]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ar.po
Merge commit 'jtellier/confirm-lose-accounts-settings'
[empathy.git] / po / ar.po
index cd1303f0c1cee4eb7aeafa342022e532eb91817d..19cfd20de6f0c42415b719469ea678726ed50bb7 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
 # Arabisch translation of PACKAGE.
 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-09 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:41+0100\n"
-"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 15:52+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "مرسال أمبثي"
+msgid "Empathy"
+msgstr "إمبثي"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ارسل و استقبل رسائل فورية"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "مرسال محادثة فورية"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "أرسل و استقبل الرسائل"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "افتح دائما نافذة دردشة منفصلة للدردشات الجديدة."
+msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
-msgstr "المِحرف المضاف للكنية عند استعمال (tab) تكملة الكنية في مجموعة الدردشة."
+msgstr ""
+"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
+"المحادثات الجماعية."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "تÙ\8aÙ\85Ø© Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84دردشة"
+msgstr "سÙ\85Ø© Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84Ù\85حادثة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
-msgstr "تحقَّق إذا كان على أمبثي الاتصال آليا عند بدء التَّشغيل"
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Checks if NetworkManager should be used"
-msgstr "تحقق من وجوب استخدام NetworkManager"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "تحقق إذا كان حساب Salut قد أنشىء"
+#, fuzzy
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"لائحة عناصرها مُفرقة بالفاصلة للغات المدقق الاملائي قصد الاستخدام (مثال  en, "
-"fr, nl)."
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "قائمة مضغوطة للمراسَلين"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "معيار ترتيب قائمة المراسلين"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84اÙ\81تراضÙ\8a Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ø³Ù\8aÙ\8fختار Ù\85Ù\86Ù\87 ØµÙ\88رة Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتار"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطÙ\84 Ø§Ù\84أصÙ\88ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 Ø¨Ø¹Ù\8aدا"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "تمكين النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 Ø§Ù\84صÙ\88ت Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 Ø¨Ø¹Ù\8aدا"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Ù\8aستطÙ\8aع Ø¥Ù\85بثÙ\8a Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 GPS Ù\84تخÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\85Ù\83اÙ\86 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 Ø§Ù\84صÙ\88ت Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 Ù\85شغÙ\88Ù\84ا"
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Ù\8aستطÙ\8aع Ø¥Ù\85بثÙ\8a Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ø´Ø¨Ù\83Ø© Ø§Ù\84Ù\87اتÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\85Ù\88Ù\84 Ù\84تخÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\85Ù\83اÙ\86 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 Ù\81حص Ø§Ù\84تÙ\87جئة"
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Ù\8aستطÙ\8aع Ø¥Ù\85بثÙ\8a Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ø§Ù\84شبÙ\83Ø© Ù\84تخÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\85Ù\83اÙ\86 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Hide main window"
-msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "إمبثي يسأل عن استيراد الحسابات"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Hide main window"
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "مِحرف الكنية التام"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "افتح الدردشات الجديدة في نوافذ منفصلة"
+msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "مسار سمة adium لتستخدم"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "مسار سمة adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "شغل صوت عندما ألج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند تسجيل المتراسل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
-msgstr "أعرض Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتارات"
+msgstr "أعرض Ø§Ù\84صÙ\88ر Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84تÙ\84Ù\85Ù\8aحة Ø­Ù\88Ù\84 إغلاق النافذة الرئيسية"
+msgstr "أظÙ\87ر ØªÙ\84Ù\85Ù\8aحة إغلاق النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "إظÙ\87ار Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84غÙ\8aر متَّصلين"
+msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 ØºÙ\8aر Ø§Ù\84متَّصلين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\87جائي"
+msgstr "Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\84غÙ\88ي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخر مجلد الذي اخْتِير منه صورة الأفاتار."
+msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
+msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "استخدÙ\85 Ø§Ù\84سÙ\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84دردشة"
+msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "فيما إذاكانت أدوات وٍب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة المحمول لتخمين المكان."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr ""
-"فيما إذا كان ينبغي على أمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل أم لا."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
-msgstr "فيما إذا كان حساب Salut قد أُنشِئ عند أول تشغيل لِأمبثي. "
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"فيما إذا كان مدير الشبكة سيُستخدم آليا لقطع الاتصال/إعادة الاتصال أم لا."
