à¦\95থà§\8bপà¦\95থনৰ à¦¸à¦®à§\9fত à¦\97à§\8dৰাফà§\80à§\9f à¦\9bবিসমà§\82হলà§\87 à¦ªà§°à¦¿à¦¬à§°à§\8dতন à¦\95ৰা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¦\97à§\8dৰাফিà¦\95à§\87ল à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰিবলà§\87 Adium à¦¥à§\80মৰ à¦ªà¦¥"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ "
+"পথ। "
+"স্খলিত।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy -এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক জনাব যেতিয়া আপুনি সিহতলে লিখি আছে"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত "
+"প্ৰভাৱ "
+"নেপেলায়।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Empathy -এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "চেট ৰুমসমূহৰ বাবে থীম ব্যৱহাৰ কৰা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy -এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy -এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, "
+"nl\")।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Empathy -এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy -এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নিৰীক্ষণ কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিৱৰ্তন কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio -ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
+"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
+"লগিয়া আখৰ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "নà§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95ত à¦²à¦\97িন à¦\95ৰা à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fসমà§\82হ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦\95ৰিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9fৰ à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bৰ à¦\86à¦\87à¦\95ন à§°à§\82পà§\87 Empathy à¦¦à§\8dবাৰা à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fৰ à¦\85ৱতাৰ à¦ªà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "à¦\98à¦\9fনাসমà§\82হ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à¦¿à¦¬à¦²à§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "সৰà§\8dবশà§\87ষ à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fত à§°à§\81ম à¦\85à¦\82শà¦\97à§\8dৰহণ à¦¡à¦¾à¦\87লà¦\97 à¦¨à¦¿à§°à§\8dবাà¦\9aিত"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "à¦\86à¦\97'ত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাসমà§\82হৰ à¦¬à¦¿à¦·à§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à¦¿à¦¬à¦²à§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à§°à§\81মত à¦\85à¦\82শà¦\97à§\8dৰহণ à¦\95ৰিবলà§\87 à¦¨à¦¿à§°à§\8dবাà¦\9aিত à¦¸à§°à§\8dবশà§\87ষ à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fৰ D-Bus à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦ªà¦¥।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "নতà§\81ন à¦\95থà§\8bপà¦\95থনসমà§\82হৰ à¦¬à¦¿à¦·à§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à¦¿à¦¬à¦²à§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦¡à¦¿à¦­à¦¾à¦\87à¦\9a"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¨à§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95ত à¦²à¦\97িন à¦\95ৰà§\8bতà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦\85ৱসà§\8dথান"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¨à§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95ৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦²à¦\97 à¦\86à¦\89à¦\9f à¦\95ৰà§\8bতà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\95লৰ à¦¸à¦®à§\9fত à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦ªà§\82ৰà§\8dবদৰà§\8dশন à¦¯à¦¿ à¦\85ৱসà§\8dথাত à¦¥à¦¾à¦\95িব à¦²à¦¾à¦\97িব।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "à¦\86তৰত à¦¬à¦¾ à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95à§\8bতà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "পà§\8dৰতিধà§\8dবনি à¦¬à¦¾à¦¤à¦¿à¦² à¦¸à¦®à§°à§\8dথন"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "এজন পৰিচয় অফলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "à¦\8fà¦\9cন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦\85নলাà¦\87ন à¦¹à¦\93তà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦ªà¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à§\87à¦\96াব à¦²à¦¾à¦\97à§\87 à¦¨à§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "পà§\8dৰধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95ৰাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\87à¦\99à§\8dà¦\97িত à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা "
-"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।"
+"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব "
+"নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à§°à§\81মসমà§\82হত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\95াৰণ à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াà¦\95 à¦¸à¦\82à¦\95à§\8bà¦\9aিত à¦\85ৱসà§\8dথাত à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "à¦\85ৱসà§\8dথাৰ à¦ªà§°à¦¿à¦¬à§°à§\8dতন à¦\85নà§\81ৰà§\8bধ à¦\95ৰা à¦¹à§\88à¦\9bà§\87"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à§°à§\81মসমà§\82হৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¥à§\80ম à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰৰ à¦\95াম à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 à¦¬à¦¾à¦¤à¦¿à¦² à¦\95ৰিà¦\9bà§\87"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ নামৰে সজোৱা "
-"\"নাম\" মানৰ সৈতে। \"state\" -ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক অৱস্থাৰে সজাব।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "বাৰà§\8dতা à¦\86ৰà§\81 VoIP à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fসমà§\82হ à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথাপনা à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¸à¦\95à§\8dষম à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰ à¦¸à¦®à§\8dপà§\82ৰà§\8dণ à¦¹à¦², à¦\95িনà§\8dতà§\81 à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰ à¦¸à¦®à§\8dপà§\82ৰà§\8dণ à¦¹à¦², à¦\95িনà§\8dতà§\81 à¦«à¦¾à¦\87ল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দà§\82ৰবৰà§\8dতà§\80 à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¦à§\8dবাৰা à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "দà§\82ৰবৰà§\8dতà§\80 à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¦à§\8dবাৰা à¦«à¦¾à¦\87ল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦\8fà¦\9fা à¦¸à§\8dবাভাবিà¦\95 à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ নহয়"
+msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত à¦«à¦¾à¦\87ল à¦\8fà¦\9fা à¦¸à§\8dবাভাবিà¦\95 à¦«à¦¾à¦\87ল নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
 msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ ৰিক্ত"
+msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত à¦«à¦¾à¦\87ল ৰিক্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা মিচ কল"
+msgstr "%s ৰ পৰা মিচ কল"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
-msgstr "%s -ক কল কৰা হৈছিল"
+msgstr "%s ক কল কৰা হৈছিল"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা কল"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
+msgstr "%s ৰ পৰা কল"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "উপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "ব্যস্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "আতৰত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "অদৃশ্য"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "অফ-লাইন"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "নেটৱাৰ্ক  ত্ৰুটি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "এনক্ৰিপছন  ত্ৰুটি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ  ত্ৰুটি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "সমà§\8dপদ ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
+"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
+"দুৰ্বল"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
+"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, "
+"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
 "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
-msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d দিন আগতে"
-msgstr[1] "%d দিন আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "আপোনাৰ চফ্টৱেৰ অতি পুৰনি"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষà§\8dযতà§\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতৰà§\80à¦\95 à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "সকলো একাওন্ট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "একাওন্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "পোৰ্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "একাওন্ট %s -ক %s -ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "একাওন্ট %s -ক Empathy -ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"
 
