]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/it/it.po
Merge branch 'gnome-3-8'
[empathy.git] / help / it / it.po
index 3f2af4351d0130fea4e7fe202c5a0f1676522b74..83d3db107ce43ff10490380b2e64dd5dac27a975 100644 (file)
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Italian translation of empathy help.
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This package is distributed under the same license as the empathy package.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-15 22:20+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
-#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
+#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
+#: C/audio-call.page:36(None)
 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
 msgstr "non serve"
 
@@ -29,76 +30,83 @@ msgstr "Avviare una conversazione video con i propri contatti."
 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
 #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
-#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
-#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
-#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
-#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
-#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
-#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
-#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
-#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
-#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
-#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
-#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
+#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
+#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
+#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
+#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
+#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
+#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
+#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
+#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name)
+#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
+#: C/add-account.page:20(name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
 #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
-#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
-#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
-#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
-#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
-#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
-#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
-#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
-#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
+#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
+#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
+#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
+#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
+#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
+#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
+#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
+#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
 msgid "milo@ubuntu.com"
 msgstr "milo@ubuntu.com"
 
 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
-#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
-#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
-#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
-#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
-#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
-#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
-#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
-#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
-#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
-#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
-#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
-#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
-#: C/account-irc.page:18(p)
+#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
+#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
+#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
+#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
+#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
+#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
+#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p)
+#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
+#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
+#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/video-call.page:35(title)
+#: C/video-call.page:28(title)
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Avviare una conversazione video"
 
-#: C/video-call.page:37(p)
+#: C/video-call.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
+#| "conversation with them. This features only works with certain types of "
+#| "accounts, and it requires the other person to have an application that "
+#| "supports video calls."
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This features only works with certain types of "
 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
 "supports video calls."
@@ -108,22 +116,25 @@ msgstr ""
 "con l'utilizzo di alcuni tipi di account e richiede che i propri contatti "
 "dispongano di un programma che supporti le conversazioni video."
 
-#: C/video-call.page:44(p)
+#: C/video-call.page:37(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+#| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
-"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata "
 "video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui "
-"style=\"menuitem>Chiamata video</gui>. In alternativa, fare clic col "
-"pulsante destro del mouse sul contatto e scegliere <gui style=\"menuitem"
-"\">Chiamata video</gui>."
+"style=\"menuitem\">Chiamata video</gui>."
 
-#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
+#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
 msgid ""
 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
@@ -133,26 +144,63 @@ msgstr ""
 "viene visualizzato, in basso nella finestra, il messaggio <gui>Connessi</"
 "gui> assieme al tempo tascorso della conversazione."
 
-#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
-msgid ""
-"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
+#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
 msgstr ""
-"Per terminare la conversazione, scegliere <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Chiamata</gui><gui style=\"menuitem>Chiudi</gui></guiseq>."
+"Per terminare la conversazione, fare clic su <gui style=\"button\">Chiudi</"
+"gui>."
 
-#: C/video-call.page:59(p)
+#: C/video-call.page:54(p)
+#| msgid ""
+#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
+#| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
+#| "it."
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
-"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
-"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Per convertire una conversazione video in una conversazione audio, scegliere "
 "<guiseq style=\"menu\"><gui>Video</gui><gui style=\"menuitem\">Disattivato</"
-"gui></guiseq> oppure fare clic sul pulsante <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata video</media> "
-"nella barra degli strumenti."
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/video-call.page:60(title)
+#| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "Avviare una conversazione video con un meta-contatto"
+
+#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at "
+#| "the top."
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+msgstr "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sul meta-contatto"
+
+#: C/video-call.page:68(p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
+#| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù "
+"selezionare <gui style=\"menuitem\">Chiamata video</gui>."
+
+#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
+msgid ""
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
+msgstr ""
+"Per riconoscere un <em>meta-contatto</em> da uno normale, spostare il "
+"puntatore del mouse su un contatto all'interno della finestra <gui>Elenco "
+"contatti</gui> e fermarsi su di esso per almeno un secondo: apparirà un "
+"piccolo messaggio in cui è indicato il numero dei contatti che compongono il "
+"meta-contatto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -186,15 +234,15 @@ msgstr "Comprendere i vari stati e le icone di stato."
 #: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
 #: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
 #: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
+#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
 #: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
+#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
 msgid "shaunm@gnome.org"
 msgstr "shaunm@gnome.org"
 
@@ -325,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "utilizzare il loro da remoto, è necessario avere installato un programma di "
 "visualizzazione di desktop remoti."
 