+msgstr "فيما إذا يستخدم مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "فيما إذا كان قد أنشئ حساب Salut عند أول تشغيل لإمبثي."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
-msgstr ""
-"فيما ينبغي أم لا التأكد من الكلمات المكتوبة مقابل اللغات التي ترغب التأكد "
-"بواسطتها. "
+msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
+msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "فيما إذا ستعرض نافذة منبثقة أم لا عندما يتوفر مراسل."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
-msgstr ""
-"فيما إذا سيظهر أم لا أفاتارات للمراسلين الموجودين في قائمة المراسَلين ونوافذ "
-"الدردشة."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "عرض لائحة المتراسلين في شكلها المختصر."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"فيما إذا كان ينبغي إظهار حوار الرسالة حول إغلاق النافذة الرئيسية بزر 'x' من "
-"عÙ\84Ù\89 Ø´Ø±Ù\8aØ· Ø§Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ø£Ù\85 Ù\84ا."
+"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
+"اÙ\84عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "فيما إذا سيظهر قائمة المراسَلين في وضع مدمج أم لا."
+msgstr "عرض لائحة المتراسلين في شكلها المختصر."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "أتÙ\8fستخدÙ\85 Ø§Ù\84سÙ\90Ù\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84دردشة Ø£Ù\85 Ù\84ا."
+msgstr "استخداÙ\85 Ø³Ù\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85حادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
-"أي معيار سيُستخدم لفرز لائحة المراسلين. المفترض استخدام الفرز بواسطة اسم "
-"المراسل بقيمة \"name\". أما قيمة \"state\" فستُفرز الائحة بواسطة الولاية."
+"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض  الفرز حسب اسم "
+"المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
+
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل ولمُستَقبل لا تتطابقان."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:151
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "الملف المختار فارغ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 msgid "People nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
+msgstr "مع أصدقاء"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "رفض تغيير الحالة"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "سبب مجهول"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Available"
-msgstr "متوفّر"
+msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:470
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:475
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
 msgstr "مخفي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:478
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"أمبثي برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
-"لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي "
-"إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"يوزّع أمبثي على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
-"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
-"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ياهو! اليابان"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "دردشة فيسبوك"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "الآن"
+msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+msgstr[2] "منذ ساعتين"
+msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+msgstr[2] "منذ يومين"
+msgstr[3] "منذ %d أيام"
+msgstr[4] "منذ %d يوما"
+msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+msgstr[2] "منذ شهرين"
+msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "في المستقبل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:133
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>متقدم</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> MyScreenName</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "كلمة ال_سر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "الاسم الم_عروض:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "ال_منْفذ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override  server settings</b>"
-msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادوم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "انسَ كلمة المرور وامْحُ المدخلة."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> username</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "ا_سم المستخدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة الم_رور:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Charset:"
+msgstr "_طقم المحارف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "شبكة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Charset:"
+msgstr "طقم المحارف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "الشبكة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "الاسم المستعار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "رسالة الخروج:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "الاسم الحقيقي:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "الخواديم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Override server settings"
+msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "الأو_لويّة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "الم_ورد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "إستعمل التشفير القديم SS_L"
+msgstr "استعمل SS_L القديم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "مطلوب ال_تشفير (TLS/SSL )"
+msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-msgid "_Port:"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "ال_خادم:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> user@hotmail.com</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "إعدادات حساب jabber"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
-msgid "msn account settings"
-msgstr "إعدادات حساب msn"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "ما اسم المستخدم على Windows Live؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_E-mail:"
-msgstr "البريد إل_كتروني:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "اÙ\84Ø¥_سÙ\85:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "اÙ\84ا_سÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\88Ù\84:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Ù\87\88Ù\8aØ© Jabber:"
+msgstr "Ù\85عرÙ\91Ù\81 _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "ال_لقب:"
+msgstr "الاسم ال_عائلي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "الك_نية:"
+msgstr "الاسم المست_عار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "ا_سم متعارف عليه:"
+msgstr "الا_سم المنشور:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
-msgid "salut account settings"
-msgstr "إعدادات حساب salut"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> user@my.sip.server</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بتشكيلها."
