# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
-# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
+# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 07:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 20:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
-msgstr "إمبثي"
+msgstr "إمبَثي"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "المرسال إمبثي"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "مرسال محادثة فورية"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "أرسل و استقبل الرسائل"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "اÙ\81ØªØ Ù\86اÙ\81ذة Ù\88اØدة Ù\84Ù\83Ù\84 Ù\85Øادثة."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "دردش عبر جÙ\88جÙ\84 تÙ\88Ù\83 Ù\88 Ù\81Ù\8aسبÙ\88Ù\83 Ù\88MSN Ù\88 غÙ\8aرÙ\87ا Ù\85Ù\86 خدÙ\85ات اÙ\84دردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
-"المحادثات الجماعية."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "دردشة;محادثة;رسالة;"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "سمة نافذة المحادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "يجب استعمال مدراء الاتصال"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ù\8aجب استعÙ\85اÙ\84 Ù\85دراء اÙ\84شبÙ\83Ø©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذا Ù\83اÙ\86 عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\8a اÙ\84Ù\88Ù\84Ù\88ج Ø¢Ù\84Ù\8aا Ø¥Ù\84Ù\89 ØساباتÙ\83 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "على إمبثي تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيًا عند الخمول"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "مجلد التنزيل الافتراضي لإمبثي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "عطÙ\84 اÙ\84أصÙ\88ات عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\84د اÙ\84Ù\85بدئÙ\8a Ù\84ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات اÙ\84Ù\85Ù\86Ù\82Ù\88Ù\84Ø© Ù\81Ù\8aÙ\87."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "إمبثي يسأل عن استيراد الحسابات"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "لعرض رصيد الحساب في قائمة المتراسلين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "رØÙ\91Ù\84 Ø¥Ù\85بثÙ\8a سجÙ\84ات butterfly"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "أخÙ\81Ù\90 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 اÙ\84Ø¢Ù\84Ù\8a عÙ\86د بدء اÙ\84برÙ\86اÙ\85ج"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "أخÙ\81Ù\90 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\8a تÙ\82Ù\84Ù\8aÙ\84 دÙ\82Ø© تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\84د اÙ\84Ù\85بدئÙ\8a Ù\84اختÙ\8aار اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84شخصÙ\8aØ©"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "استخداÙ\85 اÙ\84صÙ\88ر اÙ\84شخصÙ\8aÙ\91Ø© Ù\84Ù\84Ù\85تراسÙ\84 Ù\83Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© Ù\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84Ù\85Øادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخر Ù\85جÙ\84د اختÙ\90Ù\8aرت Ù\85Ù\86Ù\87 اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84شخصÙ\8aØ©."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide main window"
-msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+"المستخدم."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "تÙ\85 استÙ\8aراد Øسابات MC 4"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88ضع اÙ\84Ù\85ØÙ\81Ù\88ظ (باÙ\84بÙ\83سÙ\84) Ù\84Ù\84Ù\91Ù\88ØØ© اÙ\84جاÙ\86بÙ\8aØ© Ù\81Ù\8a Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84دردشة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "تÙ\85 استÙ\8aراد Øسابات MC 4."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "أظÙ\87ر Ù\85جÙ\85Ù\88عات اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "مِحرف الكنية التام"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Ù\85سار سÙ\85Ø© Adium اÙ\84تÙ\8a ستستخدÙ\85 إذا Ù\83اÙ\86ت سÙ\85Ø© اÙ\84دردشة اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ù\85ا إذا سÙ\8aشغÙ\84 صÙ\88ت عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدا Ø£Ù\88 Ù\85شغÙ\88Ù\84ا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
+msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "شغل صوت عندما ألج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "أعرض الصور الشخصية"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "أظÙ\87ر Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a اÙ\84غرÙ\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطÙ\84 اÙ\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات اÙ\84Ù\85Ù\86بثÙ\82Ø© عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدÙ\8bا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "أظهر البروتوكولات"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
+"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخر Ù\85جÙ\84د اختÙ\90Ù\8aرت Ù\85Ù\86Ù\87 اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84شخصÙ\8aØ©."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "أظÙ\87ر تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات Ù\85Ù\86بثÙ\82Ø© عÙ\86د خرÙ\88ج اÙ\84Ù\85تراسÙ\84"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "سمة نافذة المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذا Ù\83اÙ\86 عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\8a اÙ\84Ù\88Ù\84Ù\88ج Ø¢Ù\84Ù\8aا Ø¥Ù\84Ù\89 ØساباتÙ\83 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Ù\85سار سÙ\85Ø© Adium Ù\84تستخدÙ\85"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium. لاغِ."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذاÙ\83اÙ\86ت أدÙ\88ات Ù\88Ù\8dبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
+msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذاÙ\83اÙ\86ت أدÙ\88ات Ù\88Ù\90بكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ù\85ا إذا سÙ\8aشغÙ\84 صÙ\88ت Ù\84Ù\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87 عÙ\86 اÙ\84Ø£Øداث."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ù\84غات اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84Ù\84غÙ\88Ù\8a"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "مكّن التدقيق الإملائي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "مِحرف الكنية التام"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
+"المحادثات الجماعية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
-"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "جهاز الكاميرا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال /dev/video0."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "موضع الكاميرا"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ù\85ا إذا ستظÙ\87ر اÙ\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدا Ø£Ù\88 Ù\85شغÙ\88Ù\84ا."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Ù\8aÙ\86بغÙ\8a Ø£Ù\86 Ù\8aضبط Ù\85Ù\88ضع Ù\85عاÙ\8aÙ\86Ø© اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\8aرا أثÙ\86اء اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø©."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "دعم إلغاء الصدى"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "عرض Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a Ø´Ù\83Ù\84Ù\87ا اÙ\84Ù\85ختصر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "أظÙ\87ر تÙ\84Ù\85Ù\8aØ Ø¥ØºÙ\84اÙ\82 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
"العناوين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
-"المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل ولمُستَقبل لا تتطابقان."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "الملف المختار فارغ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "مع أصدقاء"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
-msgstr "رÙ\81ض تغيير الحالة"
+msgstr "Ø·Ù\8fÙ\84Ù\90ب تغيير الحالة"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ø£Ù\86ت Ø£Ù\84غÙ\8aت نقل الملف"
+msgstr "Ø£Ù\84غÙ\8aتÙ\8e نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "اÙ\84شخص اÙ\84آخر Ù\82اÙ\85 بإÙ\84غاء نقل الملف"
+msgstr "Ø£Ù\84غÙ\89 اÙ\84شخص اÙ\84آخر نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "اÙ\84شخص اÙ\84آخر غÙ\8aر Ù\82ادر عÙ\84Ù\89 نقل الملف"
+msgstr "تعذÙ\91ر عÙ\84Ù\89 اÙ\84شخص اÙ\84آخر نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "تم نقل الملف، لكن الملف كان تالفًا"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "الملف المختار فارغ"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "هاتفتَ %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "مكالمة مِن %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
msgid "Away"
msgstr "غائب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
msgid "Invisible"
msgstr "خفي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "No reason specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
-msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
+msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "خطأ شبكي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84تØÙ\82ق"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84استÙ\8aثاق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
msgid "Encryption error"
msgstr "خطأ في التعمية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Name in use"
-msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ù\85ستخدÙ\85 Ù\85سبÙ\82ا"
+msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ù\85ستخدÙ\8eÙ\85"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Certificate not provided"
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Certificate expired"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\87ادة Ù\85Ù\86تÙ\87Ù\8aØ© اÙ\84صÙ\84اØÙ\8aة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Certificate not activated"
msgstr "الشهادة غير نشطة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+msgstr "لا تطابق الشهادة اسم المستضيف"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+msgstr "لا تطابق الشهادة التوقيع"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\87ادة Ù\85Ù\88Ù\82عة ذاتÙ\8aا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Certificate error"