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s সম্পাদনা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-msgid "L_og in"
-msgstr "লগিন কৰক (_o)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "বাতিল কৰক (_n)"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s ত"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s একাওন্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন একাওন্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে\n"
+"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পৰ্দাত ব্যৱহৃত নাম: (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "লগিন ID: (_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "আখৰ সংহতি (_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বচালিত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "বিকল্পসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "কোনো নহয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "আখৰ সংহতি:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, "
-"এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "উপনাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "প্ৰস্থানসময়ত প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "প্ৰকৃত নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "গুৰুত্ব (_t):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সম্পদ: (_u)"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"এইটো আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম, আপোনাৰ সাধাৰণ Facebook লগিন নহয়।\n"
-"যদি আপুনি এজন facebook.com/<b>badger</b> হয়, সোমাওক <b>badger</b>।\n"
-"যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://www."
-"facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "আপোনাৰ Facebook পাছৱাৰ্ড কি?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপোনাৰ Google পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "উপনাম (_k):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "প্ৰকাশিত নাম: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "ঢিলা ৰুটিং"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "পদ্ধতি:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "বহু বিকল্পসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "পোৰ্ট:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "প্ৰক্সি বিকল্পসমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "পৰিৱহন:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! ID (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "ছবিক নথিপত্ৰলে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "এটা ছবি তোলক..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "ছবি নাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "ছবিবোৰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "সকলো নথিপত্ৰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয়ে কলসমূহৰ সমৰ্থন নকৰে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় বৈধ নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "আপোনাৰ এই কল উপস্থাপন কৰিবলে পৰ্যাপ্ত দেন নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "অবৈধ পৰিচয় ID"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
@@ -1360,7 +794,8 @@ msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যো
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
@@ -1384,9 +819,10 @@ msgid ""
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
-"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা  '/' -ৰে আৰম্ভ "
-"হোৱা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join -ক এটা নতুন চেট "
-"ৰুমলে যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
+"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা  '/' ৰে আৰম্ভ "
+"হোৱা "
+"বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে "
+"যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1397,116 +833,129 @@ msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> -ৰ বিৱৰণ দিয়া "
+"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> ৰ বিৱৰণ দিয়া "
 "আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "ব্যৱহাৰ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "Unknown command"
 msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত বেলেঞ্চ। <a href='%s'>টপ আপ</a>।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
 msgid "not capable"
 msgstr "ক্ষমতাবান নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "offline"
 msgstr "অফ-লাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "invalid contact"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "permission denied"
 msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "too long message"
 msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "not implemented"
 msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "বিষয়:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "বিষয় %s দ্বাৰা সংহত: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 msgid "No topic defined"
 msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' -ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+msgstr "'%s' ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' -ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+msgstr "'%s' ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
@@ -1514,12 +963,12 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰ
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
@@ -1527,17 +976,17 @@ msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
@@ -1547,17 +996,17 @@ msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ৰুমত আহিছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
@@ -1565,90 +1014,84 @@ msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
 msgid "Disconnected"
 msgstr "বিচ্ছিন্ন"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
 msgid "Remember"
 msgstr "মনত ৰাখক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
 msgid "Not now"
 msgstr "এতিয়া নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
-msgid "Retry"
-msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "যোগদান কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
 msgid "Connected"
 msgstr "সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "চেট"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "অজ্ঞাত অথবা অবৈধ চিনাক্তক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা অস্থায়ীভাৱে উপলব্ধ নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা উপলব্ধ নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "একাওন্ট"
 
