]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ar.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / ar.po
index 5a86858edbe813a0187afc6eddd134b62898229f..f7e48c18cf15f0c870b782ef57ce36142a4f6d23 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,38 +2,49 @@
 # Arabisch translation of PACKAGE.
 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 01:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
-"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 13:37+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "مرسال جنوم"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك و MSN وغيرها من خدمات الدردشة"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ارسÙ\84 Ù\88 Ø§Ø³ØªÙ\82بÙ\84 Ø±Ø³Ø§Ø¦Ù\84ا Ù\81Ù\88رÙ\8aØ©"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Ø¥Ù\85بثÙ\8a"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "المرسال إمبثي"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "مرسال محادثة فورية"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -41,853 +52,2171 @@ msgstr ""
 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
 "المحادثات الجماعية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Ù\84ائحة Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\84غÙ\88ي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ø¥Ù\85Ù\84ائي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
+msgstr "Ù\84ائحة Ù\85ختصرة Ù\84Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Ù\85عÙ\8aار ØªØ±ØªÙ\8aب Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ù\8aجب Ø§Ø³ØªØ¹Ù\85اÙ\84 Ù\85دراء Ø§Ù\84شبÙ\83Ø©"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
+msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+"المستخدم."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "إمبثي يسأل عن استيراد الحسابات"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "على إمبثى تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيا عند الخمول"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 Ø§Ù\84صÙ\88ت Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 ØºØ§Ø¦Ø¨Ø§"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 Ø£Ø¯Ù\88ات Ù\88بâ\80\8cÙ\83Ù\90ت Ù\84Ù\84Ù\85Ø·Ù\88رÙ\8aÙ\86"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 Ø§Ù\84صÙ\88ت Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 Ù\85شغÙ\88Ù\84ا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 Ø§Ù\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات Ø§Ù\84Ù\85Ù\86بثÙ\82Ø© Ù\84Ù\84رسائÙ\84 Ø§Ù\84جدÙ\8aدة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "مِحرف الكنية التام"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "شغل صوت عندما ألج"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Show protocols"
+msgstr "أظهر البروتوكولات"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
+"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
-"العناوين. "
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
+"العناوين."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
-"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض  الفرز حسب اسم "
-"اÙ\84Ù\85راسÙ\84. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£Ù\8aضا Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85عÙ\8aار Ø§Ù\84حاÙ\84Ø© Ù\84Ù\84Ù\81رز Ø­Ø³Ø¨ Ø­Ø§Ù\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85راسلين."
+"اÙ\84Ù\85عÙ\8aار Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85Ù\87 Ù\84Ù\81رز Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86. Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ترض  Ø§Ù\84Ù\81رز Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ø³Ù\85 "
+"اÙ\84Ù\85تراسÙ\84. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£Ù\8aضا Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85عÙ\8aار Ø§Ù\84حاÙ\84Ø© Ù\84Ù\84Ù\81رز Ø­Ø³Ø¨ Ø­Ø§Ù\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85تراسلين."
 
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Telepathy account settings"
-msgstr ""
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Empathy accounts"
-msgstr "_حرِر الحساب"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حسابات التراسل"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
-msgid "People nearby"
-msgstr "مع أصدقاء"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل والمُستَقبل لا تتطابقان."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "الملف المختار فارغ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "رفض تغيير الحالة"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "سبب مجهول"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 msgid "Available"
 msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Hidden"
-msgstr "مخفي"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+msgid "Invisible"
+msgstr "خفي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
+#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
+#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "No reason specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل التحقق"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Encryption error"
+msgstr "خطأ في التعمية"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Name in use"
+msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "الشهادة غير نشطة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate error"
+msgstr "خطأ في الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "التعمية غير متاحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "رُفِض الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "تعذّر بناء الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "فُقِد الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "هذا المورد متصل مسبقا بالخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "الحاسوب مشغول حاليا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "نُقِضت الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول شهادة الخادوم أو عمق شبكة شهادة الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
+"التعمية."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ياهو! اليابان"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "دردشة فيسبوك"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "الآن"
+msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+msgstr[2] "منذ ساعتين"
+msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+msgstr[2] "منذ يومين"
+msgstr[3] "منذ %d أيام"
+msgstr[4] "منذ %d يوما"
+msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+msgstr[2] "منذ شهرين"
+msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "في المستقبل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>متقدم</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr "_طبّق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+msgid "L_og in"
+msgstr "_لُج"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_مفعّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "‏%1$s على %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "حساب %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+msgid "New account"