msgstr "خطأ في الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ياهو! اليابان"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "دردشة فيسبوك"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "الآن"
-msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
-msgstr[2] "منذ ثانيتين"
-msgstr[3] "منذ %d ثوان"
-msgstr[4] "منذ %d ثانية"
-msgstr[5] "منذ %d ثانية"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
-msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "منذ دقيقتين"
-msgstr[3] "منذ %d دقائق"
-msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
-msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
-msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
-msgstr[2] "منذ ساعتين"
-msgstr[3] "منذ %d ساعات"
-msgstr[4] "منذ %d ساعة"
-msgstr[5] "منذ %d ساعة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
-msgstr[1] "منذ يوم واحد"
-msgstr[2] "منذ يومين"
-msgstr[3] "منذ %d أيام"
-msgstr[4] "منذ %d يوما"
-msgstr[5] "منذ %d يوم"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
-msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
-msgstr[2] "منذ أسبوعين"
-msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
-msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
-msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
-msgstr[1] "منذ شهر واحد"
-msgstr[2] "منذ شهرين"
-msgstr[3] "منذ %d أشهر"
-msgstr[4] "منذ %d شهرا"
-msgstr[5] "منذ %d شهر"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "في المستقبل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-msgid "Username:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
-msgid "L_og in"
-msgstr "_لُج"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "الحساب:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s على %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "حساب %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "حساب جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة ال_سر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "الاسم الم_عروض:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "ال_خادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مثال:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ا_سم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "ال_ترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "سجّل"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "الخيارات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "الترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "الشبكة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "الشبكة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "الاسم المستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "رسالة الخروج:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "الاسم الحقيقي:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "الخواديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "الأو_لويّة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "الم_ورد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
-"إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
-"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
-"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استعمل SS_L القديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "التعمية غير متاحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "رُفِض الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "اÙ\84_تعÙ\85Ù\8aØ© Ù\85Ø·Ù\84Ù\88بة (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "تعذÙ\91ر تأسÙ\8aس اÙ\84اتصاÙ\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "فُقِد الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_عنوان البريد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "الا_سم الأول:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "معرّف _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "الاسم ال_عائلي:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "الاسم المست_عار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "الا_سم المنشور:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "اكتشف الارتباط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "المدة (بالثواني)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "توجيه متراخي"
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "استُبدِل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "الآلية:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "خيارات متنوعة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "خيارات انتقال NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "المنْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "خيارات الوسيط"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "خادÙ\88Ù\85 STUN:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "اÙ\84خادÙ\88Ù\85 Ù\85شغÙ\88Ù\84 ØاÙ\84Ù\8aÙ\8bا Ù\88Ù\84ا Ù\8aستطÙ\8aع اÙ\84تعاÙ\85Ù\84 Ù\85ع اÙ\84اتصاÙ\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Server:"
-msgstr "الخادوم:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "نُقِضت الشهادة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "Transport:"
-msgstr "النقل:"
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط "
-"المحلي."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "اسم المست_خدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
+"طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
+"التعمية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "برمجياتك قديمة جدًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطأ داخلي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Ù\85Ù\8fعرÙ\91Ù\81 _Ù\8aاÙ\87Ù\88"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Ù\83Ù\84 اÙ\84Øسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "تعذÙ\91ر تØÙ\88Ù\8aÙ\84 اÙ\84صÙ\88رة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "أعد اÙ\84Ù\85ØاÙ\88Ù\84ة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر صورتك الشخصية"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "تذكّر كلمة السر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "لا صورة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "صÙ\88ر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84 اÙ\84Ù\85Øدد Ù\84ا Ù\8aدعÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85ات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفّات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "المتراسل المحدد غير متصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "اÙ\86Ù\82ر Ù\84Ù\84تÙ\83بÙ\8aر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84 اÙ\84Ù\85Øدد غÙ\8aر صاÙ\84Ø"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البروتوكول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84اÙ\86ضÙ\85اÙ\85 غرÙ\81Ø© اÙ\84Ù\85Øادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Ù\84Ù\8aس Ù\84دÙ\8aÙ\83 رصÙ\8aدÙ\8c Ù\83اÙ\81Ù\8d Ù\84إجراء Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85ة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr ""
"/clear:\n"
"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr ""
"/topic <موضوع>:\n"
"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<معرّف غرفة دردشة>] [<سبب>]:\n"
+"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
"/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
"/nick <اسم مستعار>:\n"
"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
-"/me <message>:\n"
+"/me <رسالة>:\n"
"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
"'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<أمر>]:\n"
"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "الاستخدام: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "أمرٌ مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+msgid "not capable"
+msgstr "غير قابل للتطبيق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s قطع الاتصال"
+msgstr "قُطع اتصال \"%s\""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "طرد %1$s %2$s"
+msgstr "طرَد %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s طُرِد"
+msgstr "طُرِد %s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "حظر %1$s %2$s"
+msgstr "حظَر %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "%s حُظِر"
+msgstr "حُظِر %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s غادر الغرفة"
+msgstr "غادر الغرفة %s"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+msgid "Remember"
+msgstr "تذكّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+msgid "Not now"
+msgstr "ليس الآن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr "أعد المحاولة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "انضم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ا_فتح الوصلة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح مؤقتا"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84Ù\85تراسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "رÙ\8fÙ\81Ù\90ض اÙ\84إذÙ\86"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "اÙ\84Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84شخصÙ\8aØ©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "تعذÙ\91ر Øظر اÙ\84Ù\85تراسÙ\90Ù\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "متراسل جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "حرّر المتراسلين المحظورين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_سأقرر لاحقًا"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Ø·Ù\84ب تسجÙ\8aÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85ØظÙ\88رÙ\8aÙ\86"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "أزِل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "إزالة مجموعة"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ابحث عن المتراسلين"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "ابحث: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "أ_ضف متراسلًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
-msgid "Removing contact"