@@ -1658,867 +1101,751 @@ msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "আতৰাওক"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "সন্ধান কৰক: "
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ  তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "এই একাওন্টত পৰিচয়ৰ সন্ধান সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "একাওন্ট"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "চিনাক্তক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "এলিয়াচ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ  বিবৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ক্লাএন্ট  তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্কৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "ক্লাএন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "দলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
+"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦¤à¦¥à§\8dয"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "নতুন পৰিচয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
-"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' -ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?"
+"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব "
+"বিচাৰে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
 msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পিà¦\9bত à¦¨à¦¿à§°à§\8dধাৰণ à¦\95ৰা à¦¹'ব (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "যà§\8bà¦\97াযà§\8bà¦\97  à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà§°à¦¿à¦¬à§°à§\8dতন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "দলীয় নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "মবাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "কৰ্ম"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "পছন্দৰ মানুহ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ক কল কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে"
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ক কল কৰক"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "দল '%s' ৰ পৰা আতৰাওক (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি "
+"এই "
+"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "চেট (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
 msgid "Send File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ পঠিয়াওক"
+msgstr "ফাà¦\87ল পঠিয়াওক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "পছন্দৰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "তথ্য (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "সন্ধান কৰক: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "ফোন নম্বৰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "ৱেবছাইট:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "পৰা à¦¸à¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "দল à¦\86à¦\81তৰà§\81ৱা à¦¹à§\88à¦\9bà§\87"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "চেনেলসমূহ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "দেশৰ ISO কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "দেশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "ৰাজ্য:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "নগৰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "অঞ্চল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "পোস্টেল কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "ৰাস্তা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "বিল্ডিং:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "তল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "ঘৰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "লিখনী:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "বিৱৰণ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "ত্ৰুটি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "বিয়েৰিং:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "আৰোহণৰ গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "অক্ষাংশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "উচ্চতা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "অৱস্থান"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "উপনাম:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "গ্ৰাহক  তথ্য"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "গ্ৰাহক:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ  বিবৰণ"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "চিনাক্তআখৰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u পৰিচয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
+msgstr[1] "%u পৰিচয়সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্কৰণ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "দলসমà§\82হ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦«à§\8bন à¦¬à¦¾ à¦®à¦¬à¦¾à¦\87ল à¦¡à¦¿à¦­à¦¾à¦\87à¦\9aৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦\85নলাà¦\87ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
-"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
+"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট "
+"কৰিব "
+"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ "
+"সঠিক "
+"আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "à¦\93à¦\9aৰৰ à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় "
+"তালিকাত "
+"<span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
-msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
-msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "মবাইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "কৰ্ম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "HOME"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "SMS (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই "
-"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u পৰিচয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
-msgstr[1] "%u পৰিচয়সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) -ত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক "
-"সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
-msgid "History"
-msgstr "ইতিহাস"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "দেখুৱাওক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s -ত চেট কৰক"
+msgstr "%s ত চেট কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s -ৰ সৈতে চেট কৰক"
+msgstr "%s ৰ সৈতে চেট কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড"
 msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s মিনিট"
 msgstr[1] "%s মিনিট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "কলে %s ললে, %s -ত সমাপ্ত হল"
