# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 07:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 08:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 02:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 02:56+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "اÙ\84Ù\85رساÙ\84 Ø¥Ù\85باثÙ\8a"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "دردش عبر جÙ\88جÙ\84 تÙ\88Ù\83 Ù\88 Ù\81Ù\8aسبÙ\88Ù\83 Ù\88 MSN Ù\88غÙ\8aرÙ\87ا Ù\85Ù\86 خدÙ\85ات اÙ\84دردشة"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "أرسل و استقبل رسائلا فورية"
+msgid "Empathy"
+msgstr "إمبثي"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "المرسال إمبثي"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "مرسال محادثة فورية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
"المحادثات الجماعية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "سمة نافذة المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Ù\84ائØØ© Ù\84غات اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84Ù\84غÙ\88ي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\84غات اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84Ø¥Ù\85Ù\84ائي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "يجب استعمال مدراء الشبكة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
msgstr ""
+"اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+"المستخدم."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمباثي"
+msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Ø¥Ù\85باثÙ\8a Ù\8aسأÙ\84 عÙ\86 استÙ\8aراد اÙ\84Øسابات"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\89 تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84ØاÙ\84Ø© Ø¥Ù\84Ù\89 بعÙ\8aد تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا عÙ\86د اÙ\84Ø®Ù\85Ù\88Ù\84"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 اÙ\84Ø¢Ù\84Ù\8a عÙ\86د بدء اÙ\84برÙ\86اÙ\85ج"
+msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\8a تÙ\82Ù\84Ù\8aÙ\84 دÙ\82Ø© تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "مِحرف الكنية التام"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "شغل صوت عندما ألج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "أعرض الصور الشخصية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
+msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "أظهر البروتوكولات"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
-"enabled."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-"network."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
+"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "عرض لائحة المتراسلين في شكلها المختصر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
-"العناوين. "
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "عرض لائحة المتراسلين في شكلها المختصر."
+"العناوين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
"المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "تÙ\84بÙ\8aدة اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84Ù\85Ù\8fرسÙ\8eÙ\84 Ù\88Ù\84Ù\85Ù\8fستÙ\8eÙ\82بÙ\84 Ù\84ا تتطابÙ\82اÙ\86."
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "أدر Øسابات اÙ\84تراسÙ\84 Ù\88اÙ\84صÙ\88ت عبر اÙ\84شبÙ\83Ø©"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حسابات التراسل"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "الملف المختار فارغ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
-msgid "People nearby"
-msgstr "مع أصدقاء"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
msgstr "رفض تغيير الحالة"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Away"
msgstr "غائب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-msgid "Hidden"
-msgstr "مخفي"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Invisible"
+msgstr "خفي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "No reason specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل التحقق"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+msgid "Encryption error"
+msgstr "خطأ في التعمية"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Name in use"
+msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "الشهادة غير نشطة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid "Certificate error"
+msgstr "خطأ في الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "التعمية غير متاحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "رُفِض الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "تعذّر بناء الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "فُقِد الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "هذا المورد متصل مسبقا بالخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "الحاسوب مشغول حاليا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "نُقِضت الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول شهادة الخادوم أو عمق شبكة شهادة الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
+"التعمية."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ياهو! اليابان"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "دردشة فيسبوك"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid "in the future"
msgstr "في المستقبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "يُحرر الحساب %s في \"حسابات الوب\"."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+msgid "A_pply"
+msgstr "_طبّق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+msgid "L_og in"
+msgstr "_لُج"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_مفعّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s على %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "حساب %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+msgid "New account"
+msgstr "حساب جديد"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة ال_سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "تذكر كلمة السر"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "تذكّر كلمة السر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "الاسم الم_عروض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منْفذ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ال_ترمير:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_طقم المحارف:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "سجّل"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ø·Ù\82Ù\85 اÙ\84Ù\85ØارÙ\81:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "اÙ\84ترÙ\85Ù\8aر:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgid "Servers"
msgstr "الخواديم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid "Override server settings"
-msgstr "تجاوز إعدادات الخادم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "أي شبكة IRC؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Pri_ority:"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
msgstr "الأو_لويّة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "الم_ورد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+"إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
+"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