-msgstr "حذف المتراسل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "أ_ضف متراسلا…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "البحث عن المتراسلين غير معود في هذا الحساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_دردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_مكالمة صوتية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "رجاء أبلغني عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_مكالمة مرئية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "احفظ الصورة الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Øادثات اÙ\84_سابÙ\82ة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "تعذÙ\91ر ØÙ\81ظ اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84شخصÙ\8aة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "أرسل ملفا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "الحساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "شارك سطح مكتبي"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "المعرّف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-msgid "Favorite"
-msgstr "مفضّل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "الكُنية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_معلومات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "نظام التشغيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدارة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "العميل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"اختر المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك اختيار أكثر من "
+"مجموعة أو لا شيء."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Øدد Ù\85تراسÙ\84ا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Ø£_ضÙ\81 Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "رمز البلد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+msgid "New Contact"
+msgstr "متراسل جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
-msgid "Country:"
-msgstr "البلد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "أأحظر %s؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
-msgid "State:"
-msgstr "الولاية:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد حظر '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُحظران:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُحظرا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "ا_حظر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
+msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المترابطين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts غير مثبّت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "اتصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+msgid "Mobile"
+msgstr "محمول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+msgid "Work"
+msgstr "عمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+msgid "HOME"
+msgstr "المنزل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ا_حظر المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "احذف من ال_مجموعة '%s'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "احذف وا_حظر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
+"يتشكل منها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+msgid "Removing contact"
+msgstr "حذف المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "ا_حذف"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_مكالمة صوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_مكالمة مرئية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+msgid "Send File"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "شارك سطح مكتبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+msgid "Favorite"
+msgstr "مفضّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_معلومات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرر"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "أ_ضف متراسلا…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "إزالة مجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "_غيّر التسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "رمز البلد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+msgid "State:"
+msgstr "الولاية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Area:"
msgstr "المنطقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Postal Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Building:"
msgstr "المبنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Floor:"
msgstr "الطابق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Room:"
msgstr "الغرفة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Text:"
msgstr "النص:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "URI:"
msgstr "المسار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "مستوى الدقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
msgid "Bearing:"
msgstr "الطريقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعة التسلّق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
msgid "Latitude:"
msgstr "دائرة العرض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
msgid "Altitude:"
msgstr "الارتفاع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "المكان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>المكان:</b>، "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B، %Y في %R تعم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "احفظ الصور الشخصية"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Alias:"
+msgstr "الكنية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+msgid "Identifier:"
+msgstr "المعرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحوي أي مراسلين"
+msgstr[1] "متراسل مرتبط يحوي مراسلا واحدا"
+msgstr[2] "متراسل مرتبط يحوي مراسليْن"
+msgstr[3] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلين"
+msgstr[4] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلا"
+msgstr[5] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
+"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "الكنية:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "يوم الميلاد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
+"\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "معلومات العميل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+msgid "History"
+msgstr "التأريخ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "العميل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+msgid "Show"
+msgstr "اعرض"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\85تراسÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Search"
+msgstr "ابØØ«"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "عنوان البريد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "دردشة في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "الاسم الكامل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "دردشة مع %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "المجموعات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "المعرف:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested…"
-msgstr "معلومات مطلوبة…"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "نظام التشغيل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "ثانية"
+msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+msgstr[3] "منذ %s ثوان"
+msgstr[4] "منذ %s ثانية"
+msgstr[5] "منذ %s ثانية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
-"مجموعة أو لا مجموعة."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %s دقائق"
+msgstr[4] "منذ %s دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %s دقيقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدارة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Ø£_ضÙ\81 Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+msgid "Yesterday"
+msgstr "باÙ\84Ø£Ù\85س"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "خادوم جديد"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "الخادوم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+msgid "Anytime"
+msgstr "أي وقت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+msgid "Anyone"
+msgstr "أي شخص"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+msgid "Who"
+msgstr "من"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+msgid "When"
+msgstr "متى"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Anything"
+msgstr "أي شيء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Text chats"
+msgstr "دردشات نصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "المكالمات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "مكالمات واردة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "مكالمات صادرة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+msgid "Missed calls"
+msgstr "مكالمات فائتة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+msgid "What"
+msgstr "ماذا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "أمتأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+msgid "Clear All"
+msgstr "مسح الكل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+msgid "Delete from:"
+msgstr "حذف من:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "محادثات"
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "المحادثات السابقة"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "ابØØ«"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "اØØ°Ù\81 Ù\83Ù\84 اÙ\84تارÙ\8aØ®â\80¦"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_عن:"
+msgid "Profile"
+msgstr "صفحة شخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "معرّف المتراسل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "ا_بدأ محادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "فديو"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "صفحة 2"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "أرسل _فيديو"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل…</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "أضِف حسابًا جديدًا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "مكالمة مرئ_ية"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "مكالمة صو_تية"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "مكالمة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "المتراسل غير متّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "هذه القناة ممتلئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "رُفض التّصريح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "رسالة مخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