-#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
 msgstr ""
@@ -556,40 +604,36 @@ msgstr ""
 msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "Inviare un messaggio a uno dei propri contatti."
 
-#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
+#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
+#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
 msgid "philbull@gmail.com"
 msgstr "philbull@gmail.com"
 
-#: C/send-message.page:31(title)
+#: C/send-message.page:32(title)
 msgid "Send a message to someone"
 msgstr "Inviare un messaggio"
 
-#: C/send-message.page:40(p)
-msgid ""
-"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
-"with."
-msgstr ""
-"Fare doppio-clic sul nome del contatto con cui iniziare una conversazione."
-
-#: C/send-message.page:46(p)
+#: C/send-message.page:36(p)
+#| msgid ""
+#| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
+#| "with."
 msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
-"and choose <gui>Chat</gui>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
 msgstr ""
-"Fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto con cui iniziare una "
-"conversazione e scegliere <gui>Conversazione</gui>."
+"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare doppio-clic sul contatto con "
+"cui avere una conversazione."
 
-#: C/send-message.page:54(p)
+#: C/send-message.page:42(p)
 msgid ""
 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
 "window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -598,6 +642,22 @@ msgstr ""
 "testo nella parte inferiore della finestra e premere <key>Invio</key> per "
 "inviarlo."
 
+#: C/send-message.page:50(title)
+#| msgid "Send a message to someone"
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "Inviare un messaggio a un meta-contatto"
+
+#: C/send-message.page:58(p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
+#| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+msgstr ""
+"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù "
+"selezionare <gui style=\"menuitem\">Conversazione</gui>."
+
 #: C/send-file.page:8(desc)
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
 msgstr "Inviare un file dal proprio computer a uno dei propri contatti."
@@ -690,8 +750,8 @@ msgid ""
 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
 msgstr ""
-"Il servizio «Persone nelle vicinanze» è un servizio di comunicazione privo di "
-"server centrale: non è necessario connettersi e autenticarsi a un server "
+"Il servizio «Persone nelle vicinanze» è un servizio di comunicazione privo "
+"di server centrale: non è necessario connettersi e autenticarsi a un server "
 "centrale per poterlo utilizzare."
 
 #: C/salut-protocol.page:45(p)
@@ -724,11 +784,11 @@ msgstr ""
 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
 msgstr "Rimuovere completamente un account da <app>Empathy</app>."
 
-#: C/remove-account.page:32(title)
+#: C/remove-account.page:33(title)
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Rimuovere un account"
 
-#: C/remove-account.page:34(p)
+#: C/remove-account.page:35(p)
 msgid ""
 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -740,8 +800,8 @@ msgstr ""
 "stesso account con <app>Empathy</app>, è necessario aggiungere nuovamente "
 "tutti i dettagli."
 
-#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
+#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -749,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, scegliere <guiseq><gui>Modifica</"
 "gui><gui>Account</gui></guiseq> o premere <key>F4</key>."
 
-#: C/remove-account.page:45(p)
+#: C/remove-account.page:46(p)
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
@@ -757,12 +817,11 @@ msgstr ""
 "Selezionare l'account da rimuovere dall'elenco degli account nel riquadro a "
 "sinistra della finestra."
 
-#: C/remove-account.page:49(p)
-msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
-msgstr ""
-"Fare clic sull'icona a forma di cestino accanto all'account per rimuoverlo."
+#: C/remove-account.page:50(p)
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Rimuovi</gui>."
 