+msgstr "কলে %s ললে, %s ত সমাপ্ত হল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "আজি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "যোৱাকালী"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "যেতিয়া তেতিয়া"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "যোনে-তোনে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "কোন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "কেতিয়া"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "যিকোনো বস্তু"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "লিখনী চেটসমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "কলসমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "আগ'ত কলসমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "মিচ কলসমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "কি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "পৰা মচি পেলাওক:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "চেট"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "সকলো ইতিহাস মচি পেলাওক…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "সকলো ইতিহাস মচি পেলাওক..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "আলেখ্য"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিঅ'"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "চেট"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিঅ'"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "পৃষ্ঠা ২"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পৰিচয়ৰ ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে…</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "চেট (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰক"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "ভিডিà¦\85' à¦ªà¦ à¦¾à¦\93à¦\95 (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "হà§\9f à¦\8fà¦\9fা à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦\9aিনাà¦\95à§\8dতà¦\95 à¦\85থবা à¦«à§\8bন à¦¨à¦®à§\8dবৰ:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "কল (_a)"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "নতুন কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"একাওন্ট <b>%s</b> -ৰ বাবে\n"
-"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সোমাওক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "পৰিচয় অফলাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় হয় অবৈধ অথবা অজ্ঞাত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "পৰিচয় এই ধৰণৰ কথোপকথন সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্যকৰীতা এই প্ৰটোকলৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সৈতে এটা কথোকথন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "আপোনাক এই চেনেলৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "এই চেনেল পূৰ্ণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "আপুনি এই চেনেল অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাব লাগিব"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত অৱস্থাত আগবাঢ়িব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "কথোপকথন আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "নতুন কথোপকথন "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2526,2125 +1853,2928 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n"
+"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i>"
+"</"
+"small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s একাওন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "সন্ধান কৰক:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ফলা à¦®à¦¿à¦² à¦\96à§\8bৱাà¦\93à¦\95 (_c)"
+msgid "_Previous"
+msgstr "পà§\82ৰà§\8dববৰà§\8dতà§\80 (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "পà§\82ৰà§\8dববৰà§\8dতà§\80 (_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "বাà¦\95à§\8dযাà¦\82শ à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦\97ল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "চেটৰ আগত অনুৰোধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "আগত ভাষাৰ কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "বাৰ্তা %s -ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাৱিক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "পাৰম্পৰিক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "à¦\97à§\8dৰহন à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "পৰিশ্ৰুত"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "নà§\80লা"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "সà§\8dবাভাৱিà¦\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এজন প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত নহয়।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট নাই।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
+msgstr ""
+"প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফীয়ভাৱে দুৰ্বল।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ প্ৰমাণিত সীমাসমূহ পাৰ হৈ যায়।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "আশা কৰা হস্টনাম: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "চলাই থাকক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "চলাই থাকক (_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "ভৰষাহিন সংযোগ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "এই সংযোগ ভৰষা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি তথাপিও আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦«à¦¾à¦\87ল নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
+msgstr "ফাà¦\87ল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
-"এই নথিপত্ৰ সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
+"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি "
+"অন্য "
 "অৱস্থান বাছক।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত নথিপত্ৰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আৰবি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ছেল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সৰল চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ছিৰিলিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জৰ্জিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্ৰিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজ্ৰাতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুৰুমুখি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্ৰু"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইছলেন্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোৰিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নৰ্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফাৰ্চি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ৰোমেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুৰ্কি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "পশ্চিমি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিছ"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে নথিপত্ৰসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
+msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ফাইল"
 