+"<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "حدد الحالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "الرسائل المخصصة…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "طابÙ\90Ù\82 ØاÙ\84Ø© اÙ\84Ø£ØرÙ\81"
+msgid "_Previous"
+msgstr "اÙ\84_سابÙ\82"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "ال_تالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_طابق حالة الأحرف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "الجملة غير موجودة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "وصلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "وارد طلب محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
-msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
+msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "مكالمة صوتية واردة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "أضÙ\81 إعداد Ù\85سبÙ\82 _جدÙ\8aد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Ø·Ù\84ب تسجÙ\8aÙ\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "تقليدي"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "بسÙ\8aØ·"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "ا_Ù\82بÙ\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "نظيف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "أزرÙ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+msgid "Normal"
+msgstr "عادÙ\8a"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "تعذّر فتح المسار"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
-msgid "Select a file"
-msgstr "اختر ملفا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "اختر وجهة"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "المحلية الحالية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بلطيقي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "كلتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "وسط أوروبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "الصينية المبسطة"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "كرواتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سيريالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سيريالي/روسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سيريالي/أوكراني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "جيورجي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "يوناني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "كوجراتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "جورموخي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبري مرئي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "آيسلندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ياباني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "كوري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "روماني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "أوروبي جنوبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلاندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "تركي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيكود"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "غربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامي"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "المتراسل المحدد غير متّصل."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "لا رسالة خطأ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ù\84ا تتصÙ\84 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Ù\84ا تØتÙ\88Ù\8a اÙ\84Ø´Ù\87ادة عÙ\84Ù\89 اÙ\84بصÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تÙ\88Ù\82عة."
-#: ../src/empathy.c:600
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
-#: ../src/empathy.c:612
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- المرسال إمبثي"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
-"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
-"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
-"لمزيد من التفاصيل."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
-"هذا فاكتب إلى:\n"
-"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
-"- 1307, USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "عÙ\85Ù\8aÙ\84 Ù\85تراسÙ\84Ø© Ù\81Ù\88رÙ\8aØ© Ù\84جÙ\86Ù\88Ù\85"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\91Ù\87ادة تاÙ\84Ù\81Ø©."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
-"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
-"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Øدث خطأ أثÙ\86اء تØÙ\84Ù\8aÙ\84 تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 اÙ\84Øساب."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Ø£_Ù\83Ù\85Ù\84"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Øدث خطأ أثÙ\86اء Ø¥Ù\86شاء اÙ\84Øساب."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "اتصاÙ\84 غÙ\8aر Ù\85Ù\88Ø«Ù\88Ù\82 بÙ\87"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Øدث خطأ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 غÙ\8aر Ù\85Ù\88Ø«Ù\88Ù\82. أترÙ\8aد اÙ\84Ù\85تابعة بغض اÙ\84Ù\86ظر عÙ\86 Ù\87ذاØ\9f"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "رسالة الخطأ: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق هذا "
-"المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
-msgid "An error occurred"
-msgstr "حدث خطأ"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "تفاصيل الشهادة"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ø£Ù\84دÙ\8aÙ\83 Øساب دردشة آخر ترÙ\8aد إعدادÙ\87Ø\9f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر Ù\85Ù\84Ù\81ا"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو AIM، "
-"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
-"تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "افحص HTML"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غير مجمّع"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "تعذّر على الخادوم العثور على المتراسل: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
+msgid "No error message"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
-"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
-"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
-"تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
+"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+"لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "تحرير⇐الحسابات"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة، لأن telepathy-"
-"salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
-"ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut غير مثبت"
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "مرحبا مع إمبثي"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حسابات إمبثي"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حسابات إمبثي"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %.50s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
msgid "Connecting…"
msgstr "يتّصل…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "قطع الاتصال — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "غير متصل — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "قُطع الاتصال — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "حالة مجهول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
+"haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_عدّل معاملا الاتصال…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "أترغب بإزالة %.50s من حاسوبك؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_مفعّل"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "غيّر التسمية"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_تخطي"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "ات_صل "
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حسابات التراسل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "اÙ\84برÙ\88تÙ\88Ù\83Ù\88Ù\84:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "أضÙ\81â\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
"استعماله."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "أ_ضف…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import…"
-msgstr "ا_ستورد…"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "التباين"
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "يُهاتف شخصا آخر"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "السطوع"
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "جاما"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "الحجم"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "الشريط ال_جانبي"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Audio input"
-msgstr "مدخلات الصوت"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "مكالمة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
-msgid "Video input"
-msgstr "مدخلات الفيديو"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "ارفض"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
-msgid "Dialpad"
-msgstr "لوحة الأرقام"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "أجب"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "اتصل باستخدام %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Call"
-msgstr "اتصل"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "On hold"
+msgstr "قيد الانتظار"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+msgid "Mute"
+msgstr "أكتم"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "متَصل — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "Technical Details"
msgstr "التفاصيل التقنية"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
msgstr ""
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيا"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "عطل الكمرة"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+msgid "Top Up"
+msgstr "شحن"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "فعّل الكمرة"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_الميكروفون"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "عطل الكمرة وتوقف عن إرسال الفديو"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_الكاميرا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "فعّل الكمرة وأرسل فديو"
+msgid "_Settings"
+msgstr "إ_عدادات"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "فعّل الكمرة ولا ترسل فديو"