+msgstr "حساب جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "كلمة ال_سر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "الاسم الم_عروض:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Port:"
 msgstr "ال_منْفذ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "ال_خادوم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "ا_سم المستخدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ال_ترمير:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_طقم المحارف:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>الشبكة</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>الخادمات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "طقم المحارف:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "سجّل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "الترمير:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "الشبكة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "الشبكة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "الاسم المستعار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "كلمة السر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "رسالة الخروج:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "الاسم الحقيقي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "الخواديم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "أي شبكة IRC؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "الأو_لويّة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "الم_ورد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+"إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
+"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
+msgstr "استعمل SS_L القديم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "الا_سم الشخصي:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "_عنوان البريد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "الا_سم المستعار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "الا_سم الأول:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "معرّف _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "الاسم المست_عار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "الا_سم المنشور:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "اكتشف ال‍STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "اكتشف الارتباط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "خادÙ\85 Stun:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "اÙ\84Ù\85دة (باÙ\84Ø«Ù\88اÙ\86Ù\8a)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr "منفذ Stun:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "توجيه متراخي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "الآلية:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "خيارات متنوعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "خيارات انتقال NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "المنْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "خيارات الوسيط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "خادوم STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "الخادوم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "النقل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "اسم المست_خدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "خادم ال_يابان:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "مُعرّف _ياهو"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر ØµÙ\88رة Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتار"
+msgstr "اختر ØµÙ\88رتÙ\83 Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "لا صورة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفّات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "انقر للتكبير"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr ""
+"/clear:\n"
+"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr ""
+"/topic <موضوع>:\n"
+"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr ""
+"/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr ""
+"/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr ""
+"/nick <اسم مستعار>:\n"
+"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+"/me <message>:\n"
+"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <رسالة>:\n"
+"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
+"'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<أمر>]:\n"
+"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "الاستخدام: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+msgid "Unknown command"
+msgstr "أمرٌ مجهول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "invalid contact"
-msgstr "مراسل غير صحيح"
+msgstr "Ù\85تراسÙ\84 ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aØ­"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "الموضوع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 msgid "No topic defined"
 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(لا اقتراحات)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
 msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "أ_رسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_دقق الإملاء..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "انضم %s الى غرفة"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "‏%s قطع الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 #, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "غادر %s الغرفة"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "‏طرد %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:126
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
-msgid "Disconnected"
-msgstr "غير متَصل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "‏%s طُرِد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "Connected"
-msgstr "متَصل"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "حظر  %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "‏%s حُظِر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "محادثة جماعية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "‏%s غادر الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "‏‏ (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متَصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+msgid "Retry"
+msgstr "أعد المحاولة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+msgid "Join"
+msgstr "انضم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+msgid "Connected"
+msgstr "متَصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الوصلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "عدّل معلومات المراسل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "معلومات المراسَل"
+msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ø£Ù\88د Ø¥Ø¶Ø§Ù\81تÙ\83 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\91Ù\8e."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+msgid "Personal Information"
+msgstr "اÙ\84Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 msgid "New Contact"
-msgstr "Ù\85راسÙ\8eل جديد"
