# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 02:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 02:56+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك و MSN وغيرها من خدمات الدردشة"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "إمبثي"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "المرسال إمبثي"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "مرسال محادثة فورية"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "أرسل و استقبل الرسائل"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
"المحادثات الجماعية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "سمة نافذة المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "يجب استعمال مدراء الشبكة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+"المستخدم."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "إمبثي يسأل عن استيراد الحسابات"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "على إمبثى تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيا عند الخمول"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "تم استيراد حسابات MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "تم استيراد حسابات MC 4."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "مِحرف الكنية التام"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "شغل صوت عندما ألج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "أعرض الصور الشخصية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "أظهر البروتوكولات"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذاÙ\83اÙ\86ت أدÙ\88ات Ù\88Ù\8dبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
+msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذاÙ\83اÙ\86ت أدÙ\88ات Ù\88Ù\90بكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
"العناوين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+msgstr "حسابات التراسل"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "تÙ\84بÙ\8aدة اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84Ù\85Ù\8fرسÙ\8eÙ\84 Ù\88Ù\84Ù\85Ù\8fستÙ\8eÙ\82بÙ\84 Ù\84ا تتطابÙ\82اÙ\86."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "تÙ\85 Ù\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\84Ù\83Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\83اÙ\86 تاÙ\84Ù\81ا"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "الملف المختار فارغ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "مع أصدقاء"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
msgstr "رفض تغيير الحالة"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Away"
msgstr "غائب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Invisible"
msgstr "خفي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "No reason specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
msgid "Status is set to offline"
msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
msgid "Network error"
msgstr "خطأ شبكي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشل التحقق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
msgid "Encryption error"
msgstr "خطأ في التعمية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Name in use"
msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
msgid "Certificate not provided"
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
msgid "Certificate expired"
msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
msgid "Certificate not activated"
msgstr "الشهادة غير نشطة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
msgid "Certificate error"
msgstr "خطأ في الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "التعمية غير متاحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "رُفِض الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "تعذّر بناء الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "فُقِد الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "هذا المورد متصل مسبقا بالخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "الحاسوب مشغول حاليا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "نُقِضت الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول شهادة الخادوم أو عمق شبكة شهادة الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
+"التعمية."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "الأشخاص القريبون"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "ياهو! اليابان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
msgid "Facebook Chat"
msgstr "دردشة فيسبوك"
msgid "in the future"
msgstr "في المستقبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "يُحرر الحساب %s في \"حسابات الوب\"."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+msgid "A_pply"
+msgstr "_طبّق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
msgid "L_og in"
msgstr "_لُج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "الحساب:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_مفعّل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s على %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
msgid "New account"
msgstr "حساب جديد"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة ال_سر:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "تذكر كلمة السر"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "تذكّر كلمة السر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "الاسم الم_عروض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منْفذ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادوم:"
msgstr "<b>مثال:</b> username"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ال_ترمير:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "ال_ترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Servers"
msgstr "الخواديم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "أي شبكة IRC؟"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
msgstr "الأو_لويّة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "الم_ورد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "استعمل SS_L القديم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
+msgid "E-_mail address:"
msgstr "_عنوان البريد:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "الا_سم المستعار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "الا_سم الأول:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "معرّف _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "الاسم ال_عائلي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "الاسم المست_عار:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "الا_سم المنشور:"
msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "المدة (بالثواني)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "توجيه متراخي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "الآلية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "خيارات متنوعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "خيارات انتقال NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "المنْفذ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "خيارات الوسيط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "STUN Server:"
msgstr "خادوم STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Server:"
msgstr "الخادوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Transport:"
msgstr "النقل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط "
-"المحلي."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "اسم المست_خدم:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "مُعرّف _ياهو"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "اختر صورتك الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "فشل الانضمام غرفة المحادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr ""
"/clear:\n"
"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr ""
"/topic <موضوع>:\n"
"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<معرّف غرفة دردشة>] [<سبب>]:\n"
+"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
"/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
"/nick <اسم مستعار>:\n"
"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
-"/me <message>:\n"
+"/me <رسالة>:\n"
"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
"'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<أمر>]:\n"
"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "الاستخدام: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
msgid "Unknown command"
msgstr "أمرٌ مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
msgid "invalid contact"
msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s قطع الاتصال"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "طرد %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s طُرِد"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "حظر %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s حُظِر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s غادر الغرفة"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+msgid "Remember"
+msgstr "تذكّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+msgid "Not now"
+msgstr "ليس الآن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
msgid "Join"
msgstr "انضم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "رُفِض الإذن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "متراسل جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "أأمنع %s؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+msgid "_Block"
+msgstr "ا_منع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
+msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_سأقرر لاحقًا"
msgid "Subscription Request"
msgstr "طلب تسجيل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "ا_منع المستخدم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غير مجمّع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "الأشخاص المفضّلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
msgid "Removing group"
msgstr "إزالة مجموعة"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
msgid "Removing contact"
msgstr "حذف المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "أ_ضف متراسلا…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ا_منع المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_دردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_مكالمة صوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_مكالمة مرئية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "المحادثات ال_سابقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+msgid "Send File"
msgstr "أرسل ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "شارك سطح مكتبي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "مفضّل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ابحث عن المتراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+msgid "Search: "
