]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/an.po
Fix broken nl translation
[empathy.git] / po / an.po
index 473da96d0ee4590f3d1e8f4b6080020287e45c01..728c630fc3d6690e21d1c38183a76af6d1eedf46 100644 (file)
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
 # Aragonese translation for empathy.
 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:16+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
+"Language: an\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: an\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client d'IM"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client d'IM"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema d'a finestra de chat"
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"L'Empathy ye l'aplicación oficial de mensachería instantania d'o entorno "
+"d'escritorio GNOME.  L'Empathy puetz connectar-se a l'AIM, o MSN, o Jabber "
+"(incluindo  lo Facebook y lo Google Talk), l'IRC, y muitos atros retz de "
+"mensachería. Puetz charrar con texto, fer gritadas d'audio y video, u mesmo "
+"transferir fichers, dependendo d'o que permita l'aplicación d'os tuyos "
+"contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
+"L'Empathy furne mensachería integrada ta lo escritorio GNOME, asinas que "
+"nunca no perderás un mensache.  Puetz responder a os tuyos contactos sin "
+"ubrir l'Empathy ni sisquiera!"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Lista de contactos preta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr ""
+msgstr "S'habrían d'usar chestors de connexión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
+"Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
+"reenchegar-se automaticament."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
+"dentrar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
+"Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
+"ye inactivo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "A carpeta predeterminada an alzar os fichers transferius."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
-"Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
+"Numero machico usau ta comprebar si s'han d'executar quefers de limpieza"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c usa iste numero ta comprebar si s'han d'executar u "
+"no os quefers de limpieza. Os usuarios no han de cambiar ista clau "
+"manualment."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
+"Indica si se debe amostrar os contactos que son desenchegaus en a lista de "
+"contactos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Indica si s'han d'amostrar os creditos en a lista de contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Amagar finestra prencipal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "A posición ta o panel lateral d'a finestra de charrada"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
+"A posición almagazenada (en pixels) d'o panel lateral d'a finestra de "
+"charrada."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Indica si s'han d'amostrar os grupos en a lista de contactos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Fer servir sons de notificación"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar eventos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desactivar sons cuan siga ausent"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Indica si s'han de reproducir sons de notificacions quan se sía ausent u "
+"aqueferau."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
+msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches dentrants"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches entrantes."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
+msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches salients"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches salientes."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Fer sentir un son ta as nuevas charradas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar conversacions nuevas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto s'enchega"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
+"Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar os inicios de sesión d'os "
+"contactos en o ret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto se desenchega"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
+"Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar as finalizacions de sesión "
+"d'os contactos en o ret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Amostrar avatars"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Reproducir un son quan encieto sesión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en encetar sesión en un ret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Reproducir un son en rematar una sesión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en rematar sesión en un ret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Amostrar protocols"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache "
+"nuevo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan se sía ausent u "
+"aqueferau."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr ""
+"Amostrar notificacions emerchents si a finestra de chat no tiene o foco"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
+"Indica si d'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache "
+"nuevo mesmo si a finestra de chat ya ye ubierta pero no tiene o foco."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se connecta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se "
+"connecta."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se desconnecta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se "
+"desconnecta."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Fer servir sonius de notificación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
-"Dice cuan Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
-"contactos."