+msgstr "استعمل SS_L القديم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "الا_سم الأول:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Ù\85عرÙ\91Ù\81 _Jabber:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Ù\85ا Ù\85عرÙ\81Ù\83 عÙ\84Ù\89 جابÙ\90رØ\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "الاسم ال_عائلي:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "الاسم المست_عار:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "الا_سم المنشور:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "_عنوان البريد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "الا_سم المستعار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "الا_سم الأول:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "معرّف _Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "الاسم ال_عائلي:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "الا_سم المنشور:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "اكتشف الSTUN"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "اكتشف الارتباط"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "خادÙ\85 STUN:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "اÙ\83تشÙ\81 خادÙ\88Ù\85 STUN تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN port:"
-msgstr "منفذ STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "المدة (بالثواني)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "توجيه متراخي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "الآلية:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "خيارات متنوعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "خيارات انتقال NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "المنْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "خيارات الوسيط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "خادوم STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Server:"
+msgstr "الخادوم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Transport:"
+msgstr "النقل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "اسم المست_خدم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "مُعرّف ال_ياهو:"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "مُعرّف _ياهو"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "اختر صورتك الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr ""
+"/clear:\n"
+"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr ""
+"/topic <موضوع>:\n"
+"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<معرّف غرفة دردشة>] [<سبب>]:\n"
+"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr ""
+"/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr ""
+"/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr ""
+"/nick <اسم مستعار>:\n"
+"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+"/me <رسالة>:\n"
+"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <رسالة>:\n"
+"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
+"'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<أمر>]:\n"
+"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "الاستخدام: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "أمر غير مدعوم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command"
+msgstr "أمرٌ مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
msgid "invalid contact"
msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s قطع الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s طرده %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "طرد %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s طُرِد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s حظره %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "حظر %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s حُظِر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s غادر الغرفة"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+msgid "Remember"
+msgstr "تذكّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+msgid "Not now"
+msgstr "ليس الآن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+msgid "Retry"
+msgstr "أعد المحاولة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+msgid "Join"
+msgstr "انضم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
-msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "رُفِض الإذن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "متراسل جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "أأمنع %s؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+msgid "_Block"
+msgstr "ا_منع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
+msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_سأقرر لاحقًا"
msgid "Subscription Request"
msgstr "طلب تسجيل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "ا_منع المستخدم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غير مجمّع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "الأشخاص المفضّلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
msgid "Removing group"
msgstr "إزالة مجموعة"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
msgid "Removing contact"
msgstr "حذف المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:187
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "أضِف متراسلا..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "أ_ضف متراسلا…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ا_منع المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_دردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_مكالمة صوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_مكالمة مرئية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:338
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+msgid "Send File"
msgstr "أرسل ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "شارك سطح مكتبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "مفضّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:410
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:470
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "الدعوة لهذه الغرفة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ابحث عن المتراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+msgid "Search: "
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "أ_ضف متراسلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+msgid "No contacts found"
+msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "حدد متراسلا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "احفظ الصور الشخصية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "الاسم الكامل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "رقم الهاتف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
-msgid "Select"
-msgstr "حدّد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "عنوان البريد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "يوم الميلاد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "رمز البلد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Country:"
msgstr "البلد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "State:"
msgstr "الولاية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Area:"
msgstr "المنطقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Postal Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
msgid "Building:"
msgstr "المبنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
msgid "Floor:"
msgstr "الطابق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
msgid "Room:"
msgstr "الغرفة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
msgid "Text:"
msgstr "النص:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "URI:"
msgstr "المسار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "مستوى الدقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "الطريقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعة التسلّق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Latitude:"
msgstr "دائرة العرض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Altitude:"
msgstr "الارتفاع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>المكان:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>المكان:</b>، "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B، %Y في %R تعم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "احفظ الصور الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "حساب:"