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "اكتشف ال‍STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:231
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت منتهى خلفي لكل بروتوكول تود استعماله."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "خادوم STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>لم يتم انتقاء أيّ حساب</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "منفذ STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:245
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "_Username:"
+msgstr "اسم المست_خدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "حسابات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:900
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
-"\n"
-"إذا ما قررت إظافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>حساب جديد</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "مُعرّف ال_ياهو:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>إعدادات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "ا_نشاء"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
-"بتشكيلها.\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار. "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "النّوع:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر ØµÙ\88رة Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتار"
+msgstr "اختر ØµÙ\88رتÙ\83 Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "No Image"
 msgstr "لا صورة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفّات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "انقر للتكبير"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "مكالمة من %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "اتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "دخْل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Mute"
-msgstr "صÙ\85ت"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Ø£Ù\85ر ØºÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Output"
-msgstr "إخراج"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "Send Video"
-msgstr "ارسال الفيديو"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "Volume"
-msgstr "شدة الصوت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
-msgid "Disconnected"
-msgstr "غير متَّصل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
 msgid "invalid contact"
-msgstr "مراسل غير صحيح"
+msgstr "Ù\85تراسÙ\84 ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aØ­"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "الموضوع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_دقق الإملاء..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+msgid "No topic defined"
+msgstr "لم يحدد أي موضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-msgid "Connected"
-msgstr "متَّصل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(لا اقتراحات)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_مسح"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "إتّ_صل"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+msgid "_Send"
+msgstr "أ_رسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "_موضوع جديد..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "دردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "‏%s قطع الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "م_علومات المراسل."
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "‏طرد %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_قص"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "‏%s طُرِد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
-msgid "In_vite..."
-msgstr "ا_دعو..."
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "حظر  %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "‏%s حُظِر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "رسالة ال_دعوة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "‏%s غادر الغرفة"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "‏‏ (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-msgid "Invite"
-msgstr "استدعاء"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ù\86Ù\82Ù\84 Ø§Ù\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ù\8aسا_ر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+msgid "Connected"
+msgstr "Ù\85تÙ\8eصÙ\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "اختر من تريد دعوته"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_ضِف للمفضّلة"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Close"
-msgstr "أ_غلق"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_المحتويات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Ù\91Ù\85_حادثÙ\8eØ©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ù\85تراسÙ\84 Ø¬Ø¯Ù\8aد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-msgid "_Copy"
-msgstr "ا_نسخ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_سأقرر لاحقًا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللِّسان"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "طلب تسجيل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+msgid "Removing group"
+msgstr "إزالة مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+msgid "_Remove"
+msgstr "أ_زل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-msgid "_Paste"
-msgstr "ا_Ù\84صÙ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+msgid "Removing contact"
+msgstr "حذÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "أضِف متراسلا..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "_Room"
-msgstr "_غرÙ\81ة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "ا_عرض المراسلين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_مكالمة صوتية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
-msgid "_Tabs"
-msgstr "أ_لْسنة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_مكالمة مرئية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_فتح الوصلة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "محادثات (%d)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
-msgid "Typing a message."