+"Indica si s'han de convertir os emoticonos en imachens graficas en as "
+"conversacions."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dice cuan Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Dice cuan Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en salas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dice cuan Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema d'a finestra de chat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "O tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
+"A variante d'o tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras "
+"de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Rota d'o tema Adium que usar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
+"Rota a o tema Adium que usar si o tema usau ta o chat ye Adium. Obsoleto."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
+"Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
+"d'activar-se."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informar a atros usuarios de quán les ista escribindo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
+"Indica si ninviar os estaus de chat «escribindo» u «en pausa». No afecta a o "
+"estau «ausent»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Indica si s'ha d'usar o tema para salas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Idiomas ta revisión ortografica"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
+"Lista separada por minches d'idiomas que s'usarán en a revisión ortografica "
+"(eix. «an, es, en»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar comprebador ortografico"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
+"Indica si s'han de revisar as parolas tecleadas respective a os idiomas con "
+"os quals quiere comprebar-lo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caracter de completau d'embotada"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"Caracter que adhibir dimpués d'a embotada quan s'usa o completau d'embotadas "
+"(tab) en salas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
+"Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
+"Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
+"de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Zaguera cuenta seleccionada en o dialogo Unir a sala"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
+"Rota de l'obchecto D-Bus d'a zaguera cuenta seleccionada ta unir a una sala."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Dispositivo de camara"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
+"O dispositivo de camera predeterminau que usar en as gritadas de video, "
+"eix. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Posicion de la camara"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Posición an estar la vista previa d'a camera entre una gritada."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Suporte de cancelación d'eco"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Indica si s'ha d'activar o filtro de cancelación d'eco de Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Amostrar consello sobre cómo zarrar a finestra prencipal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Indica si s'ha d'amostrar un mensache de dialogo sobre cómo zarrar a "
+"finestra prencipal con o botón «x» en a barra de titol."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
+"Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
+"contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
+"Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
+"privacidad."
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo de socket no soportau"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "No s'ha especificau una razón"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconoxida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Gritada perdida de %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Gritó %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Gritada de %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Disposable"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Aqueferau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Ausent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Desenchegau"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#. translators: encoding video codec is unknown
-#. translators: encoding audio codec is unknown
-#. translators: decoding video codec is unknown
-#. translators: decoding audio codec is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconoxiu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Denguna razón especificada"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de rete"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Error d'autenticación"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nome en uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifucau no proporcionau"
+msgstr "Certificau no proporcionau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificau no seguro"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificau caducau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifucau no activau"
+msgstr "Certificau no activau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error de certificau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Cifrau no disposable"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "O certificau no ye valido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
-msgstr ""
+msgstr "Se refusó a connexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "No se puede establir a conixión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A conixión s'ha perdiu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ista cuenta ya ye connectada a lo servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
+"S'ha reemplazau a connexión por una connexión nueva fendo servir o mesmo "
+"recurso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Se revocó o certificau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"O certificau usa un algorismo de zifrau inseguro u ye criptograficament feble"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"A longaria d'o servidor de certificaus u a profundidat d'a cadena d'o "
+"servidor de certificaus exceden os limites imposaus por a biblioteca "
+"criptográfica"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Chent a man"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Chapón"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Chat de Facebook"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "fa %d segundo"
-msgstr[1] "fa %d segundos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d menuto"
-msgstr[1] "fa %d menutos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d horas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d diya"
-msgstr[1] "fa %d diyas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "fa %d semana"
-msgstr[1] "fa %d semanas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d meses"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "en l'esvenidero"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "O suyo software ye masiau antigo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Clau de paso"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas as cuentas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Prete ta engrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Falló l'autenticación ta la cuenta <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
+msgid "Retry"
+msgstr "Prebar atra vegada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome d'usuario:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plicar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
-msgid "L_og in"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
-#. * accounts
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Ca_ncelar"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s en %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cuenta de %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
-msgid "New account"
-msgstr "Cuenta nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Cla_u de paso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Remerar clau de paso"
+"Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "Remerar clau de paso"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Conchunto de c_aracteres"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN d'ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Rechistrar"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Denguna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "O contacto especificau no suporta gritadas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Conchunto de caracteres"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "O contacto especificau no ye valido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Rete:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Iste protocolo no suporta gritadas d'emerchencia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Clau de paso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nome reyal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidors"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priorida_t:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
-"Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
-"Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
-"trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Fer servir SS_L viello"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adreza de e-_mail:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Mote:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Apellius:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nome _publicau:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcions de proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Transport:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome d'_usuario:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "No Image"
-msgstr "Sin imachen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
-msgid "Images"
-msgstr "Imachens"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
-msgid "All Files"
-msgstr "Totz os archivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "O tema no ye suportau en ista conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
 msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "No le ye permitiu cambiar o tema"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "ID de contacto no valido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: limpiar totz os mensaches d'a conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <tema>: establir o tema ta la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
+"/part [<ID d'a sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, l'actual "
+"de traza predeterminada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <id d'o contacto> [<mensache>]: ubrir un chat privau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <id d'o contacto> <mensache>: ubrir un chat privau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <embotada>: cambiar a suya embotada en o servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <mensache>: ninviar un mensache d'ACCIÓN a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <mensache>: ninviar un <mensache> a la conversación actual. Isto s'usa "
+"ta ninviar un mensache prencipiando por una «/». Por eixemplo: «/say /join "
+"s'usa ta unir a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID d'o contacto>: amostrar información sobre un contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
+"/help [<comando>]: amostrar totz os comandos suportaus. Si <comando> ye "
+"definiu, amuestra o suyo uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
 msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconoxiu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Comando desconoixiu; consulte /help ta veyer os comandos disponibles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr ""
+"no tiene credito suficient ta ninviar o mensache. <a href='%s'>Recargar</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+msgid "not capable"
+msgstr "no ye posible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "offline"
 msgstr "desenchegau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no valido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "permiso denegau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "too long message"
 msgstr "mensache masiau gran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 msgid "not implemented"
 msgstr "sin implementar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 msgid "unknown"
 msgstr "desconoxiu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema meso a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Tema meso por %s a: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Tema sin definir"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
 msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(Sin de sucherencias)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Meter emoticon"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Ninviar"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "_Sucherencias ortograficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "Falló en recibir os rechistros recientz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "% s'ha desenchegau"
+msgstr "%s s'ha desenchegau"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s echó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s estió echau"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr " %s estió vetau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha dixau la sala"
 
 #. Note to translators: this string is appended to
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "(%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha dentrau en a sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
+msgstr "Agora %s se dice %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desenchegau"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
 msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "¿Te gustaria guardar ista clau?"
+msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
 msgid "Remember"
 msgstr "Remerar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
 msgid "Not now"
 msgstr "Agora no"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
-msgid "Retry"
-msgstr "Prebar atra vegada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
 msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
 msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Chuntar-se"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Enchegau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
 msgid "Conversation"
 msgstr "Charrada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco de contactos no disponible temporalment"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco de contactos no disponible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso denegau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuenta:"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ubrir enrastre"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contactos bloqueyaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Sacar"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Buscar contactos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar a información d'o contacto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Anyadir contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "No s'han trobau contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "A busca de contactos no ye suportada en ista cuenta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "O suyo mensache de presentación:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Alzar avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Embotada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalles d'o contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Información solicitada…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informacion presonal"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informacion d'o client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Collas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Seleccione os grupos en os quals quiere que iste contacto amaneixca, Note "
+"que puede seleccionar mas d'un grupo u garra grupo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Anyadir colla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Trigar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Colla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nuevo contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueyar a %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
+msgstr "Ye seguro que quiere bloqueyar a «%s» ta que no le torne a contactar?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Se bloqueyará a siguient identidat:"
+msgstr[1] "Se bloqueyarán a siguients identidatz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "No se puede bloqueyar a siguient identidat:"
+msgstr[1] "No se pueden bloqueyar a siguients identidatz:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "_Bloqueyar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Info_rmar d'iste contacto como abusivo"
+msgstr[1] "Info_rmar d'istos contactos como abusivos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editar a información d'o contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contactos enlazaus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts no ye instalau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin colla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Instale gnome-contacts ta accedir a os detalles d'os contactos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr ""
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Seleccionar a cuenta que fer servir ta realizar a gritada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Gritar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Treballo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "Casa"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Ha gritau %s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
-msgid "Removing group"
-msgstr "Borrando colla"
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Ha gritau %s"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2595
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "Borra_r"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloqueyar contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Esborrar dende a _colla '%s'"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Eliminar y _bloqueyar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Realment quiere sacar o contacto «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
+"Realment quiere sacar o contacto enlazau «%s»? Tienga en cuenta que isto "
+"sacará totz os contactos que componen iste contacto enlazau."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Borrando contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Anyadir contacto…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Contacto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "Borra_r"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Charrada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr ""
+msgstr "Gritada de vo_z"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "Gritada de _vidio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Charradas _anteriors"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
 msgid "Send File"
 msgstr "Ninviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
 msgid "Share My Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir o mio escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Convidando-le a ista sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
 msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Convidar a sala de chat"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add Contact…"
-msgid "_Add Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Anyadir contacto…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
-msgid "No contacts found"
-msgstr "No s'han trobau contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Trigar un contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Numero de telefono:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Realment quiere sacar o grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adreza de e-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Borrando colla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Pachina web:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cabo d'año:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Codigo ISO de pais:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