+msgstr "Ù\85تراسل جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "طلب تسجيل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غير مجمّع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "الأشخاص المفضّلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 msgid "Removing group"
 msgstr "إزالة مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "أ_زل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
+msgstr "Ù\87Ù\84 ØªØ±ØºØ¨ Ø­Ù\82ا Ø¨Ø¥Ø²Ø§Ù\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84 '%s'Ø\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 msgid "Removing contact"
-msgstr "حذف المراسل"
+msgstr "حذÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "أ_ضف متراسلا…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_دردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_مكالمة صوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_مكالمة مرئية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+msgid "Send File"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "شارك سطح مكتبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+msgid "Favorite"
+msgstr "مفضّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_معلومات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "أعرض الصور الشخصية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن فتح المسار"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
-msgid "Select"
-msgstr "حدّد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "حدد متراسلا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "الاسم الكامل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "رقم الهاتف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "عنوان البريد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>مراسَل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "موقع الإنترنت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>المجموعات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "يوم الميلاد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "حساب:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "رمز البلد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+msgid "State:"
+msgstr "الولاية:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+msgid "City:"
+msgstr "المدينة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+msgid "Area:"
+msgstr "المنطقة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "الرمز البريدي:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+msgid "Street:"
+msgstr "الشارع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+msgid "Building:"
+msgstr "المبنى:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+msgid "Floor:"
+msgstr "الطابق:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+msgid "Room:"
+msgstr "الغرفة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+msgid "Text:"
+msgstr "النص:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+msgid "URI:"
+msgstr "المسار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "مستوى الدقة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+msgid "Error:"
+msgstr "خطأ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+msgid "Speed:"
+msgstr "السرعة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+msgid "Bearing:"
+msgstr "الطريقة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "سرعة التسلّق:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "آخر تحديث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+msgid "Longitude:"
+msgstr "خط الطول:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+msgid "Latitude:"
+msgstr "دائرة العرض:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+msgid "Altitude:"
+msgstr "الارتفاع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "‏%s، ‏%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "احفظ الصور الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 msgid "Alias:"
 msgstr "الكنية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ù\8aÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\8aÙ\84اد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø§Ù\84عÙ\85Ù\8aÙ\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "العميل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "معلومات المراسَل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "البريد الإلكتروني:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "الاسم الكامل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل المتراسل"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 msgid "Identifier:"
-msgstr "اسم:"
+msgstr "المعرف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "معلومات م_طلوبة..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "نظام التشغيل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"اÙ\86تÙ\82Ù\90 Ø§Ù\84Ù\85جÙ\85Ù\88عات Ø§Ù\84تÙ\8a ØªÙ\88د Ø£Ù\86 Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8aÙ\87ا Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\8eل، يمكنك انتقاء أكثر من "
+"اÙ\86تÙ\82Ù\90 Ø§Ù\84Ù\85جÙ\85Ù\88عات Ø§Ù\84تÙ\8a ØªÙ\88د Ø£Ù\86 Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8aÙ\87ا Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85تراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
 "مجموعة أو لا مجموعة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "اÙ\84إصدارة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Ø£_ضÙ\81 Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Add Group"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+msgid "Group"
 msgstr "المجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "خادم جديد"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المترابطين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "اÙ\84خادÙ\85"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "حدد Ù\85تراسÙ\84ا Ù\84ربطÙ\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "معاينة متراسل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "‏%s ‏(%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرر"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "متراسل عام لا يحتوي أي متراسلين"
+msgstr[1] "متراسل عام يحتوي متراسل واحد"
+msgstr[2] "متراسل عام يحتوي متراسليْن"
+msgstr[3] "متراسل عام يحتوي %u متراسلين"
+msgstr[4] "متراسل عام يحتوي %u متراسلا"
+msgstr[5] "متراسل عام يحتوي %u متراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "شبكة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "اختر شبكة IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "خادوم جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "اربط المتراسلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "محادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "ا_فصل…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "افصل المتراسل العام المعروض إلى المتراسلين الذين يحتويهم."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+msgid "_Link"
+msgstr "ار_بط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "أأفصل المتراسل العام '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"أمتأكد من رغبتك في فصل هذا المترسل العام؟ سيفصل هذا المتراسل العام إلى "
+"المتراسلين الذين يحتويهم."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "ا_فصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