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "أ_ضف متراسلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+msgid "No contacts found"
+msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "حدد متراسلا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "حدّد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "الاسم الكامل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84Ù\87اتÙ\81:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "عنوان البريد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "يوم الميلاد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "رمز البلد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Country:"
msgstr "البلد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "State:"
msgstr "الولاية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Area:"
msgstr "المنطقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Postal Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
msgid "Building:"
msgstr "المبنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
msgid "Floor:"
msgstr "الطابق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
msgid "Room:"
msgstr "الغرفة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
msgid "Text:"
msgstr "النص:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "URI:"
msgstr "المسار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "مستوى الدقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Bearing:"
msgstr "الطريقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعة التسلّق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Latitude:"
msgstr "دائرة العرض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Altitude:"
msgstr "الارتفاع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "المكان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>المكان:</b>، "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B، %Y في %R تعم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
msgid "Save Avatar"
msgstr "احفظ الصور الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
msgid "Alias:"
msgstr "الكنية:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "يوم الميلاد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "معلومات العميل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "العميل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "تفاصيل المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "عنوان البريد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "الاسم الكامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "المجموعات"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "المعرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested…"
-msgstr "معلومات مطلوبة…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "نظام التشغيل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
"مجموعة أو لا مجموعة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدارة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "أ_ضف مجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المترابطين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "حدد متراسلا لربطه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "معاينة متراسل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرر"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "احذف وا_منع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
+"يتشكل منها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحتوي أي متراسلين"
+msgstr[1] "متراسل مرتبط يحتوي متراسل واحد"
+msgstr[2] "متراسل مرتبط يحتوي متراسليْن"
+msgstr[3] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلين"
+msgstr[4] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلا"
+msgstr[5] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "شبكة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "اختر شبكة IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "خادوم جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "اربط المتراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "ا_فصل…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "ار_بط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "أأفصل المتراسلين المرتبطين '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
+"المرتبطين إلى كل على حدة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "ا_فصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "محادثات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابحث عن التالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابحث عن السابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "المحادثات السابقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_عن:"
msgstr "معرّف المتراسل:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr "ا_بدأ محادثة"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
msgstr "محادثة جديدة"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
msgid "Send _Video"
msgstr "أرسل _فيديو"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
msgid "New Call"
msgstr "مكالمة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
+"<b>%s</b>"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
msgid "Custom Message…"
msgstr "رسالة مخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
msgstr "حدد الحالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
msgid "Custom messages…"
msgstr "الرسائل المخصصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "طابِق حالة الأحرف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "الجملة غير موجودة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "وصلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "وارد طلب محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "مكالمة صوتية واردة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "أضÙ\81 إعداد Ù\85سبÙ\82 _جدÙ\8aد"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "اØÙ\81ظ رساÙ\84Ø© _ØاÙ\84Ø© جدÙ\8aدة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "اÙ\84إعدادات اÙ\84Ù\85سبÙ\82ة المحفوظة"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "رسائÙ\84 اÙ\84ØاÙ\84ة المحفوظة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "الشّهادة تالفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "أكمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "تفاصيل الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
msgid "Unable to open URI"
msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "اختر وجهة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:308
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:312
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:320
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
"- 1307, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "عÙ\85Ù\8aÙ\84 Ù\85تراسÙ\84Ø© Ù\81Ù\88رÙ\8aØ© Ù\84جÙ\86Ù\88Ù\85"
+msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
"تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
msgid "No, that's all for now"
msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
"تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "تحرير⇐الحسابات"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "لا أريد _تفعيل هذه الخاصية الآن"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
"ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut غير مثبت"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "مرحبا مع إمبثي"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
msgid "Please enter personal details"
msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
msgid "Connecting…"
msgstr "يتّصل…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "قطع الاتصال — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "غير متصل — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "قطع الاتصال — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
msgid "Unknown Status"
msgstr "حالة مجهول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid "_Enable"
+msgstr "_فعّل"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "_عطّل"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "البروتوكول:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
"استعماله."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "أ_ضِف…"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import…"
-msgstr "ا_ستورد…"
+msgid "_Add…"
+msgstr "أ_ضف…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auth-client.c:246
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:262
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "السطوع"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "الحجم"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
msgid "Audio input"
msgstr "مدخلات الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
msgid "Video input"
msgstr "مدخلات الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
msgid "Dialpad"
msgstr "لوحة الأرقام"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "اتصل باستخدام %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
msgid "Call"
msgstr "اتصل"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "متَصل — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
msgid "Technical Details"
msgstr "التفاصيل التقنية"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
msgstr ""
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيا"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "عطل الكمرة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "فعّل الكمرة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "مرماز الفك:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "عطل الكمرة وتوقف عن إرسال الفديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "فعّل الكمرة وأرسل فديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "فعّل الكمرة ولا ترسل فديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "علّق"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "علّق المكالمة الحالية"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "أعِد الاتصال"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "أرسل ملف صوتي"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "بدل نقل الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "_فديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "عطّل الفديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "فعّل الفديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "معاينة الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
msgid "Typing a message."
msgstr "يكتب رسالة..."