-msgstr ""
+msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Estau:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Area:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Codigo postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Carrera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "Edificio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
-msgstr ""
+msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambra:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripcion:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Ran de precisión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Error vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Error horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidat d'ascenso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Lonchitut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Latitut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Altitut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Localizacion"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
-msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "Embotada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr ""
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Contacto enlazau que contiene %u contacto"
+msgstr[1] "Contacto enlazau que contiene %u contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr ""
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
+"Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
+"mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
+"compreba que os siguients detalles con correctos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "Sistema operativo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Collas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Chent amán"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
+"Puede cambiar facilment istos detalles posteriorment u desactivar ista "
+"caracteristica trigando <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en a "
+"lista de contactos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Anyadir colla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Trigar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
-msgid "Group"
-msgstr "Colla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Amostrar"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Charre en %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Charrada con %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s segundo"
+msgstr[1] "%s segundos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s menuto"
+msgstr[1] "%s menutos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Hue"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayere"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Nuevo rete"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Trigar un rete d'IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Cualsiquier hora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Cualsiquiera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Trigar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Qui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nuevo servidor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Quan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Cualsiquier cosa"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Charradas de testo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Gritadas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Gritadas dentrantz"
 
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Enrastre"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Gritadas salientz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Gritadas perdidas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Que"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
+"Ye seguro que quiere eliminar totz os rechistros de conversacions anteriors?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Escoscar tot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Calendata"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Borrar de:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversacions"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trobar vinient"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Borrar tot l'historial…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trobar _anterior"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversacions anteriors"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Vidio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "pachina 2"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Ta:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Qué tipo de cuenta tiene?"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_hat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Adhibir una cuenta nueva"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nueva charrada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Introduzca l'identificador d'un contacto u un numero de telefono:"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Ninviar _Vidio"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Gritada de _vidio"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
-msgid "C_all"
-msgstr "Grit_ar"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Gritada de vo_z"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
-msgstr ""
+msgstr "Gritada nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "O contacto ye desenchegau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "O contacto especificau ye desconoxiu u no ye valido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "O contacto no suporta iste tipo de conversación"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "A funcionalidat requerida no ye implementada ta ixe protocolo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "No se podió encetar una conversación con o contacto dau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Se le ha bloqueyau en ista canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Ista canal ye completa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Ha d'estar convidau ta unir-se a ista canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "No se puede proceder entre que sía desconnectau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nueva charrada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "S'ameniste una clau"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2155,1177 +1875,1128 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
-msgstr ""
+msgstr "Mensache presonalizau…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr ""
+msgstr "Editar mensaches personalizaus…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Prete ta eliminar iste estau d'os favoritos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Prete ta fer iste estau un favorito"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>Mensache actual: %s</b>\n"
+"<small><i>Prete Intro ta establir o mensache nuevo u Esc ta cancelar.</i></"
+"small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Meter estau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mensaches presonalizaus…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nueva cuenta de %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Trobar:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguient"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Frase no trobada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensache instantanio recibiu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Ninviar un mensache instantanio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitut de chat entrante"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contacto desenchegau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contacto desenchegau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Enchegau a lo servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desenchegau de lo servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Gritada de voz dentrant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Gritada de voz salient"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr ""
+msgstr "Remató a gritada de voz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s quiere permiso ta veyer quán ye en linia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr " _Refusar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mensache editau a las %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr ""
+"No se puede verificar a identidat proporcionada por o servidor de chat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau no ye sinyau por una Autoridat de certificación."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau ha caducau."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau encara no ye activau."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau no tiene o sinyal asperau."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
+"O nombre d'o servidor verificau por o certificau no coincide con o nombre "
+"d'o servidor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau ye firmau consigo mesmo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "L'Autoridat de certificación emisora ha revocau o certificau."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau ye criptograficament feble."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "A longaria d'o certificau excede d'os limites verificables."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau ye mal formau."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'o servidor esperau: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'o servidor de certificaus: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr " A connexión no ye de confianza"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ista connexión no ye de confianza. Quiere continar de todas formas?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Recordar ista opción ta futuras connexions"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalles de certificau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Trigar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