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM গ্ৰাহক"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
 
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML পৰিক্ষা কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "উচ্চ পৰিচয়সমূহ"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "দলীয় নহয়"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "চাৰ্ভাৰে পৰিচয় বিচাৰি নাপায়: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ দ্বাৰা "
-"প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
-"অথবা সলনি  কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
-"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
+"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
+"প্ৰকাশিত "
+"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা "
+"সলনি  "
+"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
+"সংস্কৰণ।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
-"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি  "
-"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।"
+"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ; "
+"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। "
+"অধিক "
+"যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা "
+"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
 "পাইছে। যদি নহয়,  Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA -লে লিখক"
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA লে লিখক"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami@redhat."
 "com)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s"
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু "
+"প্ৰস্থান "
+"কৰক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
 msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"আপুনি হয় উভতি যাব পাৰে আৰু আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰনসমূহ পুনৰ সোমোৱাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে "
-"অথবা এই সহায়ক প্ৰস্থান কৰক আৰু একাওন্টসমূহ পিছত সম্পাদনা মেনুৰ পৰা যোগ কৰক।"
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, "
+"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+"নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "আপোনাৰ %.50s একাওন্টত অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "অফলাইন— %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত "
+"নিৰ্ভৰশীল। "
+"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু "
+"আপোনাৰ "
+"অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "আপুনি %.50s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "সামৰ্থবান (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "সংযোগ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "যোগ কৰক…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "একাওন্ট তথ্য ল'ড কৰা হৈ আছে"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক "
+"লৈন্ড "
+"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "কোনো প্ৰটোকল বেকএণ্ড ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "এটা কলত"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming call"
+msgstr "আগমনকৰ্তা কল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তৰ"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+msgid "On hold"
+msgstr "হল্ডত আছে"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+msgid "Mute"
+msgstr "মিউট"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
+msgid "Duration"
+msgstr "অবধি"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "Technical Details"
+msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি "
+"প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই "
+"বাগ "
+"সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3143
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3183
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3193
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3236
+msgid "Top Up"
+msgstr "টপ আপ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "কল (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "মাক্ৰোফোন (_M)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "কেমেৰা (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "সংহতিসমূহ (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "টেলিপেথী (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "মোক সৰু কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল "
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিঅ'"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "ৰুম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক "
+"বাৰ্তাসমূহ নাপাব।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা "
+"লৈকে "
+"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+msgstr[1] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ "
+"নকৰা লৈকে "
+"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s এৰিব নে?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "ৰুম এৰি দিওক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
+msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
+msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "কথোপকথন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "আঁতৰাওক (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "চেটত অংশগ্ৰহণ কৰক (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "চেটৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "পৰিচয় (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "টেব (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+msgid "Pause"
+msgstr "স্থগিত কৰক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+msgid "Level "
+msgstr "স্তৰ "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+msgid "Critical"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে "
+"যেনে "
+"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা "
+"বাৰ্তাসমূহ।\n"
+"যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি "
+"বাগ "
+"সংবাদন কৰোতে <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? "
+"product=empathy\">বাগ সংবাদ</a> ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ "
+"দৃশ্যমানতা Empathy উন্নয়নকাৰীসকললে সীমিত ৰাখিব পাৰে।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+msgid "Category"
+msgstr "শ্ৰেণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+msgid "Level"
+msgstr "স্তৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
+msgid "_Reject"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer"
+msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+msgid "Room invitation"
+msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+msgid "_Join"
+msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:949
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"বাৰ্তা: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা "
+"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "ইমপোৰ্ট"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "প্ৰটোকল"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "চেট ৰুম"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "ৰুমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+"পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+"সদস্যসমূহ: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "হয়"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "নহয়"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত "
+"ক্লিক "
+"কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "ৰুম: (_R)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান "
+"একাওন্ট&apos;s "
+"চাৰ্ভাৰত আছে"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ "
+"চাৰ্ভাৰত "
+"আছে"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "প্ৰদান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "নতুন কথোপকথন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "জুলিয়েট"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "ৰোমিও"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "জুলিয়েট এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "দলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "চেট আৰম্ভ কৰিব:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "নতুন টেবসমূহ (_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহ (_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচৰণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "কলৰ গুণ উন্নত কৰিবলে প্ৰতিধ্বনি বাতিল ব্যৱহাৰ কৰক (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, "
+"কিন্তু "
+"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ "
+"সমূয়ত "
+"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি "
+"চাওক।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো "
+"প্ৰকাশ "
+"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fৰ à¦¬à¦¿à§±à§°à¦£ à¦²à¦¿à¦\96à¦\95"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "à¦\97à§\8bপনà§\80à§\9fতা"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
+"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "অপৰ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "থীমসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ "
+"কৰা "
+"নহয়।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s একাওন্টৰ অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "টপ আপ একাওন্ট"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
-"Empathy -ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, "
-"AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন চেট "
-"কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' কলসমূহ "