 #. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "محادثات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابحث عن التالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابحث عن السابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "المحادثات السابقة"
 
 #. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
 #. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "_عن:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "اتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "محادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "معرّف المراسَل:"
+msgstr "معرّف المتراسل:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+msgid "C_hat"
+msgstr "ا_بدأ محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "محادثة جديدة"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+msgid "Send _Video"
+msgstr "أرسل _فيديو"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "New Call"
+msgstr "مكالمة جديدة"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "رسالة مخصّصة…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "حدد الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
+
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "الرسائل المخصصة..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "الرسائل المخصصة…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "طابِق حالة الأحرف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "الجملة غير موجودة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "رسالة مخصّصة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "وصلت رسالة فورية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "اÙ\84رساÙ\84Ø©:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Ø£Ù\8fرسÙ\90Ù\84ت Ø±Ø³Ø§Ù\84Ø© Ù\81Ù\88رÙ\8aØ©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "احفظ الرّسالة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "وارد طلب محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "الحالة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+msgid "Contact connected"
+msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Ù\82طع Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84 Ø§ØªØµØ§Ù\84Ù\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "اÙ\84اÙ\82تراحات Ù\84Ù\84Ù\83Ù\84Ù\85Ø©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+msgid "Connected to server"
+msgstr "تÙ\85 Ø§Ù\84اتصاÙ\84 Ø¨Ø§Ù\84خادÙ\88Ù\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ù\85دÙ\82Ù\82 Ø§Ù\84Ù\87جاء"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Ù\82Ù\8fطع Ø§Ù\84اتصاÙ\84 Ø¨Ø§Ù\84خادÙ\88Ù\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية واردة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "أضف إعداد مسبق _جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "تقليدي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "بسيط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
 msgstr "نظيف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "أزرق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "لم تُفعّل الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "الشّهادة تالفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "أكمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "تفاصيل الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr "لا يمكن فتح المسار"
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1056,549 +2385,821 @@ msgstr "غربي"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "فيتنامي"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "مكبّر الصوت"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "تكلم!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_حول"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_معلومات"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تفضيلات"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "الوجود"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "اضبط وجودك"
-
-#: ../src/empathy.c:129
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "مقبض غير صالح"
-
-#: ../src/empathy.c:132
-msgid "No matching connection"
-msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
-
-#: ../src/empathy.c:135
-msgid "Invalid account"
-msgstr "حساب غير صالح"
-
-#: ../src/empathy.c:138
-msgid "Presence failure"
-msgstr "فشل الوجود"
-
-#: ../src/empathy.c:141
-msgid "No accounts"
-msgstr "لا حساب"
-
-#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
-
-#: ../src/empathy.c:147
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
-
-#: ../src/empathy.c:150
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Lowmem"
-
-#: ../src/empathy.c:153
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "خطأ طلب القناة"
-
-#: ../src/empathy.c:156
-msgid "Channel banned"
-msgstr "قناة محظورة"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
 
-#: ../src/empathy.c:159
-msgid "Channel full"
-msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\86اة Ù\83اÙ\85Ù\84Ø©"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85حدد ØºÙ\8aر Ù\85تÙ\91صÙ\84."
 
-#: ../src/empathy.c:162
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Ù\82Ù\86اة Ø¨Ø¯Ø¹Ù\88Ø© Ù\81Ù\82Ø·"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Ù\84ا Ø±Ø³Ø§Ù\84Ø© Ø®Ø·Ø£"
 
-#: ../src/empathy.c:165
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "خطأ Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84 Ø§Ù\84رÙ\85ز"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "رساÙ\84Ø© Ù\81Ù\88رÙ\8aØ© (Ø¥Ù\85بÙ\8eØ«Ù\8a)"
 
-#: ../src/empathy.c:376
+#: ../src/empathy.c:414
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ù\84ا ØªØ¹Ø±Ø¶ Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 عند بدء التشغيل"
+#: ../src/empathy.c:418
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ù\84ا ØªØ¹Ø±Ø¶ Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø£Ù\88 Ø£Ù\8a Ø­Ù\88ارات Ø£Ø®Ø±Ù\89 عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
-
-#: ../src/empathy.c:396
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- مرسال جنوم"
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
-"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
-"أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
+"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
-"Ù\85راجعة Ø§Ù\84رخصة Ø§Ù\84عاÙ\85Ø© Ù\84جÙ\86Ù\88 Ù\84Ù\85زÙ\8aد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84"
+"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+"Ù\84Ù\85زÙ\8aد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
-"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
+"- 1307, USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بإعدادها."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
-"استعماله."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تفاصيل الحساب."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "حدث خطأ."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "رسالة الخطأ: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار."