+"Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s "
+"disposable. Trie atro puesto."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo dentrant de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ubrir enrastre"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Revisar HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Contactos importants"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Chent amán"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin colla"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "O servidor no puede trobar: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
+"No amostrar garra dialogo; realizar qualsiquier treballo (eix. importar) y "
+"salir"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
+"No amostrar garra dialogo de no estar que solament existan contas «Chent "
+"amán»"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Cuenta proporcionada inicialment trigada (eix. gabble/jabber/eixemplo)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<id-de-cuenta>"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Cuentas d'empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Cuentas d'empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %.50s sin alzar."
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Conectando…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Desenchegau — %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Desenchegau — %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Estau desconoxiu"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
+"Ista cuenta s'ha desactivau porque se basa en un «backend» antigo no "
+"suportau. Instale telepathy-haze y reinicie a sesión ta migrar ista cuenta."
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Sin mensache d'error"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:308
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:312
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:320
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:499
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "No, ya ye prou"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
-"mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
-"compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
-"dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editar->Cuentas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-#, fuzzy
-#| msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "No quiero activar ista caracteristica por agora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Biemplegau a Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desenchegau — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desenchegau — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estau desconoxiu"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Editar os parametros d'a connexión"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Editar os parametros d'a connexión…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Quiere sacar %.50s d'o suyo equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Isto no sacará a suya cuenta d'o servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Va a seleccionar unatra cuenta, o que descartará os suyos cambeos.\n"
+"Seguro que quiere continar?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
-msgid "_Enable"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activau"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivau"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "En_chegar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Va a zarrar a finestra, o que descartará os suyos cambeos.\n"
+"Seguro que quiere continar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr ""
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "_Anyadir…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importar…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Anyadir…"
+"Ta adhibir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» ta cada "
+"protocolo que quiera usar."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "No bi ha \"backends\" de protocols instalaus"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr ""
+msgstr " - Client d'autenticación d'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Client d'autenticación d'Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Error a o contactar con o chestor de cuentas"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. La "
+"error estió:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Chen a man"
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "En una gritada"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Voz"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
-msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Gritada dentrant"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
-msgid "Audio input"
-msgstr "Dentrada d'audio"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Gritada de video entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
-msgid "Video input"
-msgstr "Dentrada de vidio"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Gritada dentrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Teclau"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Refusar"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Responder"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Gritar con %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Gritar"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreza IP d'un servidor d'esbarro"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreza IP d'o grupo multicast"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoxiu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "En aspera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Duracion"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr ""
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s: %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles tecnicos"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o "
+"suyo equipo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o "
+"suyo equipo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
+"No se puede establir una connexión con %s. Un d'os dos puede estar en un ret "
+"que no accepta connexions directas."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "I habió un fallo en o ret"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
+"No son instalaus en o suyo equipo os formatos de son necesarios ta ista "
+"gritada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
+"No son instalaus en o suyo equipo os formatos de video necesarios ta ista "
+"gritada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
+"Succedió bella cosa inasperada en un component de Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Informe d'ista error</a> y anyada os rechistros obtenius d'a finestra de "
+"«Depuración» en o menú d'Aduya."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "I habió un fallo en o motor de gritadas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Se plegó a la fin d'o fluxo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establir o fluxo de voz"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establir o fluxo de video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "o suyo balanz actual ye %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Gritar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microfono"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuración"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
+msgid "_View"
+msgstr "_Veyer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Ad_uya"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenius"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depurar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Intercambear camara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Achiquir-me"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Tornar a marcar"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Enamplar-me"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Desactivar camara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ninviar audio"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Colgar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Colgar a gritada actual"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_idio"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Gritada de vidio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vidio"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Encetar una gritada de video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr ""
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Encetar una gritada de voz"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr ""
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Amostrar teclau de gritada"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr ""
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Amostrar o teclau"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Gritar"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Commutar a transmisión de video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_View"
-msgstr "_Veyer"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Commutar a transmisión de voz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Códec de codificación:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Códec de descodificación:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidato remoto:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidato local:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Autoenchegar"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Chestionar salas favoritas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zarrar ista finestra?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Zarrar ista finestra ferá que abandone %s. No recibirá mas mensaches dica "
+"que s'una de nuevo."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
+"Zarrar ista finestra ferá que abandone una sala de chat. No recibirá mas "
+"mensaches dica que s'una de nuevo."
