# Arabisch translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 01:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
-"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-16 19:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 22:32+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "مرسال جنوم"
+msgstr "المرسال إمباثي"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
+msgstr "Ø£رسل و استقبل رسائلا فورية"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
+msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 اÙ\84Ø¢Ù\84Ù\8a عÙ\86د بدء اÙ\84برÙ\86اÙ\85ج"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطÙ\84 اÙ\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات اÙ\84Ù\85Ù\86بثÙ\82Ø© عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدا"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84Ù\85Ù\86بثÙ\82Ø© ØÙ\8aÙ\86 تÙ\88اجد اÙ\84Ù\85رÙ\8eاسÙ\84"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ù\85جÙ\84د اÙ\84تÙ\86زÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\85بدئÙ\8a Ù\84Ø¥Ù\85باثÙ\8a"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "إمباثي يسأل عن استيراد الحسابات"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "مِحرف الكنية التام"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المُرَاسلين بالخروج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "شغل صوت عندما ألج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
-msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
+msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "أعرض الصور الشخصية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
-msgstr "إظÙ\87ار صÙ\88ر شخصÙ\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a Ù\84ائØØ© اÙ\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\88Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° اÙ\84Ù\85Øادثة."
+msgstr "استخداÙ\85 اÙ\84صÙ\88ر اÙ\84شخصÙ\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\85راسÙ\84 Ù\83Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© Ù\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84Ù\85Øادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
"العناوين. "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
"المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Telepathy account settings"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Empathy accounts"
-msgstr "_حرِر الحساب"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "مع أصدقاء"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "غائب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة ال_سر:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منْفذ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادوم:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Login I_D:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_طقم المحارف:"
msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "اÙ\84ا_سÙ\85 اÙ\84شخصÙ\8a:"
+msgid "_First Name:"
+msgstr "اÙ\84ا_سÙ\85 اÙ\84Ø£Ù\88Ù\84:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "اكتشف الSTUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "خادم Stun:"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "خادم STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr "منفذ Stun:"
+msgid "STUN port:"
+msgstr "منفذ STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "اسم المست_خدم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "خادم ال_يابان:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "مُعرّف ال_ياهو:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:954
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر صÙ\88رة اÙ\84Ø£Ù\81اتار"
+msgstr "اختر صÙ\88رتÙ\83 اÙ\84شخصÙ\8aØ©"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1019
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1023
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
msgid "invalid contact"
msgstr "مراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_دقق الإملاء..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s الى غرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "غادر %s الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:126
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>الموضوع:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "محادثة جماعية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات المراسَل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "مراسَل جديد"
msgid "Subscription Request"
msgstr "طلب تسجيل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "إزالة مجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "حذف المراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_دردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_اتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "الدعوة لهذه الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "حدد مراسَلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
msgid "Save Avatar"
-msgstr "أعرض الصور الشخصية"
+msgstr "اØÙ\81ظ الصور الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن فتح المسار"
+msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
"مجموعة أو لا مجموعة."
msgstr "موقع الإنترنت:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Add Group"
-msgstr "اÙ\84مجموعة"
+msgstr "Ø£_ضÙ\81 مجموعة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
msgid "Account"
msgstr "حساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "محادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgstr "_عن:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "اتصال"
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "محادثة"
+msgid "C_hat"
+msgstr "ا_بدأ محادثة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
-msgstr "مدقق الهجاء"
+msgstr "مدقق الإملاء"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "تقليدي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "نظيف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "لا يمكن فتح المسار"
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "وصلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "وارد طلب محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "اتصل المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "قطع المراسل اتصاله"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "تم الاتصال بالخادم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "قُطع الاتصال بالخادم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية واردة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
+msgstr ""
+"اسم صورة المراسَل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بلا صورة."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
-msgstr "_ØÙ\88Ù\84"
+msgstr "_عÙ\86Ù\92"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تفضيلات"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "من فضلك أضف مُراسَلا."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "حدد مراسلًا..."
