]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ar.po
Merge remote-tracking branch 'pochu/upgrade-software'
[empathy.git] / po / ar.po
index be738b9ead9c70dee2ee483bc4af3624dbdf532b..4bd821e13e90d456c296c748de1d5ad37469e0f8 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 02:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 02:56+0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,29 +22,29 @@ msgstr ""
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك و MSN وغيرها من خدمات الدردشة"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "إمبثي"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "المرسال إمبثي"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "IM Client"
 msgstr "مرسال محادثة فورية"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "أرسل و استقبل الرسائل"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -52,315 +52,328 @@ msgstr ""
 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
 "المحادثات الجماعية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "يجب استعمال مدراء الشبكة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+"المستخدم."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "إمبثي يسأل عن استيراد الحسابات"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "على إمبثى تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيا عند الخمول"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "تم استيراد حسابات MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "تم استيراد حسابات MC 4."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "مِحرف الكنية التام"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "شغل صوت عندما ألج"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "أظهر البروتوكولات"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا Ø¥Ø°Ø§Ù\83اÙ\86ت Ø£Ø¯Ù\88ات Ù\88Ù\8dب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
+msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا Ø¥Ø°Ø§Ù\83اÙ\86ت Ø£Ø¯Ù\88ات Ù\88Ù\90ب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -368,36 +381,36 @@ msgstr ""
 "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
 "بالفعل لكن ليست في البؤرة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -405,11 +418,11 @@ msgstr ""
 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
 "العناوين."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -424,149 +437,211 @@ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+msgstr "حسابات التراسل"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "تÙ\84بÙ\8aدة Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fرسÙ\8eÙ\84 Ù\88Ù\84Ù\85Ù\8fستÙ\8eÙ\82بÙ\84 Ù\84ا ØªØªØ·Ø§Ø¨Ù\82اÙ\86."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "تÙ\85 Ù\86Ù\82Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\84Ù\83Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\83اÙ\86 ØªØ§Ù\84Ù\81ا"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "الملف المختار فارغ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "مع أصدقاء"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "رفض تغيير الحالة"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "سبب مجهول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Available"
 msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Invisible"
 msgstr "خفي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "No reason specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
 msgid "Network error"
 msgstr "خطأ شبكي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "فشل التحقق"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطأ في التعمية"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 msgid "Name in use"
 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطأ في الشهادة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "التعمية غير متاحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "رُفِض الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "تعذّر بناء الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "فُقِد الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "هذا المورد متصل مسبقا بالخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "الحاسوب مشغول حاليا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "نُقِضت الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول شهادة الخادوم أو عمق شبكة شهادة الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
+"التعمية."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "الأشخاص القريبون"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "ياهو! اليابان"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "دردشة فيسبوك"
 
@@ -640,62 +715,108 @@ msgstr[5] "منذ %d شهر"
 msgid "in the future"
 msgstr "في المستقبل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "يُحرر الحساب %s في \"حسابات الوب\"."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
 msgid "Username:"
 msgstr "اسم المستخدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+msgid "A_pply"
+msgstr "_طبّق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
 msgid "L_og in"
 msgstr "_لُج"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "الحساب:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_مفعّل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "‏%1$s على %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "حساب %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
 msgid "New account"
 msgstr "حساب جديد"
 
@@ -717,41 +838,61 @@ msgstr "متقدم"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "كلمة ال_سر:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "تذكر كلمة السر"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "تذكّر كلمة السر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "الاسم الم_عروض:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "ال_منْفذ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "ال_خادوم:"
@@ -762,16 +903,16 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>مثال:</b> username"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "ا_سم المستخدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
 