+"يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق هذا "
+"المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "حسابات"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
 msgstr ""
-"Ù\84Ù\86 ØªÙ\8fزاÙ\84 Ø£Ù\8a Ù\85حادثات Ø£Ù\88 ØºØ±Ù\81 Ø¯Ø±Ø¯Ø´Ø© Ø¥Ø°Ø§ Ù\82ررت Ø¥ØªÙ\85اÙ\85 Ø§Ù\84عÙ\85Ù\84Ù\8aØ©.\n"
-"\n"
-"إذا Ù\85ا Ù\82ررت Ø¥Ø¶Ø§Ù\81Ø© Ø§Ù\84حساب Ù\84احÙ\82اØ\8c Ø³Ù\8aبÙ\82Ù\88Ù\86 Ù\85تÙ\88Ù\81رÙ\8aÙ\86"
+"Ù\85ع Ø¥Ù\85بثÙ\8a ØªØ³ØªØ·Ù\8aع Ø§Ù\84دردشة Ù\85ع Ø£ØµØ¯Ù\82ائÙ\83 Ù\88زÙ\85Ù\84ائÙ\83 Ø§Ù\84Ø°Ù\8aÙ\86 Ù\8aستخدÙ\85Ù\88Ù\86 Ø¬Ù\88جÙ\84 ØªÙ\88Ù\83Ø\8c Ø£Ù\88 AIMØ\8c "
+"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
+"تستطÙ\8aع Ø¥Ø¬Ø±Ø§Ø¡ Ù\85حادثات Ø¨Ø§Ù\84صÙ\88ت Ù\88اÙ\84صÙ\88رة."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>حساب جديد</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>إعدادات</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "ا_نشاء"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
-"بتشكيلها.\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار. "
+"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
+"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
+"تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "النوع:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "تحرير⇐الحسابات"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-msgid "Closed"
-msgstr "Ù\85غÙ\84Ù\82"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ù\84ا Ø£Ø±Ù\8aد ØªÙ\81عÙ\8aÙ\84 Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84خاصÙ\8aØ© Ø§Ù\84Ø¢Ù\86"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-msgid "End this call?"
-msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة، لأن telepathy-"
+"salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
+"ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "‏telepathy-salut غير مثبت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "_End Call"
-msgstr "_أنه المكالمة"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr "مكالمة واردة"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "مرحبا مع إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-msgid "_Reject"
-msgstr "_ارفض"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr "_أجب"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "اتصال مرسال جنوم"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Readying"
-msgstr "استعداد..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+msgid "Connecting…"
+msgstr "يتّصل…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "غير متصل — %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Ringing"
-msgstr "رنين..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "قطع الاتصال — %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-msgid "Connecting"
-msgstr "يتصل"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "حالة مجهول"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "البروتوكول:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"استعماله."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "أ_ضف…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>الصوت</b>"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr "اقطع المكالمة"
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "أرسل الفيديو"
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "محادثات (%d)"
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
-msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
-msgid "Typing a message."
-msgstr "يكتب رسالة..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
+msgid "Brightness"
+msgstr "السطوع"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ا_Ù\85سح"
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
+msgid "Gamma"
+msgstr "جاÙ\85ا"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "أدرج ØªØ¹Ø¨Ù\8aرا Ø±_سÙ\88Ù\85Ù\8aا"
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
+msgid "Volume"
+msgstr "اÙ\84حجÙ\85"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "رساÙ\84Ø© Ø§Ù\84_دعÙ\88Ø©:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "اÙ\84شرÙ\8aØ· Ø§Ù\84_جاÙ\86بÙ\8a"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "استدع"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+msgid "Audio input"
+msgstr "مدخلات الصوت"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+msgid "Video input"
+msgstr "مدخلات الفيديو"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+msgid "Dialpad"
+msgstr "لوحة الأرقام"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "اختر من تريد دعوته:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_مراسَل"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+msgid "Call"
+msgstr "اتصل"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "اÙ\84Ù\85_حتÙ\88Ù\8aات"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 Ø§Ù\84Ø¥Ù\86ترÙ\86ت Ù\83Ù\85ا Ù\8aراÙ\87 Ø§Ù\84جÙ\87از"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "م_حادثة"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللسان"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "اÙ\84Ù\84ساÙ\86 Ø§Ù\84_تاÙ\84Ù\8a"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 Ø§Ù\84Ø¥Ù\86ترÙ\86ت Ù\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة ØªÙ\88صÙ\8aÙ\84 Ù\85تعدد"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللسان ال_سابق"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "متَصل — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+msgid "Technical Details"
+msgstr "التفاصيل التقنية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "حدث عطل في الشبكة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
+"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيا"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "عطل الكمرة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "فعّل الكمرة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "مرماز الفك:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "عطل الكمرة وتوقف عن إرسال الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "فعّل الكمرة وأرسل فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "فعّل الكمرة ولا ترسل فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "علّق"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "علّق المكالمة الحالية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "أعِد الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "أرسل ملف صوتي"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "بدل نقل الصوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "عطّل الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "فعّل الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "معاينة الفيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (و %u آخر)"
+msgstr[1] "%s (و واحد آخر)"
+msgstr[2] "%s (و اثنين آخرين)"
+msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
+msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
+msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+msgid "Typing a message."