-
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
msgid "Alias:"
msgstr "الكنية:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "يوم الميلاد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "معلومات العميل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "العميل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
-msgid "Contact"
-msgstr "متراسل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "تفاصيل المتراسل"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+msgid "Identifier:"
+msgstr "المعرف:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "البريد الإلكتروني:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "الاسم الكامل:"
+msgid "OS:"
+msgstr "نظام التشغيل:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "اسم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "معلومات م_طلوبة..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "نظام التشغيل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
"مجموعة أو لا مجموعة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدارة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "أ_ضف مجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
-msgid "new server"
-msgstr "خادم جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
-msgid "Server"
-msgstr "الخادم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المترابطين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "حدد متراسلا لربطه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "معاينة متراسل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرر"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "احذف وا_منع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
+"يتشكل منها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحتوي أي متراسلين"
+msgstr[1] "متراسل مرتبط يحتوي متراسل واحد"
+msgstr[2] "متراسل مرتبط يحتوي متراسليْن"
+msgstr[3] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلين"
+msgstr[4] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلا"
+msgstr[5] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "شبكة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "اختر شبكة IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "خادوم جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "اربط المتراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "ا_فصل…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "ار_بط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "أأفصل المتراسلين المرتبطين '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
+"المرتبطين إلى كل على حدة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "ا_فصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "محادثات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابحث عن التالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابحث عن السابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "المحادثات السابقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_عن:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ا_تصل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "معرّف المتراسل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr "ا_بدأ محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "معرّف المتراسل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
msgstr "محادثة جديدة"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+msgid "Send _Video"
+msgstr "أرسل _فيديو"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+msgid "New Call"
+msgstr "مكالمة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "رسالة مخصّصة..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "رسالة مخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
msgstr "حدد الحالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "الرسائل المخصصة..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "الرسائل المخصصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "وصلت رسالة فورية"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Find:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr "طابِق حالة الأحرف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "الجملة غير موجودة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "وصلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "وارد طلب محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "تم الاتصال بالخادم"
+msgstr "تÙ\85 اÙ\84اتصاÙ\84 باÙ\84خادÙ\88Ù\85"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "قُطع الاتصال بالخادم"
+msgstr "Ù\82Ù\8fطع اÙ\84اتصاÙ\84 باÙ\84خادÙ\88Ù\85"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "مكالمة صوتية واردة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "أضÙ\81 إعداد Ù\85سبÙ\82 _جدÙ\8aد"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "اØÙ\81ظ رساÙ\84Ø© _ØاÙ\84Ø© جدÙ\8aدة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "رسائل الحالة المحفوظة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "الشّهادة تالفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "أكمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "تفاصيل الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
msgid "Unable to open URI"
msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a destination"
-msgstr "اختر وجهة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "مكبّر الصوت"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
-msgid "Talk!"
-msgstr "تكلم!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_معلومات"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تفضيلات"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Øدد Ù\85تراسÙ\84ا..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84 اÙ\84Ù\85Øدد غÙ\8aر Ù\85تÙ\91صÙ\84."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "التواجد"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "اضبط تواجدك"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../src/empathy.c:506
+#: ../src/empathy.c:308
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:510
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين عند بدء التشغيل"
+#: ../src/empathy.c:312
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ù\84ا تعرض Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø£Ù\88 Ø£Ù\8a ØÙ\88ارات أخرÙ\89 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84"
-#: ../src/empathy.c:514
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
+#: ../src/empathy.c:320
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy.c:526
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- المرسال إمباثي"
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Ø¥Ù\85باثÙ\8a اÙ\84برÙ\86اÙ\85ج ØرØ\8c Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 تÙ\88زÙ\8aعÙ\87 Ù\88/Ø£Ù\88 تعدÙ\8aÙ\84Ù\87 Øسب بÙ\86Ù\88د رخصة جÙ\86Ù\88 اÙ\84عÙ\85Ù\88Ù\85Ù\8aØ© Ù\83Ù\85ا "
+"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Ù\8aÙ\88زع Ø¥Ù\85باثÙ\8a عÙ\84Ù\89 Ø£Ù\85Ù\84 Ø£Ù\86 Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\81Ù\8aدÙ\8bاØ\8c Ù\88Ù\84Ù\83Ù\86 دÙ\88Ù\86 Ø£Ù\8aØ© ضÙ\85اÙ\86اتØ\8c بÙ\85ا Ù\81Ù\8a Ø°Ù\84Ù\83 ضÙ\85اÙ\86ات "
+"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
"- 1307, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "عÙ\85Ù\8aÙ\84 Ù\85تراسÙ\84Ø© Ù\81Ù\88رÙ\8aØ© Ù\84جÙ\86Ù\88Ù\85"
+msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تفاصيل الحساب."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Øسابات"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Øدث خطأ."