-"কৰিব পাৰিব।"
+"আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "আপুনি কোনো পৰিচয় যোগ কৰা নাই"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ যোগ কৰক (_A)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "ৰুমসমূহ (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগদান কৰক (_J)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "জনপ্ৰিয়বোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "সহায়"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "বিষয়ে"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "অনলাইন হওক (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_O)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "অৱস্থা"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "কৰা হল"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হà§\9f, à¦\9aিহà§\8dনিত à¦¸à§\8dথানৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦®à§\8bৰ à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fৰ à¦¤à¦¥à§\8dয à¦\87মপà§\8bৰà§\8dà¦\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব "
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fৰ à¦¬à¦¿à¦¬à§°à¦£à¦¸à¦®à§\82হ à¦¸à§\81মà§\81ৱাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পাদনা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "নহà§\9f, à¦®à¦\87 à¦¨à¦¤à§\81ন à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦ªà§\8dৰাপà§\8dত à¦\95ৰিবলà§\88 à¦\87à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\81ক"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ IM à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fসমà§\82হ à¦\85নà§\81à¦\95লন à¦\95ৰক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "হয়"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy ৰ বিষয়ে"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy -এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব "
-"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক "
-"আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক। আপুনি সহজতে এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি কৰিব পাৰিব বা এই বৈশিষ্ট "
-"'Accounts' ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, "
-"telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ "
-"কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া "
-"মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ইনস্টল নাই"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সোমাওক"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে।"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
-msgid "Connecting…"
-msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d দিন আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d দিন আগতে"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "অফলাইন— %s"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "ভবিষ্যতে"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান"
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
-"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "আপুনি %s -ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "পৰ্দাৰ নাম (_N)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
-"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "পোৰ্ট (_P)"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "উন্নত বিকল্প"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
-"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "যোগ কৰক…"
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "একাওন্ট তথ্য ল'ড কৰা হৈ আছে"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "কোনো প্ৰটোকল সংস্থাপন কৰা নহয়"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "প্ৰটোকল:"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
-"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "পোৰ্ট"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..."
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "লগিন কৰক (_o)"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "বৈপৰিত্য"
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s ত"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s একাওন্ট"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "ধ্বনি"
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "নতুন একাওন্ট"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "কাষ-বাৰ (_S)"
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "লগিন ID (_D)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিঅ' ইনপুট"
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট"
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID কি ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়েল-পেড"
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "বিৱৰণসমূহ"
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ UIN"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "আখৰ সংহতি (_a)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "আখৰ সংহতি"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "উপৰ"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "তল"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত "
+#~ "নহয়, এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "উপনাম"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
-msgid "Technical Details"
-msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "প্ৰস্থান বাৰ্তা"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত নাম"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি "
-"প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটো আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম, আপোনাৰ সাধাৰণ Facebook লগিন নহয়।\n"
+#~ "যদি আপুনি এজন facebook.com/<b>badger</b> হয়, সুমুৱাওক <b>badger</b>।\n"
+#~ "যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://"
+#~ "www.facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই বাগ "
-"সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।"
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Facebook পাছৱাৰ্ড কি?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Google পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "অডিঅ'"
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "গুৰুত্ব (_t)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "সম্পদ (_u)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক"
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "মোক সৰু কৰক"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "উপনাম (_k)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "শেষ নাম (_L)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক"
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "প্ৰথম নাম (_F)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক"
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "প্ৰকাশিত নাম (_P)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "Jabber ID (_J)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "স্বচালিত"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "ভিডিঅ' কল "
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "কল (_C)"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "কেমেৰা (_C)"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কোনো নহয়"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "মাক্ৰোফোন (_M)"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "সংহতিসমূহ (_S)"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
-msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
-msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "প্ৰক্সি বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
-msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "বহু বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
-msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
-msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "আঁতৰাওক (_l)"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "পদ্ধতি"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "পৰিচয় (_o)"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "পৰিৱহন"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "ঢিলা ৰুটিং"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "কথোপকথন (_C)"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! ID (_D):"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "টেব (_T)"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "আখৰ সংহতি (_a):"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ৰুম"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "ছবিক ফাইললে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "Incoming call"