@@ -780,56 +921,52 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ال_ترمير:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "ال_ترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "تلقائي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
 msgstr "سجّل"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "الخيارات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -865,6 +1002,14 @@ msgstr "الاسم الحقيقي:"
 msgid "Servers"
 msgstr "الخواديم"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "أي شبكة IRC؟"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
@@ -873,19 +1018,28 @@ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "الأو_لويّة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "الم_ورد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -897,82 +1051,74 @@ msgstr ""
 "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
 "اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "استعمل SS_L القديم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
+msgid "E-_mail address:"
 msgstr "_عنوان البريد:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "الا_سم المستعار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "الا_سم الأول:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "معرّف _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "الاسم المست_عار:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "الا_سم المنشور:"
@@ -994,217 +1140,179 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "المدة (بالثواني)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "توجيه متراخي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "الآلية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "خيارات متنوعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "خيارات انتقال NAT"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "المنْفذ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "خيارات الوسيط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "خادوم STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Server:"
 msgstr "الخادوم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Transport:"
 msgstr "النقل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط "
-"المحلي."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "اسم المست_خدم:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "مُعرّف _ياهو"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "اختر صورتك الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "No Image"
 msgstr "لا صورة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفّات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "انقر للتكبير"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "فشل الانضمام غرفة المحادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr ""
 "/clear:\n"
 "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr ""
 "/topic <موضوع>:\n"
 "يحدد موضوع المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
+"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr ""
 "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr ""
 "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr ""
 "/nick <اسم مستعار>:\n"
 "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
-"/me <message>:\n"
+"/me <رسالة>:\n"
 "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1214,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
 "'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1222,80 +1330,98 @@ msgstr ""
 "/help [<أمر>]:\n"
 "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "الاستخدام: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 msgid "Unknown command"
 msgstr "أمرٌ مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
 msgid "invalid contact"
 msgstr "متراسل غير صحيح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "الموضوع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
 msgid "No topic defined"
 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(لا اقتراحات)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
 msgid "_Send"
 msgstr "أ_رسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏%s قطع الاتصال"
@@ -1303,12 +1429,12 @@ msgstr "‏%s قطع الاتصال"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "‏طرد %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "‏%s طُرِد"
@@ -1316,17 +1442,17 @@ msgstr "‏%s طُرِد"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "حظر  %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "‏%s حُظِر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "‏%s غادر الغرفة"
@@ -1336,84 +1462,150 @@ msgstr "‏%s غادر الغرفة"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "‏‏ (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "غير متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+msgid "Remember"
+msgstr "تذكّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+msgid "Not now"
+msgstr "ليس الآن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
 msgid "Retry"
 msgstr "أعد المحاولة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
 msgid "Join"
 msgstr "انضم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
 msgid "Conversation"
 msgstr "محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "رُفِض الإذن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الوصلة"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "المعلومات الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "متراسل جديد"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "أأمنع %s؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+msgid "_Block"
+msgstr "ا_منع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
+msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
@@ -1422,214 +1614,313 @@ msgstr "_سأقرر لاحقًا"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "طلب تسجيل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "ا_منع المستخدم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غير مجمّع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "الأشخاص المفضّلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
 msgid "Removing group"
 msgstr "إزالة مجموعة"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "أ_زل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
 msgid "Removing contact"
 msgstr "حذف المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "أ_ضف متراسلا…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ا_منع المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_دردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_مكالمة صوتية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_مكالمة مرئية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "المحادثات ال_سابقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+msgid "Send File"
 msgstr "أرسل ملفا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "شارك سطح مكتبي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 msgstr "مفضّل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_معلومات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ابحث عن المتراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+msgid "Search: "
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "أ_ضف متراسلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+msgid "No contacts found"
+msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "حدد متراسلا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "حدّد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "الاسم الكامل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 Ø§Ù\84Ù\87اتÙ\81:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "عنوان البريد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "يوم الميلاد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "رمز البلد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 msgid "Country:"
 msgstr "البلد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 msgid "State:"
 msgstr "الولاية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 msgid "City:"
 msgstr "المدينة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 msgid "Area:"
 msgstr "المنطقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "الرمز البريدي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 msgid "Street:"
 msgstr "الشارع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
 msgid "Building:"
 msgstr "المبنى:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
 msgid "Floor:"
 msgstr "الطابق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
 msgid "Room:"
 msgstr "الغرفة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
 msgid "Text:"
 msgstr "النص:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
 msgid "Description:"
 msgstr "الوصف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "URI:"
 msgstr "المسار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "مستوى الدقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "Error:"
 msgstr "خطأ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Speed:"
 msgstr "السرعة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Bearing:"
 msgstr "الطريقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "سرعة التسلّق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "آخر تحديث:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Longitude:"
 msgstr "خط الطول:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Latitude:"
 msgstr "دائرة العرض:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Altitude:"
 msgstr "الارتفاع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>المكان:</b>، "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "‏%s، ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "احفظ الصور الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
 