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "رسالة الخطأ: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق هذا "
+"المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو AIM، "
+"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
+"تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
+"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
+"تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "تحرير⇐الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "لا أريد _تفعيل هذه الخاصية الآن"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة، لأن telepathy-"
+"salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
+"ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut غير مثبت"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "مرحبا مع إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+msgid "Connecting…"
+msgstr "يتّصل…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "غير متصل — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "قطع الاتصال — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "حالة مجهول"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ø¥Ù\86Ù\83 عÙ\84Ø© Ù\88Ø´Ù\83 إزاÙ\84Ø© ØسابÙ\83 %s!\n"
+"Ø£Ù\86ت عÙ\84Ù\89 Ù\88Ø´Ù\83 Ø¥Ù\86شاء Øساب جدÙ\8aدØ\8c Ù\88اÙ\84Ø°Ù\8a سÙ\8aتجاÙ\87Ù\84 تعدÙ\8aÙ\84اتÙ\83.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
-"\n"
-"إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
+"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "أضف حسابا"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid "_Enable"
+msgstr "_فعّل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "أ_نشئ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "_عطّل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "جيميل"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "استورد الحسابات..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "اÙ\84إعدادات"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "اÙ\84برÙ\88تÙ\88Ù\83Ù\88Ù\84:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
"استعماله."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "النوع:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "أ_ضف…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:246
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Add..."
-msgstr "أ_ضف..."
+#: ../src/empathy-auth-client.c:262
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "أ_نشئ حسابا جديدا"
+#: ../src/empathy-av.c:118
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
+#: ../src/empathy-av.c:134
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "السطوع"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "الحجم"
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
-msgid "Connecting..."
-msgstr "يتّصل..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
-msgid "Dialpad"
-msgstr "لوحة الأرقام"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
msgid "Audio input"
msgstr "مدخلات الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
msgid "Video input"
msgstr "مدخلات الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+msgid "Dialpad"
+msgstr "لوحة الأرقام"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "اتصل باستخدام %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
msgid "Call"
msgstr "اتصل"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "متَصل — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+msgid "Technical Details"
+msgstr "التفاصيل التقنية"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "حدث عطل في الشبكة"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
+"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "اÙ\82طع اÙ\84اتصاÙ\84"
+msgid "Audio"
+msgstr "صÙ\88ت"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيا"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "عطل الكمرة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "فعّل الكمرة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "مرماز الفك:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "عطل الكمرة وتوقف عن إرسال الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "فعّل الكمرة وأرسل فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "فعّل الكمرة ولا ترسل فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "علّق"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "علّق المكالمة الحالية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "أعِد الاتصال"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "أرسل ملف صوتي"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "أرسÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "بدÙ\84 Ù\86Ù\82Ù\84 اÙ\84صÙ\88ت"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "فديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "عطّل الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "فعّل الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
msgstr "معاينة الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_اتصال"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "محادثات (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (و %u آخر)"
+msgstr[1] "%s (و واحد آخر)"
+msgstr[2] "%s (و اثنين آخرين)"
+msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
+msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
+msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
msgid "Typing a message."