-msgstr "আগমনকৰ্তা কল"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s -এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "এটা ছবি তোলক..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s -এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ছবি নাই"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ছবিবোৰ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সকলো ফাইল"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "বাছক..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "বাছক (_S)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ফোন নম্বৰ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "ৱেবছাইট"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "জন্মদিন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "আপোনাক %s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "পৰা সংযুক্ত:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "কৰ্ম"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s -এ অনুমতি বিচাৰিব"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "ঘৰ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"বাৰ্তা: %s"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "মবাইল"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "মাত"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "পছন্দৰ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "ডাক সম্বন্ধীয়"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "পাৰ্চেল"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "নতুন %s একাওন্ট"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ</b>"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আৰবি"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "বল্টিক"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "ছেল্টিক"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "সৰল চীনা"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy -এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin -ৰ পৰা "
-"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "ছিৰিলিক"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "ইমপোৰ্ট"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "প্ৰটোকল"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "জৰ্জিয়ান"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "উৎস"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "গ্ৰিক"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "গুজ্ৰাতি"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "গুৰুমুখি"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিব্ৰু"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "হিন্দি"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "আইছলেন্ডিক"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "টপ আপ %s (%s)..."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "জাপানি"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "টপ আপ একাওন্ট দেনা"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "কোৰিয়ান"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "টপ আপ..."
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "নৰ্ডিক"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফাৰ্চি"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ৰোমেনিয়ান"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "দেনা অৱশিষ্ট"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাই"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "তুৰ্কি"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "ইউনিকোড"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচয়লনা"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "পশ্চিমি"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিছ"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "নতুন কল (_C)…"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "চেলফোন (_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "নতুন চেট...(_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "নতুন কল (_C)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "যোগদান কৰক (_J)…"
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "ৰুম (_R)"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)…"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "চেট ৰুম"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
-"পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
-"সদস্যসমূহ: %s"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "নহয়"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ অৱস্থাৰে "
+#~ "সজোৱা \"state\" মানৰ সৈতে। \"name\" ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক নামৰে সজাব।"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "পোৰ্ট:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সোমাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক "
-"কৰক।"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সোমাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত "
-"আছে"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "ৰুম: (_R)"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "পাৰম্পৰিক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "সাধাৰণ"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "পৰিশ্ৰুত"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "নীলা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহিছে"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "বৈপৰিত্য"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ধ্বনি"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "জুলিয়েট"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "কাষ-বাৰ (_S)"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "ৰোমিও"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "অডিঅ' ইনপুট"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ডায়েল-পেড"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "জুলিয়েট -এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "চেহেৰা ছবি"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "টপ আপ %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচৰণ"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "টপ আপ..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "দেনা অৱশিষ্ট"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু "
-"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত "
-"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "ইনপুট স্তৰ:"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "ইনপুট ভলিউম:"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "চেহেৰা ছবি"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' (_i)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ "
-"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
-"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "থীমসমূহ"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "কেমেৰা অন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "অপৰ:"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "চেলফোন (_C)"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "কল ভলিউম"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Empathy এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "একাওন্ট %s ক Empathy ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "অৱস্থা"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s সম্পাদনা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "বাতিল কৰক (_n)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "পছন্দৰ মানুহ"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "কেমেৰা অন কৰক"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "ভিডিঅ' (_i)"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত "
+#~ "পৰিচয়সমূহক সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "পৰিচয়ৰ ID:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "স্থগিত কৰক"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "চেট (_h)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "স্তৰ "
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক (_V)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "কল (_a)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "বাৰ্তা"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে ফাইলসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "শ্ৰেণী"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "স্তৰ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি হয় উভতি যাব পাৰে আৰু আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰনসমূহ পুনৰ সোমোৱাৰ চেষ্টা কৰিব "
+#~ "পাৰে অথবা এই সহায়ক প্ৰস্থান কৰক আৰু একাওন্টসমূহ পিছত সম্পাদনা মেনুৰ পৰা যোগ কৰক।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান "
-"কৰক"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "নতুন একাওন্টৰ বিৱৰণ লিখক"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, "
+#~ "AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন "
+#~ "চেট কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' "
+#~ "কলসমূহ কৰিব পাৰিব।"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
-"নিৰ্বাচন কৰক"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত "
+#~ "আছে?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ একাওন্টৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব "
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "নহয়, মই নতুন একাওন্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
-msgid "Reject"
-msgstr "নাকচ কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, "
+#~ "telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ "
+#~ "কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া "
+#~ "মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
-msgid "Answer"
-msgstr "উত্তৰ"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "নাকচ কৰক"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সুমুৱাওক"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+#~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "প্ৰদান কৰক"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "প্ৰটোকল:"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
-msgid "On hold"
-msgstr "হল্ডত আছে"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
-msgid "Mute"
-msgstr "মিউট"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
-msgid "Duration"
-msgstr "অবধি"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "ইনপুট স্তৰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "ইনপুট ভলিউম:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)"
 