-msgstr "يتم كتابة رسالة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "اسم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "غرفة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "اتّصال تلقائي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "حساب:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "أرسل ملفا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "حرر Ø§Ù\84غرÙ\81Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "شارÙ\83 Ø³Ø·Ø­ Ù\85Ù\83تبÙ\8a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_معلومات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ أومبثي وها أنت متصَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ادر الغرف المفضّلة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "الدعوة لهذه الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "الإ_سم:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "اÙ\84_خادÙ\85:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "حدد Ù\85تراسÙ\84ا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "ال_غُرفة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "احفظ الصور الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
-msgid "Personal Information"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+msgid "Select"
+msgstr "حدÙ\91د"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
-msgid "Contact Information"
-msgstr "معلومات المراسَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ø£Ù\88د Ø¥Ø¶Ø§Ù\81تÙ\83 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\91Ù\8e."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "رÙ\85ز Ø§Ù\84بÙ\84د"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "New Contact"
-msgstr "مراسَل جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_سأقرر لاحقاً"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "الولاية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Ø·Ù\84ب ØªØ³Ø¬Ù\8aÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "اÙ\84Ù\85دÙ\8aÙ\86Ø©:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
-msgid "_Contact"
-msgstr "_مراسَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "المنطقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
-msgid "_Group"
-msgstr "م_جموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "الرمز البريدي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Chat"
-msgstr "_دردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "الشارع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "دردشة Ù\85ع Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "اÙ\84Ù\85بÙ\86Ù\89:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_معلومات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "الطابق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
-msgid "View contact information"
-msgstr "اعرض معلومات المراسَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "الغرفة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
-msgid "Re_name"
-msgstr "أعÙ\90د Ø§Ù\84_تسÙ\85Ù\8aØ©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "اÙ\84Ù\86ص:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
-msgid "Rename"
-msgstr "أعÙ\90د Ø§Ù\84تسÙ\85Ù\8aØ©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "اÙ\84Ù\88صÙ\81:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "حرر Ø§Ù\84Ù\85جÙ\85Ù\88عات Ù\88اÙ\84اسÙ\85 Ù\84Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85رÙ\8eاسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "اÙ\84Ù\85سار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
-msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "مستوى الدقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
-msgid "Remove contact"
-msgstr "احذÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "خطأ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ادعÙ\88 Ø§Ù\84Ù\89 ØºØ±Ù\81Ø© Ø§Ù\84Ù\85حادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "خطأ Ø±Ø£Ø³Ù\8a (Ø£Ù\85تار):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "استدعÙ\90 Ø¥Ù\84Ù\89 ØºØ±Ù\81Ø© Ø¯Ø±Ø¯Ø´Ø© Ù\85Ù\81تÙ\88حة Ø­Ø§Ù\84Ù\8aا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "خطأ Ø£Ù\81Ù\82Ù\8a (Ø£Ù\85تار):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
-msgid "_Send File..."
-msgstr "أرسÙ\84 Ù\85\84Ù\81..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "اÙ\84سرعة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
-msgid "Send a file"
-msgstr "أرسل ملفا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "اعرض Ø§Ù\84Ù\85حادثات Ø§Ù\84سابÙ\82Ø© Ù\85ع Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "سرعة Ø§Ù\84تسÙ\84Ù\91Ù\82:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "آخر تحديث:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
-msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-msgstr "ابدأ Ù\85حادثة ØµÙ\88تÙ\8aØ© Ø£Ù\88 Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88Ù\8aØ© Ù\85ع Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "خط Ø§Ù\84Ø·Ù\88Ù\84:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "آسÙ\81Ø\8c Ù\88Ù\84Ù\83Ù\86 Ù\84ا Ø£Ø±ØºØ¨ Ø¨Ù\83 Ù\81Ù\8a Ù\84ائحة Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\91Ù\8e Ø¨Ø¹Ø¯ Ø§Ù\84Ø¢Ù\86."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "دائرة Ø§Ù\84عرض:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
-msgid "Select"
-msgstr "Ø¥Ù\86تÙ\82اء"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "اÙ\84ارتÙ\81اع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>المكان:</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>معلومات العميل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>المكان:</b>، "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>مراسَل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>المجموعات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
-msgstr "الاسم المستعار:"
+msgstr "الكنية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "يوم الميلاد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "العميل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "معلومات المراسَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "متراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "البريد الإلكتروني:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
-msgstr "الإسم الكامل:"
+msgstr "الاسم الكامل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
-msgstr "اسم:"
+msgstr "المعرف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
-msgstr "نظام التَّشغيل:"
+msgstr "نظام التشغيل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"انْتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
+"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
 "مجموعة أو لا مجموعة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "الإصدارة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "موقع الإنترنت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "ّما الموضوع الذي تريد تحديده لهذه الغرفة؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "أنضم %s الى غرفة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "غادر %s الغرفة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "الموضوع: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "أ_ضف مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "الموضوع: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+msgid "new server"
+msgstr "خادوم جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577
-msgid "No topic defined"
-msgstr "لا موضوع معرف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>موضوع:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "محادثة جماعية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "حساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
-msgid "Conversation"
-msgstr "محادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "محادثات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "المحادثات السابقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_عن:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "غرف المحادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "ا_بدأ محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "معرّف المتراسل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "رسالة مخصّصة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "حدد الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "الرسائل المخصصة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "وصلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "وارد طلب محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "اتصل المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية واردة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "تصفّح:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "أضف إعداد مسبق _جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "تقليدي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "بسيط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "نظيف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+msgid "Select a destination"
+msgstr "اختر وجهة"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "المحلية الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "أرميني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "بلطيقي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "كلتي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "وسط أوروبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "الصينية المبسطة"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "كرواتي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سيريالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سيريالي/روسي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سيريالي/أوكراني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "جيورجي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "يوناني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "كوجراتي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "جورموخي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبري"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبري مرئي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "آيسلندي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياباني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "كوري"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "شمالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "روماني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "أوروبي جنوبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلاندي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "تركي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامي"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
 msgstr ""
-"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
-"الائحة."