msgstr "يكتب رسالة..."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ا_تصل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ادعُ ال_مشارك…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "م_حادثة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "الغرفة الم_فضلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لسنة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "اسم"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "غرفة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "اتصل تلقائيا"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
-msgid "_Reject"
-msgstr "_ارفض"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
-msgid "_Answer"
-msgstr "_أجب"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "مكالمة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "قام %s بدعوتك"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+msgid "_Answer"
+msgstr "_أجب"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوة غرفة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
msgid "_Decline"
msgstr "ا_رفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "ان_ضم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+msgid "Password required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"رسالة: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s غير متّصل الآن."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s متّصل الآن."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s من %s في %s/ث"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" استلم من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "تم نقل الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "يُلبّد \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "%"
-msgstr "%"
+msgstr "٪"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
msgid "Remaining"
-msgstr "تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84اسÙ\85"
+msgstr "اÙ\84باÙ\82Ù\8a"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
-msgid "Import"
-msgstr "استورد"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
-msgid "Protocol"
-msgstr "بروتوكول"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\8fعثر عÙ\84Ù\89 Ø£Ù\8a Øساب Ù\84استÙ\8aرادÙ\87. Ø¥Ù\85باثÙ\8a Ù\8aدعÙ\85 استÙ\8aراد اÙ\84Øسابات Ù\85Ù\86 بدجÙ\86 Ù\81Ù\82Ø·."
+"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "استورد الحسابات"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_حرِر الحساب"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "No error specified"
-msgstr "لم يحدد أي خطأ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل التحقق"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ في التعمية"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "استورد"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Name in use"
-msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ù\85ستخدÙ\85 Ù\85سبÙ\82ا"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "برÙ\88تÙ\88Ù\83Ù\88Ù\84"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "اÙ\84Ø´Ù\87ادة غÙ\8aر Ù\85Ù\88Ø«Ù\88Ù\82 بÙ\87ا"
+#: ../src/empathy-main-window.c:387
+msgid "Provide Password"
+msgstr "أدخÙ\84 Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+msgid "Disconnect"
+msgstr "اÙ\81صÙ\84"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "الشهادة غير نشطة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
+msgid "No match found"
+msgstr "لا نتائج"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدÙ\85 تطابÙ\82 اÙ\84Ø´Ù\87ادة Ù\85ع اسÙ\85 اÙ\84خادÙ\88Ù\85"
+#: ../src/empathy-main-window.c:688
+msgid "Reconnect"
+msgstr "أعد اÙ\84اتصاÙ\84"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدÙ\85 تطابÙ\82 اÙ\84Ø´Ù\87ادة Ù\85ع اÙ\84تÙ\88Ù\82Ù\8aع"
+#: ../src/empathy-main-window.c:694
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ØرÙ\90ر اÙ\84Øساب"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+#: ../src/empathy-main-window.c:700
+msgid "Close"
+msgstr "نظيف"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Certificate error"
-msgstr "خطأ في الشهادة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+msgid "Contact"
+msgstr "متراسل"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1881
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المتراسلين"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "أدر المفضلة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "حجم _عادي"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "مكالمة _جديدة…"
+
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "الت_فضيلات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "أظهر البروتو_كولات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "رتب حسب الا_سم"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "ال_حسابات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "حجم _مضغوط"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "الم_حتويات"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_نقّح"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_نقل الملفات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "ان_ضم..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "ان_ضم…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "م_حادثة جديدة..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_محادثة جديدة…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "الم_علومات الشخصية"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "المحادثات ال_سابقة"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_غرفة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "غرفة دردشة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"مطلوب دعوة: %s\n"
"مطلوب كلمة سر: %s\n"
"الأعضاء: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"أدخÙ\90Ù\84 اÙ\84خادÙ\88Ù\85 اÙ\84Ø°Ù\8a Ù\8aستضÙ\8aÙ\81 اÙ\84غرÙ\81Ø©Ø\8c Ø£Ù\88 اترÙ\83Ù\87 Ù\81ارغا إذا Ù\83اÙ\86ت اÙ\84غرÙ\81Ø© عÙ\84Ù\89 خادÙ\88Ù\85 "
"الحساب الحالي"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Room:"
msgstr "ال_غُرفة:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "تم إستلام الرسالة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "أرسلت الرسالة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr "محادثة جديدة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "انفصل المتراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "الحساب متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "الحساب غير متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_سمة المحادثة:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "عامّ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "إعدادات تحديد المكان"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "مصدر المكان:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "سجÙ\91Ù\84 اÙ\84Ù\85Øادثات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "شغل صوت للأحداث"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
-"value added (±0.25°)."