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "علّق"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "عÙ\84Ù\91Ù\82 اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø© اÙ\84ØاÙ\84Ù\8aØ©"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "اÙ\84Ù\85_ØتÙ\88Ù\8aات"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "معاينة"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_نقّح"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "أعِد الاتصال"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_جيستريمر"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "أرسل ملف صوتي"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_تليباثي"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "بدÙ\84 Ù\86Ù\82Ù\84 اÙ\84صÙ\88ت"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "تبدÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\8aرا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_فديو"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "تصغير"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "عطÙ\91Ù\84 اÙ\84Ù\81دÙ\8aÙ\88"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "تÙ\83بÙ\8aر"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "فعّل الفديو"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "عطّل الكاميرا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "معاينة الفيديو"
+msgid "Hang up"
+msgstr "علّق"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "علّق المكالمة الحالية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "مكالمة فيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ابدأ مكالمة فيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ابدأ مكالمة صوتية"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "أظهر لوح اتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "اعرض لوح الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "بدل نقل الفيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "بدل نقل الصوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "مرماز الفك:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "غرفة"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصل تلقائيا"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لها مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "بإغلاقك لهذه النافذة لن تغادر أي غرفة."
+msgstr[1] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفة واحدة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لها مُجددا."
+msgstr[2] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفتين. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهما مُجددا."
+msgstr[3] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرف. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+msgstr[4] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+msgstr[5] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "هل تريد ترك %s؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "أغلق النافذة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "غادر الغرفة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
+msgstr[3] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
+msgstr[4] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
+msgstr[5] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+msgstr[3] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84آخرÙ\8aÙ\86)"
+msgstr[4] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84آخرÙ\8aÙ\86)"
+msgstr[5] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84آخرÙ\8aÙ\86)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+msgstr[3] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\83Ù\84)"
+msgstr[4] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\83Ù\84)"
+msgstr[5] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\83Ù\84)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "لا يرسل أي رسائل"
+msgstr[1] "يرسل رسالة"
+msgstr[2] "يرسل رسالتين"
+msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
+msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
+msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
-msgstr "يكتب رسالة..."
+msgstr "يكتب رسالة."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ا_مسح"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "م_حادثة"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ا_تصل"
+msgid "C_lear"
+msgstr "ا_مسح"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "محادثة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "غرفة م_فضلة"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "ادعÙ\8f اÙ\84_Ù\85شارÙ\83â\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "أبÙ\84غ بÙ\83Ù\84 اÙ\84رسائÙ\84"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "اÙ\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ù\8aسا_ر"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "أظÙ\87ر _Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "اÙ\84Ù\85_ØتÙ\88Ù\8aات"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "اÙ\86_ضÙ\85 Ù\84Ù\84دردشة"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "م_حادثة"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "غادر ال_دردشة"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللسان"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ا_تصل"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "اÙ\84غرÙ\81Ø© اÙ\84Ù\85_Ù\81ضÙ\84ة"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Ø£_Ù\84سÙ\86ة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللسان ال_سابق"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "أظÙ\87ر _Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "اÙ\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ù\8aسا_ر"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Ø£_Ù\84سÙ\86Ø©"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "اÙ\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84_Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللسان"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "غرÙ\81ة"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "أظÙ\87ر خدÙ\85Ø© Ù\85Øددة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصل تلقائيا"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- منقّح إمبثي"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "منقّح إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "رابط Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "رد Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "نافذة التنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "أرسل إلى pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "ألبِث"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "المستوى "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "النطاق"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "المستوى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "مكالمة واردة"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
-msgstr "_أجب"
+msgstr "أ_جب"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "مكالمة واردة من %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "إ_جابة مع فيديو"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوة غرفة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "ا_رفض"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "ان_ضم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+msgid "Password required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"رسالة: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s غير متّصل الآن."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s متّصل الآن."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+msgstr "%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s من %s في %s/ث"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" استلم من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "تم نقل الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "يُلبّد \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
-msgstr "٪"
+msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "الباقي"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "ا_ستورد"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "استورد الحسابات"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "استورد"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "بروتوكول"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "ادعُ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "غرفة دردشة"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "الأعضاء"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"مطلوب دعوة: %s\n"
+"مطلوب كلمة سر: %s\n"
+"الأعضاء: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "انضم للغرفة"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
+"الائحة."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "ال_غُرفة:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادوم:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "أجابة مع فيديو"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "لا تُجب"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "زوّد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسلت الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "اتصل المتراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المتراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
+msgid "Juliet"
+msgstr "أحمد"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
+msgid "Romeo"
+msgstr "محمد"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "السلام عليكم"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "كيف حالك أخي محمد"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "أظهر المجموعات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "ابدأ المُحادثات في:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "أ_لسنة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_نوافذ جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "سجّل المحادثات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون _بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون الم_حادثة غير مركز عليها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطل الأ_صوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "شغل صوت للأحداث"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "استخدم إلغاء ال_صدى لتحسين جودة المكالمة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"يساعد إلغاء الصدى على جعل صوتك أوضح للشخص الآخر، ولكنه قد يسبب مشاكل على بعض "