+"اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "مكبّر الصوت"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+msgid "Talk!"
+msgstr "تكلم!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_معلومات"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ال_تفضيلات"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
+msgid "Select contact..."
+msgstr "حدد متراسلا..."
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "التواجد"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "اضبط تواجدك"
+
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/empathy.c:592
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/empathy.c:596
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
+
+#: ../src/empathy.c:608
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادم "
-"الحساب الحالي"
+"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+"لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
+"- 1307, USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "عميل متراسلة فورية لجنوم"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "اÙ\86ضÙ\85"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "حدث Ø®Ø·Ø£ Ø£Ø«Ù\86اء ØªØ­Ù\84Ù\8aÙ\84 ØªÙ\81اصÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84حساب."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "اÙ\86ضÙ\85 Ù\84جدÙ\8aد"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "حدث Ø®Ø·Ø£ Ø£Ø«Ù\86اء Ø¥Ù\86شاء Ø§Ù\84حساب."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "تح_دÙ\8aØ«"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "حدث Ø®Ø·Ø£."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "رسالة الخطأ: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق هذا "
+"المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:386
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
-msgid "Contact"
-msgstr "مراسَل"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:392
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_حرِّرْ الحساب"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:398
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\84تحÙ\82Ù\82"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Ù\87Ù\84 ØªØ±Ù\8aد Ø¥Ù\86شاء Ø­Ø³Ø§Ø¨Ø§Øª Ø¯Ø±Ø¯Ø´Ø© Ø£Ø®Ø±Ù\89Ø\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
-msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ Ø§Ù\84تشÙ\81Ù\8aر"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "أدخÙ\84 ØªÙ\81اصÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84حساب Ø§Ù\84جدÙ\8aد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
-msgid "Name in use"
-msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو AIM، "
+"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
+"تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "الشّهادة غير موثوق بها"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:563
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "الشهادة غير نشطة"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:585
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادم"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:595
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدÙ\85 ØªØ·Ø§Ø¨Ù\82 Ø§Ù\84Ø´Ù\87ادة Ù\85ع Ø§Ù\84تÙ\88Ù\82Ù\8aع"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:616
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "اختر Ø§Ù\84حسابات Ø§Ù\84تÙ\8a ØªØ±Ù\8aد Ø§Ø³ØªÙ\8aرادÙ\87ا:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
-msgid "Certificate self signed"
-msgstr "شهادة موقّعة ذاتيّاً"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:703
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
-msgid "Certificate error"
-msgstr "خطأ في الشهادة"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:903
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "مرحبا مع إمبثي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المراسَلين"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:912
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "‏%s على %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "إن_ضِم إلى المفضلين"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "حساب %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "أدر Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø©"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+msgid "New account"
+msgstr "حساب Ø¬Ø¯Ù\8aد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_حول"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
+"\n"
+"إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_حسابات"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "حسابات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "م_حادثة جديدة..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "اÙ\84Ù\85_عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Ø£_Ù\86شئ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تَّفضيلات"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نه"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"استعماله."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "هويّة المراسَل:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "أ_ضف..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "أ_نشئ حسابا جديدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>المظهر</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "account"
+msgstr "حساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>صوت</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>السّلوك</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Brightness"
+msgstr "السطوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
+msgid "Gamma"
+msgstr "جاما"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>فعل التهجئة للغات:</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
+msgid "Volume"
+msgstr "الحجم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>الخيارات</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "يتّصل..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>مرئي</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "الشريط ال_جانبي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
-"</small>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
+msgid "Dialpad"
+msgstr "لوحة الأرقام"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتَّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
+msgid "Audio input"
+msgstr "مدخلات الصوت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
+msgid "Video input"
+msgstr "مدخلات الفيديو"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_سمة المحادثة:"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "اعرض الاشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "اتصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "متَصل — %d:%02dm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "اقطع الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "General"
-msgstr "عاÙ\85Ù\91"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "أعÙ\90د Ø§Ù\84اتصاÙ\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Notifications"
-msgstr "اÙ\84تبÙ\84Ù\8aغات"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "أرسÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81 ØµÙ\88تÙ\8a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "أرسÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "معاينة الفيديو"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "إظهار _قائمة مضغوطة للمراسلين"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "رتّب بالإ_سم"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "محادثات (%d)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+msgid "Typing a message."