@@ -1637,52 +1928,50 @@ msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
 msgid "Alias:"
 msgstr "الكنية:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "يوم الميلاد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "معلومات العميل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "العميل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "تفاصيل المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "عنوان البريد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "الاسم الكامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "المجموعات"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "المعرف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "معلومات مطلوبة&#x2026;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "نظام التشغيل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1690,56 +1979,207 @@ msgstr ""
 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
 "مجموعة أو لا مجموعة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدارة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "أ_ضف مجموعة"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المترابطين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "حدد متراسلا لربطه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "معاينة متراسل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "‏%s ‏(%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرر"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "احذف وا_منع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
+"يتشكل منها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحتوي أي متراسلين"
+msgstr[1] "متراسل مرتبط يحتوي متراسل واحد"
+msgstr[2] "متراسل مرتبط يحتوي متراسليْن"
+msgstr[3] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلين"
+msgstr[4] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلا"
+msgstr[5] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "شبكة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "اختر شبكة IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "خادوم جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "اربط المتراسلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "ا_فصل…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "ار_بط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "أأفصل المتراسلين المرتبطين '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
+"المرتبطين إلى كل على حدة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "ا_فصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "محادثات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابحث عن التالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابحث عن السابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "المحادثات السابقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "_عن:"
 
@@ -1748,117 +2188,134 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "معرّف المتراسل:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
 msgid "C_hat"
 msgstr "ا_بدأ محادثة"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
 msgid "New Conversation"
 msgstr "محادثة جديدة"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
 msgid "Send _Video"
 msgstr "أرسل _فيديو"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
 msgid "New Call"
 msgstr "مكالمة جديدة"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "رسالة مخصّصة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "حدد الحالة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "الرسائل المخصصة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "ابحث:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "طابِق حالة الأحرف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "الجملة غير موجودة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "وصلت رسالة فورية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "وارد طلب محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "مكالمة صوتية واردة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
 