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
-"دÙ\82Ø© اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86 اÙ\84Ù\85Ù\86Ø®Ù\81ضة تعÙ\86Ù\8a Ø£Ù\86 Ù\84ا Ø´Ù\8aØ¡ أدÙ\82 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85دÙ\8aÙ\86Ø© Ù\88اÙ\84Ù\88Ù\84اÙ\8aØ© Ù\88اÙ\84بÙ\84د سيُنشر. "
-"ستÙ\8fضاÙ\81 Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© عشÙ\88ائÙ\8aØ© Ø¥Ù\84Ù\89 Ø¥ØداثÙ\8aات Ù\86ظاÙ\85 تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85Ù\88اÙ\82ع (±0.25°)."
+"دÙ\82Ø© اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86 اÙ\84Ù\85Ù\86Ø®Ù\81ضة تعÙ\86Ù\8a Ø£Ù\86 Ù\84ا Ø´Ù\8aØ¡ أدÙ\82 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85دÙ\8aÙ\86Ø© Ù\88اÙ\84Ù\85ØاÙ\81ظة Ù\88اÙ\84دÙ\88Ù\84Ø© سيُنشر. "
+"Ø¥ØداثÙ\8aات Ù\86ظاÙ\85 تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85Ù\88اÙ\82ع ستÙ\83Ù\88Ù\86 بدÙ\82Ø© خاÙ\86Ø© عشرÙ\8aØ© Ù\88اØدة. "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "الأصوات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "التدقيق الإملائي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_هاتف محمول"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_قلل دقة المكان"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نه"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
msgid "Contact Map View"
msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-msgid "Critical"
-msgstr "حرِج"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
-msgid "Message"
-msgstr "رسالة"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
-msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
-msgid "Debug"
-msgstr "تنقيح"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
msgid "Debug Window"
msgstr "نافذة التنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
msgid "Level "
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمتراسلين"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>الشبكة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>الخادمات</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_دقق الإملاء..."
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "محادثة جماعية"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "معلومات المتراسل"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة متراسليَّ."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة متراسليَّ بعد الآن."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>المجموعات</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ادعُ المشارك"
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "معلومات المتراسل"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "كلمة"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "ادعُ"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة"
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "مدقق الإملاء"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>حساب جديد</b>"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "لدي حساب بالفعل وأريد استخدامه"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "ا_مسح"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "محادثة"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "ادعُ"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "اختر من تريد دعوته:"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_متراسل"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "م_حادثة"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_فصل اللسان"
-
-#~ msgid "_Favorite Chatroom"
-#~ msgstr "الغرفة الم_فضلة"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "اللسان ال_تالي"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "اللسان ال_سابق"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "أ_لسنة"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "الا_سم:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "ال_خادم:"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "احفظ الملف باسم..."
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حسابات إمبثي"
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "الحجم غير معروف"
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حسابات إمبثي"
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "منقّح إمبثي"
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "هل ترغب في قبول الملف \"%s\" (%s)؟"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "ا_قبل"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "ارفض"
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "تصفّح:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "أجب"
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "انضم"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "لا تُجب"
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "انضم لجديد"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "ح_دّث"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>قائمة المتراسلين</b>"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "السياق"