+"الحواسب. إذا كنت تسمع أنت أو الشخص الآخر ضوضاء غريبة أو جلبة خلال المكالمات، "
+"حاول إيقاف إلغاء الصدى وقم بإعادة تشغيل المكالمة."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
+"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_قلل دقة المكان"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "التدقيق الإملائي"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_سمة المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "الشكل:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+msgid "Provide Password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+msgid "Disconnect"
+msgstr "افصل"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "وندوز لايڤ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "فيسبوك"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "يتطلب حساب %s تخويلًا"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حسابات الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "حدّث البرمجيات…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "أعد الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "حرِر الحساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "نظّف"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "اشحن رصيد الحساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "لا نتائج"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "لم تُضف أي متراسلين بعد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_محادثة جديدة…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "مكالمة _جديدة…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "متراسلين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "أ_ضف المتراسلين…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_غرفة"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "ان_ضم…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "أ_در المفضلة"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_نقل الملفات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ال_حسابات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "الت_فضيلات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "عنْ إمبَثي"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نه"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "إعدادات الحساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "كُن _موجودا"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّ_صلين"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "الآن"
+#~ msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+#~ msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+#~ msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+#~ msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ساعتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ يومين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أيام"
+#~ msgstr[4] "منذ %d يوما"
+#~ msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+#~ msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+#~ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+#~ msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ شهرين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+#~ msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "في المستقبل"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ياهو! اليابان"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "الاسم الم_عروض"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "ال_منْفذ"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "ال_خادوم"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "تذكر كلمة السر"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "كلمة السر"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادوم"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "المنفذ"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_طبّق"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_لُج"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s على %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "حساب %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "حساب جديد"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "معرّف الو_لوج"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "ال_ترمير"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "الشبكة"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "الترمير"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "أعلى"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "أسفل"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "الخواديم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "الاسم المستعار"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "رسالة الخروج"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "الاسم الحقيقي"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "اسم المستخدم"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "أي شبكة IRC؟"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+#~ "إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+#~ "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> "
+#~ "لاختيار اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "الأو_لويّة"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "الم_ورد"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "استعمل SS_L القديم"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "الا_سم المستعار"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "الاسم ال_عائلي"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "الا_سم الأول"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "الا_سم المنشور"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "معرّف _Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_عنوان البريد"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "تلقائي"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "سجّل"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "اسم المست_خدم"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "خيارات انتقال NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "خيارات الوسيط"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "خيارات متنوعة"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "خادوم STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "اكتشف الارتباط"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "الآلية"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "المدة (بالثواني)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "النقل"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "توجيه متراخي"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "عنوان IP المحلي"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "ال_ترمير:"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "حساب %s"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ال_منْفذ:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
-msgid "Reconnect"
-msgstr "أعد الاتصال"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
-msgid "Edit Account"
-msgstr "حرِر الحساب"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
-msgid "Close"
-msgstr "نظيف"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
-msgid "Contact"
-msgstr "متراسل"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المتراسلين"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "اختر صورتك الشخصية"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "التقط صورة..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "صور"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "أدر المفضلة"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "حجم _عادي"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "اختر..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "مكالمة _جديدة…"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ا_ختر"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "الت_فضيلات"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "رقم الهاتف"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "أظهر البروتو_كولات"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "رتب حسب الا_سم"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "موقع الويب"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "الميلاد"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ال_حسابات"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "آخر ظهور:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "حجم _مضغوط"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "الخادوم:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_نقّح"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "متصل من:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_نقل الملفات"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "رسالة الغياب:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "ان_ضم…"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "عمل"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_محادثة جديدة…"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "المنزل"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "محمول"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "الم_علومات الشخصية"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "صوت"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_غرفة"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "المفضّل"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr "غرفة دردشة"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "البريدي"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr "الأعضاء"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "الطرد"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"مطلوب دعوة: %s\n"
-"مطلوب كلمة سر: %s\n"
-"الأعضاء: %s"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "شبكة جديدة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "اختر شبكة IRC"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "اختر"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "خادوم جديد"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
-"الائحة."
