+#~ msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na <gui>Dodaj</gui> za dodajanje novega sporočila k "
+#~ "prednastavljenim."
+
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy vam ne dovoli ustvarjanje računa IRC brez veljavnega vzdevka. "
+#~ "Povezava vodiča je bila odstranjena. Odstrani besedilo."
+
+#~ msgid "Install telepathy-idle"
+#~ msgstr "Namesite telepathy-idle"
+
+#~ msgid "peter.haslam@freenet.de"
+#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Ikona za zvočni pogovor"
+
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Ikona za video pogovor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želim narediti razporeditve kot je ta z uporabo Ne in ✔ za Ja, toda "
+#~ "potrebno je pogledati vpliv na dostopnost. Za mnenje sem <link href="
+#~ "\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006."
+#~ "html\">vprašal ekipo dostopnosti</link> ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedavno delo na telepathy-butterfly in papayon podpira zvok in video za "
+#~ "MSN. Morda bo podpora izšla v 2.28, toda ker ne sledi razporeditvi izdaje "
+#~ "Gnome, ni mogoče biti prepričan. V primeru da je videti, kot da bo "
+#~ "podpora izšla, jo bom označil z Da."
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Vir"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prednost"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Omrežje"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Vzdevek"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Geslo"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Končaj sporočilo"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Nabor znakov"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Strežniki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "
+#~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer "
+#~ "application installed in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za souporabo svojega namizja ali za oddaljeno uporabo namizja svojega "
+#~ "stika morate imeti na svojemu sistemu nameščen program oddaljenega "
+#~ "pregledovalnika namizja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A request will be sent to the contact you want to share your desktop "
+#~ "with. If they accept, the default remote desktop viewer application will "
+#~ "be launched in order to permit you to disconnect the user that is "
+#~ "controlling your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vašemu stiku bo poslana zahteva za souporabo namizja. V primeru da "
+#~ "zahtevo sprejme, se bo zagnal privzeti oddaljeni pregledovalnik namizja, "
+#~ "ki vam bo omogočal prekinitev povezave z uporabnikom, ki nadzira vaše "
+#~ "namizje."
+
+#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+#~ msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Odstrani</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranite izbiro izbirnega polja <gui>Omogočeno</gui> poleg imena "
+#~ "svojega računa, in jo nato ponovno izberite za poskus ponovne povezave s "
+#~ "storitvijo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preverite, če je izbrano izbirno polje <gui style=\"checkbox\">Omogočeno</"
+#~ "gui>. Če ni, ga izberite in s tem omogočite račun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poudarjanje besedila je čudno: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. V primeru da pride do dejanskega "
+#~ "poudarjanja neodvisno od izbire (na primer v rumeni barvi), lahko "
+#~ "uporabimo izraz \"poudarjanje\". V nasprotnemu primeru moramo uporabiti "
+#~ "\"izbira\". Opazujte ta hrošč."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+#~ msgstr "Izberite zavihek <gui>Iskanje</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V polje <gui>Za</gui>, vtipkajte besedilo, ki ga želite iskati. Kliknite "
+#~ "<gui>išči</gui> ali pritisnite <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the "
+#~ "text in the conversation that matched your search terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za ogled pogovora kliknite nanj. <app>Empathy</app> bo izbral besedilo v "
+#~ "pogovoru, ki se sklada z vašimi pogoji iskanja."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+#~ msgstr "Izberite zavihek <gui>Pogovori</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranite izbiro <gui style=\"checkbox\">Omogočeno</gui> na desni strani "
+#~ "okna."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+#~ msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Prijava</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
+#~ "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za spremembo video pogovora v zvočni pogovor izberite<guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izklopi video</gui></guiseq> "
+#~ "ali v orodni vrstici kliknite gumb <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> za odstranitev "
+#~ "njegove izbire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
+#~ msgstr "Kliknite na ikono smeti poleg imena računa za njegovo odstranitev."
+
+#~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
+#~ msgstr "Za pridružitev takšni sobi, v primeru da veste geslo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
+#~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obstaja veliko brezplačnih ponudnikov SIP; eden od priljubljenih "
+#~ "ponudnikov je <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+#~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the "
+#~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> kliknite ikono <media type=\"image\" mime="
+#~ "\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">zvočni klic</"
+#~ "media> poleg imena stika, ki ga želite klicati in izberite <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Zvočni klic</gui>. Dodatno lahko desno kliknete na stik in "
+#~ "izberete <gui style=\"menuitem\">Zvočni klic</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
+#~ "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za spremembo zvočnega pogovora v video pogovor izberite <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video vklopljen</gui></"
+#~ "guiseq> ali za izbiro kliknite na gumb <media type=\"image\" mime=\"image/"
+#~ "png\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> v orodni vrstici."