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
-msgstr "الوجود"
+msgstr "التواجد"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
-msgstr "اضبط وجودك"
-
-#: ../src/empathy.c:129
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "مقبض غير صالح"
-
-#: ../src/empathy.c:132
-msgid "No matching connection"
-msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
-
-#: ../src/empathy.c:135
-msgid "Invalid account"
-msgstr "حساب غير صالح"
-
-#: ../src/empathy.c:138
-msgid "Presence failure"
-msgstr "فشل الوجود"
-
-#: ../src/empathy.c:141
-msgid "No accounts"
-msgstr "لا حساب"
-
-#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
+msgstr "اضبط تواجدك"
-#: ../src/empathy.c:147
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
-
-#: ../src/empathy.c:150
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Lowmem"
-
-#: ../src/empathy.c:153
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "خطأ طلب القناة"
-
-#: ../src/empathy.c:156
-msgid "Channel banned"
-msgstr "قناة محظورة"
-
-#: ../src/empathy.c:159
-msgid "Channel full"
-msgstr "القناة كاملة"
-
-#: ../src/empathy.c:162
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "قناة بدعوة فقط"
-
-#: ../src/empathy.c:165
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "خطأ مجهول الرمز"
-
-#: ../src/empathy.c:376
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:384
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "اعرض Ù\88 _ØرÙ\91ر الحسابات"
+msgstr "أعرض Ù\85ربع ØÙ\88ار الحسابات"
-#: ../src/empathy.c:396
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- مرسال جنوم"
+msgstr "- المرسال إمباثي"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
-"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
-"أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
+"إمباثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
-"Ù\85راجعة اÙ\84رخصة اÙ\84عاÙ\85Ø© Ù\84جÙ\86Ù\88 Ù\84Ù\85زÙ\8aد Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84. "
+"يوزع إمباثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+"Ù\84Ù\85زÙ\8aد Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
-"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
+"- 1307, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بإعدادها."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
-"استعماله."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "حسابات"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>حساب جديد</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>لم يتم تثبيت أي بروتوكول</b>"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>إعدادات</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
-msgstr "ا_Ù\86شاء"
+msgstr "Ø£_Ù\86شئ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+msgstr "لدي حساب بالفعل وأريد استخدامه"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "استورد الحسابات..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
-"بتشكيلها.\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار. "
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"استعماله."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-msgid "Closed"
-msgstr "مغلق"
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
+msgid "Contrast"
+msgstr "التضاد"
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-msgid "End this call?"
-msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
+msgid "Brightness"
+msgstr "السطوع"
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "إذا أغÙ\84Ù\82ت Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة Ù\81ستÙ\86Ù\87Ù\8a اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø© اÙ\84جارÙ\8aØ©."
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
+msgid "Gamma"
+msgstr "جاÙ\85ا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "_End Call"
-msgstr "_أنه المكالمة"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr "مكالمة واردة"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Volume"
+msgstr "الحجم"
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "الشريط ال_جانبي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-msgid "_Reject"
-msgstr "_ارفض"
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
+msgid "Dialpad"
+msgstr "لوحة الأرقام"
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr "_أجب"
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
+msgid "Audio input"
+msgstr "مدخلات الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "اتصال مرسال جنوم"
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
+msgid "Video input"
+msgstr "مدخلات الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Readying"
-msgstr "استعداد..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+msgid "Connecting..."