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
-"الحساب الحالي"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "حساب %s جديد"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "انضم للغرفة"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "قائمة الغرف"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "ال_غُرفة:"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "المحلية الحالية"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "تم إستلام الرسالة"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربي"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "أرسلت الرسالة"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "أرميني"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بلطيقي"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "اتصل المتراسل"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "كلتي"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "انفصل المتراسل"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "وسط أوروبي"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "الحساب متصل"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "الصينية المبسطة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "الحساب غير متصل"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "الصينية التقليدية"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "كرواتي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "المظهر"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سيريالي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "سيريالي/روسي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "السلوك"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "سيريالي/أوكراني"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_سمة المحادثة:"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "جيورجي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "يوناني"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "كوجراتي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "جورموخي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبري"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "عبري مرئي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "آيسلندي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "مصدر المكان:"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ياباني"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "التنبيهات"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "كوري"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "شغل صوت للأحداث"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "شمالي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "الخصوصية"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "روماني"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
-"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة. "
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "أوروبي جنوبي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تايلاندي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "تركي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "الأصوات"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "يونيكود"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "التدقيق الإملائي"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "غربي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "فيتنامي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "السِمات"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_هاتف محمول"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_هاتف محمول"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "مصدر المكان:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "محادثة _جديدة..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "م_كالمة جديدة..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_قلل دقة المكان"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلين..."
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "استجب"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ان_ضم..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نه"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "أعرض الصور الشخصية"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "أظهر البروتوكولات"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "نافذة التنقيح"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "ألبِث"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "لائحة مصغرة للمتراسلين"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "المستوى"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "تنقيح"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "المعيار المطلوب استخدامه لترتيب قائمة المتراسلين. الأصل هو الترتيب حسب "
+#~ "حالة المتراسل باستخدام القيمة \"الحالة\". لترتيب المتراسلين حسب الاسم "
+#~ "استخدم القيمة \"الاسم\"."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "رسالة"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "الشبكة:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "كلمة السر:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "حرِج"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "المنْفذ:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "الوقت"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "النطاق"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ا_منع المستخدم"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "الفئة"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_سأقرر لاحقًا"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "المستوى"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "تقليدي"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "بسيط"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ادعُ المشارك"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "نظيف"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "اختر متراسلة لدعوته إلى المحادثة:"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "أزرق"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم."
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات في حال وجود أي حسابات غير حسابات salut"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "التباين"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "السطوع"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "جاما"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- حسابات إمبثي"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "شدّة الصوت"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "حسابات إمبثي"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "الشريط ال_جانبي"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "منقّح إمبثي"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "مدخلات الصوت"
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "أ_ضِف…"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "مدخلات الفيديو"
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "ا_ستورد…"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "لوحة الأرقام"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " حسابات"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "التفاصيل"
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذا Ù\83اÙ\86 Ù\82د Ø£Ù\86شئ Øساب Salut عÙ\86د Ø£Ù\88Ù\84 تشغÙ\8aÙ\84 Ù\84Ø¥Ù\85بثÙ\8a."
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Ù\85تÙ\8eصÙ\84 â\80\94 %d:%02dm"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Øسابات"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "إرساÙ\84 Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr "حاول استيراد الحسابات المتعرف عليها واعرض المساعد في حال الفشل"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "أرسل ملف صوتي"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "أعرض Ù\85ربع ØÙ\88ار اÙ\84Øسابات"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "اشØÙ\86 %s (%s) ..."
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "رساÙ\84Ø© اÙ\84خطأ: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "اشØÙ\86..."
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "مخفي"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "Ø·Ù\84ب اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85 Ù\82طع اÙ\84اتصاÙ\84"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "أظÙ\87ر اÙ\84برÙ\88تÙ\88_Ù\83Ù\88Ù\84ات"
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "قام %s بدعوتك"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "رصيد الحساب"
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "سÙ\8aÙ\8fشغÙ\91Ù\84 برÙ\86اÙ\85ج خارجÙ\8a Ù\84Ù\84تعاÙ\85Ù\84 Ù\85عÙ\87ا."
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 عÙ\84Ù\89 اÙ\84_خرÙ\8aطة"
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "تعذÙ\91ر بدأ اÙ\84تطبÙ\8aÙ\82 Ù\84Ù\84خدÙ\85Ø© %s: %s"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "رتب Øسب اÙ\84ا_سÙ\85"
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
-#~ "application necessary to handle it"
-#~ msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>المكان:</b>"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "اÙ\84برÙ\8aد اÙ\84Ø¥Ù\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a:"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ØجÙ\85 _عادÙ\8a"
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Øرر اÙ\84رسائÙ\84 اÙ\84Ù\85خصÙ\91صة..."
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "ØجÙ\85 _Ù\85ضغÙ\88Ø·"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Ø£_ضÙ\81..."
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "تعذÙ\91ر بدء سرد اÙ\84غرÙ\81"
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "ا_ستÙ\88رد..."
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 سرد اÙ\84غرÙ\81"
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "_مكالمة جديدة..."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "المظهر"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "اÙ\86_ضÙ\85..."
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "أعÙ\90د اÙ\84اتصاÙ\84"
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "م_حادثة جديدة..."
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_فديو"
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "عطّل الفديو"
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "أمر غير مدعوم"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "معاينة الفيديو"
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "فعّل الفديو"
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "ا_تصل"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "عطل الكاميرا"
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "تكلم!"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "معاينة"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_معلومات"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "ال_تفضيلات"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Ù\85Ù\86 Ù\81ضÙ\84Ù\83 أضÙ\81 Ù\85تراسÙ\84ا."
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\8aرا Ù\88أرسÙ\84 Ù\81دÙ\8aÙ\88"
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "حدد متراسلا..."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "التواجد"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_فعّل"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "اضبط تواجدك"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_عطّل"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n"
-#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "حدد متراسلا لربطه"
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
-#~ "\n"
-#~ "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. "
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "معاينة متراسل جديد"
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "أضÙ\81 Øسابا"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85ØددÙ\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\82ائÙ\85Ø© عÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 سÙ\8aربطÙ\88Ù\86 Ø¥Ù\84Ù\89 بعضÙ\87Ù\85 اÙ\84بعض."