+msgstr "يكتب رسالة..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ا_تصل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ادعُ ال_مشارك…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "م_حادثة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "الغرفة الم_فضلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "أ_لسنة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "اسم"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "غرفة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصال-آلي"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
+msgstr "اتصل تلقائيا"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "الا_سم:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "ال_خادم:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "ال_غُرفة:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"رسالة جديدة من %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "مكالمة واردة من %s"
 
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-event-manager.c:251
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ارفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Answer"
+msgstr "_أجب"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "خطأ Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84دعÙ\88ة"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+msgid "Room invitation"
+msgstr "دعÙ\88Ø© ØºØ±Ù\81ة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:287
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:292
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "ان_ضم"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1607,270 +3208,1020 @@ msgstr ""
 "\n"
 "رسالة: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "‏%s غير متّصل الآن."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
-msgid "Contact"
-msgstr "مراسَل"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "‏%s متّصل الآن."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_حرِر الحساب"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "No error specified"
-msgstr ""
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل التحقق"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
-msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ التشفير"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s من %s في %s/ث"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
-msgid "Name in use"
-msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s من %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "اÙ\84Ø´Ù\87ادة ØºÙ\8aر Ù\86شطة"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "خطأ Ø£Ø«Ù\86اء Ø§Ø³ØªÙ\84اÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدÙ\85 ØªØ·Ø§Ø¨Ù\82 Ø§Ù\84Ø´Ù\87ادة Ù\85ع Ø§Ù\84تÙ\88Ù\82Ù\8aع"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "خطأ Ø£Ø«Ù\86اء Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" استلم من %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
-msgid "Certificate error"
-msgstr "خطأ في الشهادة"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "تم نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "يُلبّد \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "Remaining"
+msgstr "الباقي"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "نقل الملفات"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "استورد الحسابات"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+msgid "Import"
+msgstr "استورد"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "لا نتائج"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Reconnect"
+msgstr "أعد الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Edit Account"
+msgstr "حرِر الحساب"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:547
+msgid "Close"
+msgstr "نظيف"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+msgid "Contact"
+msgstr "متراسل"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:1554
 msgid "Contact List"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\8eلين"
+msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85تراسلين"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "السياق"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "أدر المفضلة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "حجم _عادي"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "مكالمة _جديدة…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "الت_فضيلات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "أظهر البروتو_كولات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "رتب حسب الا_سم"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
-msgstr "_حسابات"
+msgstr "ال_حسابات"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "أضÙ\90Ù\81 Ù\85راسÙ\84ا..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "حجÙ\85 _Ù\85ضغÙ\88Ø·"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "م_حادثة جديدة..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Debug"
+msgstr "_نقّح"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_نقل الملفات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Join…"
+msgstr "ان_ضم…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_محادثة جديدة…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "الم_علومات الشخصية"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "_غرفة"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "غرف المحادثة"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+msgid "Chat Room"
+msgstr "غرفة دردشة"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "تصÙ\81Ù\91Ø­:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+msgid "Members"
+msgstr "اÙ\84أعضاء"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"مطلوب دعوة: %s\n"
+"مطلوب كلمة سر: %s\n"
+"الأعضاء: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
 "الائحة."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"أدخÙ\90Ù\84 Ø§Ù\84خادÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aستضÙ\8aÙ\81 Ø§Ù\84غرÙ\81Ø©Ø\8c Ø£Ù\88 Ø§ØªØ±Ù\83Ù\87 Ù\81ارغا Ø¥Ø°Ø§ Ù\83اÙ\86ت Ø§Ù\84غرÙ\81Ø© Ø¹Ù\84Ù\89 Ø®Ø§Ø¯Ù\88Ù\85 "
 "الحساب الحالي"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "انضم"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "انضم للغرفة"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "انضم لجديد"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "قائمة الغرف"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "تح_دÙ\8aØ«"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "اÙ\84_غÙ\8fرÙ\81Ø©:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "اÙ\84Ù\84غة"
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسÙ\84ت Ø§Ù\84رساÙ\84ة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>المظهر</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>الصوت</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>السلوك</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>مرئي</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
-"</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\81اتارات Ù\87Ù\8a Ø§Ù\84صÙ\88ر Ø§Ù\84تÙ\8a Ø§Ø®ØªØ§Ø± Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85 Ù\88اÙ\84ظاÙ\87رة Ù\81Ù\8a Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\8eÙ\84"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "اÙ\84سÙ\84Ù\88Ù\83"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_سمة المحادثة:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 Ø§Ù\84أصÙ\88ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 _بعÙ\8aدا"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 Ø§Ù\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ù\8aصبح Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84 ØºÙ\8aر Ù\85تصÙ\84"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 Ø§Ù\84أصÙ\88ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\8e_Ø´Ù\92غÙ\88Ù\84Ù\8bا"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 Ø§Ù\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا ØªÙ\83Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85حادثة ØºÙ\8aر Ù\85رÙ\83ز Ø¹Ù\84Ù\8aÙ\87ا"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "عامّ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "مصدر المكان:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "سجّل المحادثات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