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "م_حادثة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_فصل اللسان"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "الغرفة الم_فضلة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "أ_لسنة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "اسم"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "غرفة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "اتصل تلقائيا"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming video call"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "مكالمة واردة من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
msgid "_Reject"
msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
msgid "_Answer"
msgstr "_أجب"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "مكالمة واردة من %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوة غرفة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
msgid "_Decline"
msgstr "ا_رفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "ان_ضم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+msgid "Password required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"رسالة: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s غير متّصل الآن."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s متّصل الآن."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s من %s في %s/ث"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" استلم من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "تم نقل الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "يُلبّد \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "%"
msgstr "٪"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
msgid "Remaining"
msgstr "الباقي"
msgstr "استورد الحسابات"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "استورد"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "بروتوكول"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "حساب %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:387
+msgid "Provide Password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+msgid "Disconnect"
+msgstr "افصل"
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
+msgid "No match found"
+msgstr "لا نتائج"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:688
msgid "Reconnect"
msgstr "أعد الاتصال"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:694
msgid "Edit Account"
msgstr "حرِر الحساب"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:700
msgid "Close"
msgstr "نظيف"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1418
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1881
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المتراسلين"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "أدر المفضلة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "حجم _عادي"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "مكالمة _جديدة…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "الت_فضيلات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "أظهر البروتو_كولات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "رتب حسب الا_سم"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "ال_حسابات"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
+
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "حجم _مضغوط"
msgid "_Room"
msgstr "_غرفة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "غرفة دردشة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"مطلوب دعوة: %s\n"
"مطلوب كلمة سر: %s\n"
"الأعضاء: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
msgid "_Room:"
msgstr "ال_غُرفة:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "تم إستلام الرسالة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "أرسلت الرسالة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr "محادثة جديدة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "انفصل المتراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "الحساب متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "الحساب غير متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_سمة المحادثة:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة التنبيهات"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
msgstr "مصدر المكان:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "سجّل المحادثات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "شغل صوت للأحداث"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
msgstr "السِمات"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "_هاتف محمول"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_قلل دقة المكان"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "استجب"
-
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نه"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
msgid "Contact Map View"
msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
msgid "Debug Window"
msgstr "نافذة التنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
msgid "Level "
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
msgid "Debug"
msgstr "تنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
msgid "Critical"
msgstr "حرِج"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "اختر متراسلة لدعوته إلى المحادثة:"
+msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "ادعُ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات في حال وجود أي حسابات غير حسابات salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- حسابات إمبثي"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "حسابات إمبثي"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "منقّح إمبثي"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " حسابات"
-
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
-
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "فيما إذا كان قد أنشئ حساب Salut عند أول تشغيل لإمبثي."
-
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "حسابات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr "حاول استيراد الحسابات المتعرف عليها واعرض المساعد في حال الفشل"
-
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "رسالة الخطأ: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "مخفي"
-
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "طلب المستخدم قطع الاتصال"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "قام %s بدعوتك"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
-#~ "application necessary to handle it"
-#~ msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>المكان:</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "أ_ضف..."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "ا_ستورد..."
-
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "_مكالمة جديدة..."
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "ان_ضم..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "م_حادثة جديدة..."
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "أمر غير مدعوم"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "ا_تصل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "تكلم!"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_معلومات"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "ال_تفضيلات"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
-
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "حدد متراسلا..."
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "التواجد"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "اضبط تواجدك"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n"
-#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
-#~ "\n"
-#~ "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. "
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "أضف حسابا"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "أ_نشئ"
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "محادثات (%d)"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_متراسل"
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "لم يحدد أي خطأ"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "إعدادات تحديد المكان"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "أضف حسابا"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "جيميل"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "استورد الحسابات..."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "الإعدادات"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "النوع:"
-
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "المرسال إمباثي"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمتراسلين"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>الشبكة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>الخادمات</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_دقق الإملاء..."
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "محادثة جماعية"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "معلومات المتراسل"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة متراسليَّ."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة متراسليَّ بعد الآن."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>المجموعات</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "معلومات المتراسل"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "كلمة"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "مدقق الإملاء"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>حساب جديد</b>"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "الا_سم:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "ال_خادم:"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "احفظ الملف باسم..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "الحجم غير معروف"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "هل ترغب في قبول الملف \"%s\" (%s)؟"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "ا_قبل"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "ارفض"
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "أجب"
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "تصفّح:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "لا تُجب"
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "انضم لجديد"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "ح_دّث"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>قائمة المتراسلين</b>"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "السياق"