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "أ_نشئ"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "اربط المتراسلين"
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "محادثات (%d)"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ا_فصل…"
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_متراسل"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "لم يحدد أي خطأ"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "ار_بط"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "خطأ Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "أأÙ\81صÙ\84 اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85رتبطÙ\8aÙ\86 '%s'Ø\9f"
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
+#~ "المرتبطين إلى كل على حدة."
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "ا_فصل"
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "اسÙ\85Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 اÙ\84_شبÙ\83Ø©"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Øدث خطأ أثÙ\86اء استÙ\8aراد اÙ\84Øسابات."
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "إعدادات تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Øدث خطأ أثÙ\86اء تØÙ\84Ù\8aÙ\84 تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 اÙ\84Øساب."
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "حدث خطأ."
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "أضÙ\81 Øسابا"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "رساÙ\84Ø© اÙ\84خطأ: %s"
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "جيميل"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق "
+#~ "هذا المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة تحرير."
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "استÙ\88رد اÙ\84Øسابات..."
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Øدث خطأ"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "اÙ\84إعدادات"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Ø£Ù\84دÙ\8aÙ\83 Øساب دردشة آخر ترÙ\8aد إعدادÙ\87Ø\9f"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "النوع:"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85رساÙ\84 Ø¥Ù\85باثÙ\8a"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "أدخÙ\84 تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 اÙ\84Øساب اÙ\84جدÙ\8aد"
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
#~ msgstr ""
-#~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل"
+#~ "مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو "
+#~ "AIM، أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون "
+#~ "وكاميرا تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمتراسلين"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>الشبكة</b>"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>الخادمات</b>"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "ØرÙ\91ر شبÙ\83Ø© IRC اÙ\84Ù\85Øددة"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "اختر اÙ\84Øسابات اÙ\84تÙ\8a ترÙ\8aد استÙ\8aرادÙ\87ا:"
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_دقق الإملاء..."
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "تحرير⇐الحسابات"
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "لا أريد _تفعيل هذه الخاصية الآن"
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "محادثة جماعية"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة لأن telepathy-"
+#~ "salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-"
+#~ "salut ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار الحسابات"
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84Ù\85تراسÙ\84"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Ù\85ساعد Øسابات اÙ\84تراسÙ\84 Ù\88اÙ\84صÙ\88ت عبر اÙ\84شبÙ\83Ø©"
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة متراسليَّ."
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "مرحبا مع إمبثي"
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة متراسليَّ بعد الآن."
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>المجموعات</b>"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "البروتوكول:"
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84Ù\85تراسÙ\84"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Ù\86Ù\88ع اÙ\84Ù\85Ù\82بس غÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85"
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "كلمة"
+#~| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "الحساب %s حُرِرَ من خلال %s"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "مدقق الإملاء"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "تحرير %s"
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>حساب جديد</b>"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "أ_لغِ"
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "رساÙ\84Ø© جدÙ\8aدة Ù\85Ù\86 %s"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84شخصÙ\8aØ©"
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_حرّر"
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "ØرÙ\91ر اÙ\84غرÙ\81Ø© اÙ\84Ù\85Ù\81ضÙ\84ة"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85_عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84شخصÙ\8aة"
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "اÙ\86ضÙ\85 Ø¥Ù\84Ù\89 غرÙ\81Ø© اÙ\84دردشة Ù\87اتÙ\87 ØÙ\8aÙ\86 Ù\8aبدأ Ù\85رساÙ\84 جÙ\86Ù\88Ù\85 Ù\88Ø£Ù\86ت Ù\85تصÙ\8eÙ\84"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "رØÙ\91Ù\84 Ø¥Ù\85بثÙ\8a سجÙ\84ات butterfly"
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "الا_سم:"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "ال_خادم:"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "الأشخاص المفضّلين"
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "التاريخ"
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "محادثات"
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Ø£Ù\8fÙ\84غÙ\8a Ù\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81: %s"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ابØØ« عÙ\86 اÙ\84تاÙ\84Ù\8a"
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "ابحث عن السابق"
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "تعذÙ\91ر ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\81Ù\8a Ù\87ذا اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85Øادثات اÙ\84سابÙ\82Ø©"
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "احفظ الملف باسم..."
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_عن:"
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "الحجم غير معروف"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "معرّف المتراسل:"
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "ا_بدأ محادثة"
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "هل ترغب في قبول الملف \"%s\" (%s)؟"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ا_تصل"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "ا_Ù\82بÙ\84"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Øدد تÙ\88اجدÙ\83 Ù\88ØاÙ\84تÙ\83 اÙ\84ØاÙ\84Ù\8aØ©"
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "اÙ\86_ضÙ\85 اÙ\84Ù\89 جدبد..."
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Øرر اÙ\84رساÙ\84Ø© اÙ\84Ù\85خصÙ\91صة"
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "تصÙ\81Ù\91Ø:"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "اØÙ\81ظ رساÙ\84Ø© _ØاÙ\84Ø© جدÙ\8aدة"
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "اÙ\86ضÙ\85 Ù\84جدÙ\8aد"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "رسائÙ\84 اÙ\84ØاÙ\84Ø© اÙ\84Ù\85ØÙ\81Ù\88ظة"
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "Ø_دÙ\91Ø«"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\8fتراسÙ\84 اÙ\84Ù\85Øدد Ù\84ا Ù\8aستطÙ\8aع استÙ\82باÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81ات."
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>قائمة المتراسلين</b>"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "السياق"