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক"
@@ -4674,7 +4804,7 @@ msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
 
 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "পà§\8dৰাপà§\8dত à¦\86ৰà§\81 à¦ªà§\8dৰà§\87ৰিত à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰৰ হেশ্ব অমিল"
+#~ msgstr "পà§\8dৰাপà§\8dত à¦\86ৰà§\81 à¦ªà§\8dৰà§\87ৰিত à¦«à¦¾à¦\87লৰ হেশ্ব অমিল"
 
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "লুকুৱা"
@@ -4716,7 +4846,7 @@ msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
 #~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী চেট"
 
 #~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "-ৰ কাৰণে: (_F)"
+#~ msgstr "ৰ কাৰণে: (_F)"
 
 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
 #~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা..."
@@ -4761,9 +4891,6 @@ msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
 #~ msgid "Set your own presence"
 #~ msgstr "নিজৰ উপস্থিতি  তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "একাওন্ট  ডায়লগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
@@ -4793,10 +4920,10 @@ msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
 #~ msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
 
 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fলনাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¬à¦¹à¦¿à¦¸à§\8dথিত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
+#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fলনাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¬à¦¹à¦¿à¦¸à§\8dথিত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
 
 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fলনাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à¦¹à¦¿à¦¸à§\8dথিত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ প্ৰয়োজন নাই।"
+#~ msgstr "à¦\87à§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fলনাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à¦¹à¦¿à¦¸à§\8dথিত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনৰ প্ৰয়োজন নাই।"
 
 #~ msgid "Subscription requested by %s"
 #~ msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি"
@@ -4813,12 +4940,6 @@ msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
 #~ msgid "Show and edit accounts"
 #~ msgstr "একাওন্ট প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা"
 
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "নতুন চেট...(_N)"
-
 #~ msgid "Allow _GPS usage"
 #~ msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)"
 
@@ -4829,4 +4950,4 @@ msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
 #~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)"
 
 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "%s à¦¸à§\87ৱাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+#~ msgstr "%s à¦¸à§\87ৱাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"