@@ -1871,12 +2328,12 @@ msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "أضÙ\81 Ø¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ Ù\85سبÙ\82 _جدÙ\8aد"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "احÙ\81ظ Ø±Ø³Ø§Ù\84Ø© _حاÙ\84Ø© Ø¬Ø¯Ù\8aدة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "اÙ\84إعدادات Ø§Ù\84Ù\85سبÙ\82ة المحفوظة"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "رسائÙ\84 Ø§Ù\84حاÙ\84ة المحفوظة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -1894,17 +2351,100 @@ msgstr "نظيف"
 msgid "Blue"
 msgstr "أزرق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "الشّهادة تالفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "أكمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "تفاصيل الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "تعذّر فتح المسار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
 msgid "Select a file"
 msgstr "اختر ملفا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "اختر وجهة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2089,19 +2629,35 @@ msgstr "لا رسالة خطأ"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:312
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2111,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
 "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2122,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
 "لمزيد من التفاصيل."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2133,11 +2689,11 @@ msgstr ""
 "Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
 "- 1307, USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "عÙ\85Ù\8aÙ\84 Ù\85تراسÙ\84Ø© Ù\81Ù\88رÙ\8aØ© Ù\84جÙ\86Ù\88Ù\85"
+msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -2177,45 +2733,35 @@ msgstr ""
 "المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "حدث خطأ"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2226,41 +2772,41 @@ msgstr ""
 "أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
 "تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2271,16 +2817,16 @@ msgstr ""
 "الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
 "تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "تحرير⇐الحسابات"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "لا أريد _تفعيل هذه الخاصية الآن"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2291,66 +2837,67 @@ msgstr ""
 "salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
 "ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "‏telepathy-salut غير مثبت"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "مرحبا مع إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 msgid "Connecting…"
 msgstr "يتّصل…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "قطع الاتصال — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "غير متصل — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "قطع الاتصال — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "حالة مجهول"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2358,16 +2905,16 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2375,7 +2922,16 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid "_Enable"
+msgstr "_فعّل"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "_عطّل"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2384,14 +2940,18 @@ msgstr ""
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Protocol:"
 msgstr "البروتوكول:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2399,84 +2959,128 @@ msgstr ""
 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
 "استعماله."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "أ_ضِف&#x2026;"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "ا_ستورد&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "أ_ضف…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auth-client.c:246
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:262
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "التباين"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "السطوع"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "جاما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "الحجم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "الشريط ال_جانبي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
 msgid "Audio input"
 msgstr "مدخلات الصوت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
 msgid "Video input"
 msgstr "مدخلات الفيديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
 msgid "Dialpad"
 msgstr "لوحة الأرقام"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
 msgid "Call"
 msgstr "اتصل"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "متَصل — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
 msgid "Technical Details"
 msgstr "التفاصيل التقنية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2484,21 +3088,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "حدث عطل في الشبكة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2508,87 +3112,119 @@ msgstr ""
 "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
 "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيا"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "عطل الكمرة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
 msgstr "فعّل الكمرة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "مرماز الفك:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "عطل الكمرة وتوقف عن إرسال الفديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "فعّل الكمرة وأرسل فديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "فعّل الكمرة ولا ترسل فديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "علّق"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "علّق المكالمة الحالية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
 msgstr "معاينة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "أعِد الاتصال"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "أرسل ملف صوتي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "بدل نقل الصوت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "_فديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "عطّل الفديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
 msgstr "فعّل الفديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
 msgstr "معاينة الفيديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2599,7 +3235,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2610,7 +3246,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
 msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
 msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2621,7 +3257,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2632,7 +3268,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
 msgid "Typing a message."
 msgstr "يكتب رسالة..."
 
@@ -2664,55 +3300,63 @@ msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "م_حادثة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_فصل اللسان"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "ت_حرير"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "الغرفة الم_فضلة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "م_ساعدة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "اللسان ال_تالي"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "اللسان ال_سابق"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "أ_لسنة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "اسم"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "غرفة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "اتصل تلقائيا"
 
@@ -2720,76 +3364,90 @@ msgstr "اتصل تلقائيا"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming call"
 msgstr "مكالمة واردة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "مكالمة واردة من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ارفض"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 msgid "_Answer"
 msgstr "_أجب"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "مكالمة واردة من %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوة غرفة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 msgid "_Decline"
 msgstr "ا_رفض"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "ان_ضم"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "ملف وارد من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+msgid "Password required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2798,118 +3456,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "رسالة: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "‏%s غير متّصل الآن."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "‏%s متّصل الآن."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s من %s في %s/ث"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s من %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" استلم من %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "تم نقل الملف"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "يُلبّد \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
 msgid "%"
 msgstr "٪"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
 msgid "File"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
 msgid "Remaining"
 msgstr "الباقي"
 
@@ -2933,95 +3579,106 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "استورد الحسابات"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "استورد"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "بروتوكول"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "حساب %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:387
+msgid "Provide Password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+msgid "Disconnect"
+msgstr "افصل"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
+msgid "No match found"
+msgstr "لا نتائج"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:688
 msgid "Reconnect"
 msgstr "أعد الاتصال"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:694
 msgid "Edit Account"
 msgstr "حرِر الحساب"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:700
 msgid "Close"
 msgstr "نظيف"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1418
 msgid "Contact"
 msgstr "متراسل"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1881
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المتراسلين"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "أدر المفضلة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "حجم _عادي"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "مكالمة _جديدة…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "P_references"
 msgstr "الت_فضيلات"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "أظهر البروتو_كولات"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "رتب حسب الا_سم"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "ال_حسابات"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
+
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "حجم _مضغوط"
@@ -3054,39 +3711,43 @@ msgstr "الم_علومات الشخصية"
 msgid "_Room"
 msgstr "_غرفة"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "غرفة دردشة"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "الأعضاء"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "مطلوب دعوة: %s\n"
 "مطلوب كلمة سر: %s\n"
 "الأعضاء: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
 