+msgstr "يكتب رسالة..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "مراجعة التهجئة"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "ا_مسح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "السِمات"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_افتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "شغÙ\84 ØµÙ\88ت Ø¹Ù\86د Ù\88صÙ\88Ù\84 Ø§Ù\84رسائÙ\84"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "اÙ\86Ù\82Ù\84 Ø§Ù\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ù\8aسا_ر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "ا_ستعمال لغرف المحادثة"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "الرسائل المخصصة..."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "_متراسل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "م_حادثة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "الغرفة الم_فضلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لسنة"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "غرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "رساÙ\84Ø© Ù\85خصÙ\91صة"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصÙ\84 ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "اÙ\84رساÙ\84Ø©:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "أدر Ø§Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ضÙ\91Ù\84Ø©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "احفظ الرّسالة"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "الحالة:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ارفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+msgid "_Answer"
+msgstr "_أجب"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 #, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s صار دون اتِّصال"
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "مكالمة واردة من %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
 #, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s قام بالإتصال"
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "قام %s بدعوتك"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
-msgid "Word"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø©"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ù\84ا ØªÙ\85Ù\84Ù\83 Ø§Ù\84برÙ\86اÙ\85ج Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ù\84Ù\84تعاÙ\85Ù\84 Ù\85عÙ\87ا."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "اÙ\84Ø¥Ù\82تراحات Ù\84Ù\84Ù\83Ù\84Ù\85ة"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+msgid "Room invitation"
+msgstr "دعÙ\88Ø© ØºØ±Ù\81ة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "مدقق الإملاء"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "الإقتراحات للكلمة:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "ان_ضم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"رسالة جديدة من %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1382,846 +2253,791 @@ msgstr ""
 "\n"
 "رسالة: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A·%d·%B·%Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
-msgid "Classic"
-msgstr "تقليدي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
-msgid "Simple"
-msgstr "بسيط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
-msgid "Clean"
-msgstr "نظيف"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "‏%s غير متّصل الآن."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
-msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "‏%s متّصل الآن."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني لم يتم عرض أي مراسَل. "
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "مكبّر الصوت"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
-msgid "Talk!"