 msgstr[1] ""
+"Zarrar ista finestra ferá que abandone %u salas de chat. No recibirá mas "
+"mensaches dica que s'una a ellas de nuevo."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Zarrar %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "No recibirá mas mensaches d'iste chat dica que s'una de nuevo."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Zarrar a finestra"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Abandonar a sala"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
+msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (y otra)"
+msgstr[1] "%s (y %u atras)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
+msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
+msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
+msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Escribindo un mensache"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Charrada"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacto"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Escoscar"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Meter _emoticon"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Sala de chat _favorita"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Amostrar lista de contacto"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Convidar pa_rticipant…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Chuntar-se a la charrada"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenius"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Deixar _a charrada"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Charrada"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontacto"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Pestanyas"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "Ad_uya"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pestanya _anterior"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestanya _siguient"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Desfer trancar pestanya"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pestanya _anterior"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Amostrar lista de contacto"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Pestanyas"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desacoplar pestanya"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Amostrar un servicio en particular"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Debugger d'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Debugger d'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Vinclo a pastebin"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming video call"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Respuesta de pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
+"Datos masiau largos ta un apegau sencillo. Alce o rechistro en un fichero."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Finestra de depuracion"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Ninviar a pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Ran"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informacion"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Mensache"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Alvertencia"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Encara que no amuestren claus, os logs pueden contener informacion sensible "
+"como a tuya lista de contactos u os mensaches que has ninviau u recibiu "
+"recientement.\n"
+"Si no quiers veyer ixa informacion disponible en un informe publico de bug, "
+"puedes escullir limitar a visivilidat d'o tuyo bug a os desarrolladors "
+"d'Empathy cuan yes reportando-lo amostrando os campos avanzaus en o <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de bug</"
+"a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Ran"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
 msgstr ""
+"O chestor de connexions seleccionau no suporta a extensión de depuración "
+"remota."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Gritada de vidio dentrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s le ye gritando con video. Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s le ye gritando. Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "_Refusar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Responder con video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Convite a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
-msgid "_Decline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Chuntar-se"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "S'amenista clau de paso"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3335,105 +3006,105 @@ msgstr ""
 "Mensache: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconoxiu"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s a %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recibindo «%s» de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr " Error en recibir «%s» de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr " Error en recibir un fichero"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Error ninviando un archivo"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando a respuesta de l'atro participante"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Fendo o hash \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
@@ -3444,8 +3115,14 @@ msgstr "Transferencias d'archivos"
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
+"Eliminar transferencias de fichero completadas, canceladas y fallidas d'a "
+"lista"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3453,541 +3130,1225 @@ msgstr ""
 "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy  soporta "
 "importar solo que cuentas de Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importar cuentas"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Fuent"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
-msgid "Provide Password"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desenchegar"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "No match found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reenchegar"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Convidar participant"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar cuenta"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Trigar un contacto ta convidar a la conversación:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-msgid "Close"
-msgstr "Trancar"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sala de chat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Miembros"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Amostrar y editar cuentas"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Falló en listar as salas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Cal convite: %s\n"
+"Cal clau de paso: %s\n"
+"Miembros: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencias"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Amostrar p_rotocols"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos _desenchegaus"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Chuntar-se…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nueva conversacion…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contactos _desenchegaus"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informacion _presonal"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Bu_scar contactos…"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Chuntar-se a la sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
+"Introduzca o nombre de la sala a la quala unir u prete en una u mas salas "
+"d'a lista."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Sala:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
+"Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye en a "
+"cuenta d'o servidor actual"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
+"Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye en a "
+"cuenta d'o servidor actual"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr ""
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr ""
+msgid "Room List"
+msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Respuesta"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Responder con video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Refusar"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Proporcionar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensache recibiu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensache ninviau"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nueva charrada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Contacto s'enchega"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "O contacto s'enchega"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Contacto se desenchega"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cuenta enchegada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cuenta desenchegada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Luenga"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Chulieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Niega a o tuyo pai y rehúsa o tuyo nombre;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgid "Show groups"
+msgstr "Amostrar grupos"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Amostrar os balances d'as cuentas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Encetar chats en:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "pestanyas nue_vas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
+msgid "new _windows"
+msgstr "fin_estras nuevas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Rechistrar charradas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Cheneral"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Amostrar os eventos entrantes en l'aria de notificación"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Rechistrar charradas"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidat"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desactivar notificacions en _ausentar-se u estar ocupau"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonius"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Activar notificacions de son"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desactivar sons en _ausentar-se u estar ocupau"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Fer sentir un son ta eventos"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Movil"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Usar cancelación de _eco ta amillorar a calidat d'as gritadas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar notificacions de soniu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+"A cancelación d'eco le aduya a que l'atra persona sienta a suya voz de forma "
+"mas clara pero puede causar problemas en qualques equipos. Si vusté u l'atra "
+"persona sienten ruidos u tienen problemas entre as gritadas, intente "
+"desactivar a cancelación d'eco y reiniciar a gritada."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publicar a mía ubicación a os míos contactos"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
+"Reducir a precisión d'a ubicación significa que no se publicará brenca mas "
+"preciso que a suya ciudat, estau y país. As coordenadas GPS tendrán una "
+"valor aleatoria adhibida 1 puesto decimal."
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Estau"
+msgstr "_Reducir a precisión d'a ubicación"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surtir"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidat"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
-msgid "Contact Map View"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
+"A lista d'idiomas reflexa solament os idiomas ta os quals tiene un "
+"diccionario instalau."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activar a revisión ortografica ta luengas:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Revisión ortografica"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Tema d'a charrada:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "Ran"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Escriba a suya clau"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "Mensache"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desenchegar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Debe configurar una cuenta ta veyer contactos aquí."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
+"As cuentas de %s no se pueden fer servir dica que no s'haiga actualizau o "
+"suyo software de %s."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "Critico"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "A cuenta %s amenista d'autorizacion"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en linia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "Ran"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Esviellar o software…"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reenchegar"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Trancar"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Recargar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Ha d'activar una d'as suyas cuentas ta veyer contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Ha d'activar %s ta veyer contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Cambie a suya presencia ta veyer contactos aqui"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Cuentas d'empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Encara no has adhibiu garra contacto"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Cuentas d'empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Contactos desenchegaus"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Debugger d'Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nueva conversacion…"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_Gritada nueva…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Adhibir contactos…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "Bu_scar contactos…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contactos _bloqueyaus"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Salas"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
-msgid "Provide"
-msgstr "Previsualizar"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Chuntar-se…"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Chestionar favoritos"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Transferencias d'archivos"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentas"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Aduya"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surtir"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Configuración d'a cuenta"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Enchegar-se"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Amostrar c_ontactos desenchegaus"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Estau"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Por favor, mete os detalles d'a suya cuenta"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Editar as opcions d'a cuenta %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Importar as suyas cuentas de mensacheria instantanea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ye software libre; puede redistribuir-lo y /u modificar-lo baixo "
+#~ "os termins d'a Licencia Publica Cheneral tal como la publica a Free "
+#~ "Software Foundation; ya sía en a versión 2 d'a Licencia, u (a la suya "
+#~ "esleción) qualsiquier versión posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy se distribuye con a esperanza que le sía util,pero SIN GARRA "
+#~ "GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAD u IDONEIDAD "
+#~ "TA UN PROPOSITO PARTICULAR. Veiga a Licencia Publica Cheneral de GNU ta "
+#~ "mas detalles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral GNU de "
+#~ "conchunta con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "No se trobó a clau"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "Clau d'a cuenta IM ta %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Clau ta la sala de chat «%s» en la conta %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d segundo"
+#~ msgstr[1] "fa %d segundos"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d menuto"
+#~ msgstr[1] "fa %d menutos"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d hora"
+#~ msgstr[1] "fa %d horas"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d diya"
+#~ msgstr[1] "fa %d diyas"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d semana"
+#~ msgstr[1] "fa %d semanas"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d mes"