@@ -3121,62 +3782,66 @@ msgstr "قائمة الغرف"
 msgid "_Room:"
 msgstr "ال_غُرفة:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
 msgstr "تم إستلام الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
 msgstr "أرسلت الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "محادثة جديدة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "انفصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "الحساب متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "الحساب غير متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "المظهر"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "السلوك"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_سمة المحادثة:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة التنبيهات"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
@@ -3202,17 +3867,17 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "مصدر المكان:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "سجّل المحادثات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "التنبيهات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "شغل صوت للأحداث"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "الخصوصية"
@@ -3253,41 +3918,42 @@ msgid "Themes"
 msgstr "السِمات"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_هاتف محمول"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_GPS"
 msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_قلل دقة المكان"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "استجب"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "الحالة"
@@ -3296,67 +3962,67 @@ msgstr "الحالة"
 msgid "_Quit"
 msgstr "أ_نه"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
 msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 msgid "Debug Window"
 msgstr "نافذة التنقيح"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 msgid "Pause"
 msgstr "ألبِث"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 msgid "Level "
 msgstr "المستوى"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Debug"
 msgstr "تنقيح"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 msgid "Info"
 msgstr "معلومات"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 msgid "Message"
 msgstr "رسالة"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 msgid "Critical"
 msgstr "حرِج"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 msgid "Time"
 msgstr "الوقت"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Domain"
 msgstr "النطاق"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Category"
 msgstr "الفئة"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Level"
 msgstr "المستوى"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3369,363 +4035,76 @@ msgstr "ادعُ المشارك"
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "اختر متراسلة لدعوته إلى المحادثة:"
+msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "ادعُ"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات في حال وجود أي حسابات غير حسابات salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- حسابات إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "حسابات إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "منقّح إمبثي"
 
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " حسابات"
-
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
-
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "فيما إذا كان قد أنشئ حساب Salut عند أول تشغيل لإمبثي."
-
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "حسابات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr "حاول استيراد الحسابات المتعرف عليها واعرض المساعد في حال الفشل"
-
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "رسالة الخطأ: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "مخفي"
-
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "طلب المستخدم قطع الاتصال"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "قام %s بدعوتك"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
-#~ "application necessary to handle it"
-#~ msgstr "عرضت دعوة لخدمة  %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>المكان:</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "أ_ضف..."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "ا_ستورد..."
-
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "_مكالمة جديدة..."
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "ان_ضم..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "م_حادثة جديدة..."
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "أمر غير مدعوم"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "ا_تصل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "تكلم!"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_معلومات"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "ال_تفضيلات"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
-
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "حدد متراسلا..."
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "التواجد"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "اضبط تواجدك"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n"
-#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
-#~ "\n"
-#~ "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. "
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "أضف حسابا"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "أ_نشئ"
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "محادثات (%d)"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_متراسل"
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "لم يحدد أي خطأ"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "إعدادات تحديد المكان"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "أضف حسابا"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "جيميل"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "استورد الحسابات..."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "الإعدادات"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "النوع:"
-
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "المرسال إمباثي"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمتراسلين"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>الشبكة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>الخادمات</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_دقق الإملاء..."
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "محادثة جماعية"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "معلومات المتراسل"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة متراسليَّ."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة متراسليَّ بعد الآن."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>المجموعات</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "معلومات المتراسل"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "كلمة"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "مدقق الإملاء"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>حساب جديد</b>"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "الا_سم:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "ال_خادم:"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "احفظ الملف باسم..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "الحجم غير معروف"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "هل ترغب في قبول الملف \"%s\" (%s)؟"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "ا_قبل"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "ارفض"
 
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "أجب"
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "تصفّح:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "لا تُجب"
 
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "انضم لجديد"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
 
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "ح_دّث"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
 
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>قائمة المتراسلين</b>"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "السياق"