-msgstr "تكلم!"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s من %s في %s/ث"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_معلومات"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s من %s"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "الوجود"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "اضبط وجودك"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
 
-#: ../src/empathy.c:207
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- مرسال أمبثي"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
 
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_رسالة جديدة..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
 
-#~ msgid "New message"
-#~ msgstr "رسالة جديدة"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
 
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "عطّل"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "حرّر تفاصيل الحساب"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" استلم من %s"
 
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
 
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "تم نقل الملف"
 
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "مراسل فوري"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "الحساب"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "يُلبّد \"%s\""
 
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "جَابّر"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "٪"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-#~ "small>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "الباقي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>اللغات</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "نقل الملفات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "استورد الحسابات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "استورد"
 
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr ""
-#~ "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "حساب %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_حرِر الحساب"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "عادي"
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
+msgid "No error specified"
+msgstr "لم يحدد أي خطأ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "إ_نضمام"
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "نشط"
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل التحقق"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "غير نشط"
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Encryption error"
+msgstr "خطأ في التعمية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Name in use"
+msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "لا دور متوفر"
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "المالك"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "عضو"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "لا تاريخ"
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "غير متوفّر"
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate error"
+msgstr "خطأ في الشهادة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "السياق"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "المنزل"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "أدر المفضلة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "حجم _عادي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "رتب حسب الا_سم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "توقّف"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الاتصال"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ال_حسابات"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "إتَّصال"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "حجم _مضغوط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "_نقّح"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_نقل الملفات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "ان_ضم..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "م_حادثة جديدة..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "الم_علومات الشخصية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "مسجل ل %s"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_غرفة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "غرفة دردشة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "الأعضاء"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "خطأ"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"مطلوب دعوة: %s\n"
+"مطلوب كلمة سر: %s\n"
+"الأعضاء: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "لا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "اقبل"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "رفض"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "الخادم:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
+"الائحة."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "غير مصنّف"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "انضم للغرفة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "قائمة الغرف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "ال_غُرفة:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "إنتقاء ملف"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسلت الرسالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "إتَّصال"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "إتَّصال"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المتراسل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "إسم-الحساب"
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "لا وجود لوصف."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[الإفتراض]"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "التاريخ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "الافتراضي"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_سمة المحادثة:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "عرض"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact has been removed"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "إعدادات تحديد المكان"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "شغل صوت للأحداث"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر.  "
+"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "دردشة"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "التدقيق الإملائي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "إسم الملف:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "حجم الملف:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "م_وافقة"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_رفض"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_قلل دقة المكان"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "_حول"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نه"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "اسم"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "عرضت دعوة لخدمة  %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "ويندوزNT"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "إ_عداد"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "على هذا الحاسوب"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "البلد:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "تحرير المعارف %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "نافذة التنقيح"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "تحرير المجموعات"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "ألبِث"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "الهوية"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "المستوى"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الإسم:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "النطاق"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "المستوى"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "اتّ_صل"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "أضف حسابا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "الوصف:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الإتصال"
-
-# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
-# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
-# This word should not be translated as two seperate
-# words because the English equivalents are never
-# used seperately in this context.
-# I suggest permanently settling on one of the following
-# and adding it to the Qamoose:
-# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
-# I will leave this one up to the superiors
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "جيميل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "الم_جموعة:"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "استورد الحسابات..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "الك_نية:"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "الإعدادات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "كلمة الس_ر..."
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "النوع:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_إشتراك"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "المرسال إمباثي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمتراسلين"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "كُسِّب"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "المجموعة:"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>الشبكة</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "الإسم المستعار"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>الخادمات</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "مُرفق للإضافة."
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_دقق الإملاء..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "محادثة جماعية"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "معلومات المتراسل"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "سÙ\8aضاÙ\81 %s Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\83."
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ø£Ù\88د Ø¥Ø¶Ø§Ù\81تÙ\83 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\91Ù\8e."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة متراسليَّ بعد الآن."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>المجموعات</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "معلومات المتراسل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "كلمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "مدقق الإملاء"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ّم_حادثَة"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>حساب جديد</b>"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "تحرÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\85جÙ\85Ù\88عات Ù\84Ù\80 %s"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "رساÙ\84Ø© Ø¬Ø¯Ù\8aدة Ù\85Ù\86 %s"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "جارÙ\8a ØªØ³Ø¬Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84حساب"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "رساÙ\84Ø© Ø§Ù\84_دعÙ\88Ø©:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ادعُ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "تمَّ الضبط"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "الا_سم:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
-#~ "\n"
-#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "ال_خادم:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
-#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "الم_ورد:"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "ما إسمك؟"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "احفظ الملف باسم..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "الحجم غير معروف"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Ù\85ا Ø¥Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a ØªØ±Ù\8aد Ø§Ø³ØªØ¹Ù\85اÙ\84Ù\87؟"
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Ù\87Ù\84 ØªØ±ØºØ¨ Ù\81Ù\8a Ù\82بÙ\88Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 \"%s\" (%s)؟"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ا_قبل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
-#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "حساب جَابّر"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "تصفّح:"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "هويَّتك"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "انضم"
 
-#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "Ø¥_Ø®Ù\81اء Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "اÙ\86ضÙ\85 Ù\84جدÙ\8aد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "لا"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "ح_دّث"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_بحث..."
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>قائمة المتراسلين</b>"