+#~ msgstr[1] "fa %d meses"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "en l'esvenidero"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Chapón"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Chat de Facebook"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Cla_u de paso:"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "_Nome en pantalla"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Puerto"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzau"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Quál ye o suyo nombre en pantalla ta AIM?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Remerar clau de paso"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Clau de paso"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome d'usuario:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "A_plicar"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "Encetar _sesion"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s en %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "Cuenta de %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Cuenta nueva"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "I_D de sesion"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "_UIN d'ICQ"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "Conchunto de c_aracteres"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Conchunto de caracteres"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Puyar"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mayoría d'os servidors IRC no amenesten una clau, de tal forma que si "
+#~ "no ye seguro, no introduzca una clau."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Embotada:"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Mensache de surtida"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Nome reyal"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nome d'usuario"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Quál ye a suya embotada de l'IRC?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
+#~ "Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
+#~ "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> "
+#~ "ta trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "Priorida_t"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Re_curso"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Fer servir SS_L viello"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Embota_da:"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Apellius:"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "Nome _publicau"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "Adreza de e-_mail:"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatico"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Rechistrar"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Denguna"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Nome d'_usuario:"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Opcions de NAT transversal"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Opcions de proxy"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Opcions de miscelania"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "Servidor STUN:"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Descubrir o servidor STUN automaticament"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Descubrir vinculación"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Opcions de «keepalive»"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mecanismo:"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo (segundos)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Nome d'usuario d'autenticación"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transporte"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Enrutau impreciso"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ignorar errors TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Adreza IP local"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Cla_u de paso:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "I_D de Yahoo!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_Ignorar invitacions a conferencias y salas de chat"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Configuración d'a lista de _salas:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "Conchunto de c_aracteres"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Puerto:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "O suyo sistema no suporta garra d'os formatos d'imachen acceptaus"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Prener una imachen…"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Sin imachen"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imachens"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Totz os archivos"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Trigar…"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Trigar"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nome completo"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Numero de telefono"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Adreza de e-mail"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Pachina web"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Cabo d'año"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Zaguera actividat:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Enchegau dende:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Mensache d'ausencia:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "treballo"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "personal"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "móvil"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "voz"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "preferiu"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "postal"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "grupo"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Nuevo rete"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Trigar un rete d'IRC"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Rei_niciar lista de retes"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Trigar"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "nuevo servidor"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Nueva cuenta de %s"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Connectar ta editar a suya información personal."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles personals</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Configuracion rechional actual"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabe"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltico"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centroeuropeo"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chino simplificau"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chino tradicional"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Crovata"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirilico"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirilico/Ruso"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirilico/Ucrainés"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreu visual"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindú"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Chaponés"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordico"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europa d'o sud"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandés"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Occidental"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Sin mensache d'error"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editar os parametros d'a connexión…"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Movil"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Orichens d'as ubicacions:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nueva conversacion…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Gritada nueva…"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Anyadir contactos…"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Chuntar-se…"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Arredol d'Empathy"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Anyadir contacto…"
 
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s ye agora desenchegau."
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Informacion"
 
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s ye agora enchegau."
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
 
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "Adreza d'_e-mail:"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Amostrar avatars"