-msgstr "التبليغات"
+msgstr "التنبيهات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "شغÙ\84 ØµÙ\88ت Ù\84Ù\84أحداث"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر.  "
+"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة. "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "رتÙ\91ب Ø¨Ø§Ù\84ا_سÙ\85"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "أظÙ\87ر _Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84غرÙ\81"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "رتÙ\91ب Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ù\84_حاÙ\84Ø©"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "اÙ\84أصÙ\88ات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84تÙ\87جئة"
+msgstr "اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ø¥Ù\85Ù\84ائÙ\8a"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "السِمات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_هاتف محمول"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_قلل دقة المكان"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "ارفض"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "أجب"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "لا تُجب"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "الحالة"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "أ_نه"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+msgid "Debug Window"
+msgstr "نافذة التنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+msgid "Pause"
+msgstr "ألبِث"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+msgid "Level "
+msgstr "المستوى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+msgid "Domain"
+msgstr "النطاق"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+msgid "Level"
+msgstr "المستوى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ادعُ المشارك"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "ادعُ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات في حال وجود أي حسابات غير حسابات Salut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حسابات إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حسابات إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "منقّح إمبثي"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "ار_بط…"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "ال_ترمير:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_عنوان البريد:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "الاسم المست_عار:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>المكان:</b>، "
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "أرسل و استقبل الرسائل"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "تم استيراد حسابات MC 4"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "تم استيراد حسابات MC 4."
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "فشل الانضمام غرفة المحادثة"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "اختر وجهة"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "حساب %s"
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط "
+#~ "المحلي."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261."
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "أ_ضِف&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "ا_ستورد&#x2026;"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " حسابات"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "فيما إذا كان قد أنشئ حساب Salut عند أول تشغيل لإمبثي."
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "حسابات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr "حاول استيراد الحسابات المتعرف عليها واعرض المساعد في حال الفشل"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "رسالة الخطأ: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "مخفي"
+
+#~ msgid "User requested disconnect"
+#~ msgstr "طلب المستخدم قطع الاتصال"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "قام %s بدعوتك"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
+#~ "application necessary to handle it"
+#~ msgstr "عرضت دعوة لخدمة  %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>المكان:</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "أ_ضف..."
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "ا_ستورد..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_مكالمة جديدة..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ان_ضم..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "م_حادثة جديدة..."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "أمر غير مدعوم"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "تكلم!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_معلومات"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "ال_تفضيلات"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "حدد متراسلا..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "التواجد"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "اضبط تواجدك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n"
+#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
+#~ "\n"
+#~ "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. "
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "أضف حسابا"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "أ_نشئ"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "محادثات (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_متراسل"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "لم يحدد أي خطأ"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "إعدادات تحديد المكان"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "أضف حسابا"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "جيميل"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "استورد الحسابات..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "الإعدادات"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "النوع:"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمتراسلين"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>الشبكة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>الخادمات</b>"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_دقق الإملاء..."
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "محادثة جماعية"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "معلومات المتراسل"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة متراسليَّ."
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة متراسليَّ بعد الآن."
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>المجموعات</b>"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "كلمة"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "مدقق الإملاء"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>حساب جديد</b>"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "الا_سم:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "ال_خادم:"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "احفظ الملف باسم..."
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "الحجم غير معروف"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "هل ترغب في قبول الملف \"%s\" (%s)؟"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "تصفّح:"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "انضم لجديد"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "ح_دّث"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>قائمة المتراسلين</b>"