+msgstr "يتّصل..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Ringing"
-msgstr "رنين..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-msgid "Connecting"
-msgstr "يتصل"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "متَصل -- %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "اقطع الاتصال"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "أرسل ملف صوتي"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "أرسل ملف فيديو"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "معاينة الفيديو"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>الصوت</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr "اقطع المكالمة"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "أرسل الفيديو"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "محادثات (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "يكتب رسالة..."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "رسالة جديدة من %s"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "ا_مسح"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
msgid "Invite"
-msgstr "استدع"
+msgstr "ادعÙ\8f"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
msgid "Move Tab _Left"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ù\84Ù\82د استÙ\8fدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
+msgstr "Ù\84Ù\82د دÙ\8fعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_فصل اللسان"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "الغرفة الم_فضلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "أ_لسنة"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصال-آلي"
+msgstr "اتصل تلقائيا"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgid "_Room:"
msgstr "ال_غُرفة:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"رسالة جديدة من %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_أجب"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "مكالمة واردة من %s"
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-event-manager.c:251
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "قام %s بدعوتك"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "خطأ Ù\81Ù\8a اÙ\84دعÙ\88Ø©"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "سÙ\8aÙ\8fشغÙ\91Ù\84 برÙ\86اÙ\85ج خارجÙ\8a Ù\84Ù\84تعاÙ\85Ù\84 Ù\85عÙ\87ا."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:287
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "دعوة غرفة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:292
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "ان_ضم"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"رسالة: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
-msgid "Contact"
-msgstr "مراسَل"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_حرِر الحساب"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "No error specified"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "رفض تغيير الحالة"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "سبب مجهول"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s من %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "ينتظر رد الشخص الآخر"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" استلم من %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "تم نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+msgid "Remaining"
+msgstr "تغيير الاسم"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "احفظ الملف باسم..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "الحجم غير معروف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "هل ترغب في قبول الملف \"%s\" (%s)؟"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
+msgid "_Accept"
+msgstr "ا_قبل"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "نقل ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+msgid "Import"
+msgstr "استورد"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمباثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "استورد الحسابات"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "No error specified"
+msgstr "لم يحدد أي خطأ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشل التحقق"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ التشفير"
+msgstr "خطأ في التعمية"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "الشهادة غير نشطة"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "خطأ في الشهادة"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "مراسَل"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_حرِر الحساب"
+
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "قائمة المراسَلين"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
+msgstr "أظهر المراسلين _غير المتَّصلين"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
-msgstr "_حسابات"
+msgstr "ال_حسابات"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgid "_Room"
msgstr "_غرفة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "غرف المحادثة"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
-msgstr "تØ_دÙ\8aث"
+msgstr "Ø_دÙ\91ث"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسلت الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "اتصل المُراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المُراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgstr "<b>المظهر</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>الصوت</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>السلوك</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>مرئي</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>شغل صوت أو أحداث</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
"<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
"</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\81اتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
+msgstr "اÙ\84صÙ\88ر اÙ\84شخصÙ\8aØ© هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_سمة المحادثة:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "اعرض اÙ\84إشعارات عÙ\86دÙ\85ا Ù\8aØµØ¨Ø Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\8eÙ\84Ù\88Ù\86 Ù\85تصÙ\84Ù\8aÙ\86 "
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطÙ\84 اÙ\84أصÙ\88ات عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدا Ø£Ù\88 Ù\85شغÙ\88Ù\84ا"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 اÙ\84أصÙ\88ات عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 _بعÙ\8aدا"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 اÙ\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات عÙ\86دÙ\85ا تÙ\83Ù\88Ù\86 اÙ\84Ù\85Øادثة غÙ\8aر Ù\85رÙ\83ز عÙ\84Ù\8aÙ\87ا"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "عامّ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Notifications"
-msgstr "التبليغات"
+msgstr "التنبيهات"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
+msgstr "اÙ\84تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
-msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
+msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "اظÙ\87ر اÙ\84صÙ\91Ù\88ر اÙ\84Ù\85تØرÙ\91Ù\83Ø© كرسوم"
+msgstr "أظÙ\87ر اÙ\84ابت_ساÙ\85ات كرسوم"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "رتّب بالا_سم"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
+msgstr "رتّب بال_حالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
-msgstr "تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84تÙ\87جئة"
+msgstr "اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84Ø¥Ù\85Ù\84ائÙ\8a"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."