-#: C/remove-account.page:52(p)
+#: C/remove-account.page:53(p)
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
 "button to permanently remove the account."
@@ -770,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "Viene mostrato un dialogo per la conferma dell'operazione. Fare clic sul "
 "pulsante <gui>Rimuovi</gui> per rimuovere definitivamente l'account."
 
-#: C/remove-account.page:58(p)
+#: C/remove-account.page:59(p)
 msgid ""
 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
 "conversation history for that account."
@@ -790,7 +849,7 @@ msgstr "Problemi nel connettersi ai servizi di messaggistica"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
 msgstr "non serve"
 
@@ -1000,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
 msgid ""
 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
-"If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
 msgstr ""
 "Verificare che la casella di scelta <gui style=\"checkbox\">Abilitato</gui> "
 "sia selezionata. Se non lo è, selezionarla per abilitare l'account."
@@ -1168,6 +1227,116 @@ msgstr ""
 "precedenti</gui>. La finestra <gui>Conversazioni precedenti</gui> viene "
 "aperta con quel contatto già selezionato."
 
+#: C/link-contacts.page:11(desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Unire e separare diversi contatti in uno solo."
+
+#: C/link-contacts.page:25(title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "Unire e dividere contatti"
+
+#: C/link-contacts.page:26(p)
+msgid ""
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+msgstr ""
+"Se uno o più dei propri contatti presenta molteplici account con differenti "
+"servizi di messaggistica, è possibile unire questi contatti in uno solo."
+
+#: C/link-contacts.page:30(p)
+msgid ""
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
+msgstr ""
+"Il risultato di questa unione è un nuovo contatto chiamato <em>meta-"
+"contatto</em>: un contatto composto da molteplici contatti singoli."
+
+#: C/link-contacts.page:34(p)
+msgid ""
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
+msgstr ""
+"Se nell'elenco dei contatti è presente un contatto Mario Rossi che utilizza "
+"tre diversi servizi di messaggistica come:"
+
+#: C/link-contacts.page:40(p)
+#| msgid "Facebook"
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "mario@facebook"
+
+#: C/link-contacts.page:45(p)
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "mario.rossi@gmail"
+
+#: C/link-contacts.page:50(p)
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "mario_rossi@hotmail"
+
+#: C/link-contacts.page:55(p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr ""
+"È possibile unire questi contatti in un singolo contatto per Mario Rossi."
+
+#: C/link-contacts.page:60(title)
+#| msgid "Hide offline contacts"
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "Unire i contatti"
+
+#: C/link-contacts.page:63(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic col pulsante destro del "
+"mouse su uno dei contatti che presenta molteplici account e selezionare <gui "
+"style=\"menuitem\">Unisci contatti...</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:70(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want "
+#| "to remove."
+msgid ""
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
+msgstr ""
+"Dal riquadro a sinistra nella finestra <gui>Unisci contatti</gui>, "
+"selezionare i contatti da unire assieme."
+
+#: C/link-contacts.page:76(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Unisci</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:82(p)
+msgid ""
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
+msgstr ""
+"Quando viene creato un meta-contatto, l'account del contatto utilizzato in "
+"modo predefinito per avere una conversazione è quello con la maggiore "
+"presenza online."
+
+#: C/link-contacts.page:91(title)
+#| msgid "Hide offline contacts"
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Dividere i contatti"
+
+#: C/link-contacts.page:94(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+msgstr ""
+"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic col pulsante destro del "
+"mouse sul contatto da separare e selezionare  <gui style=\"menuitem\">Unisci "
+"contatti...</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:100(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Dividi</gui>."
+
 #: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
 msgstr "Informazioni legali."
@@ -1249,7 +1418,8 @@ msgstr ""
 "org/licenses/by-sa/3.0/deed.it\">commons deed</link>."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
+#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
 msgstr "Avviare una conversazione con un contatto IRC."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:30(title)
@@ -1334,11 +1504,17 @@ msgstr ""
 "prive di un soprannome registrato."
 
 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+#| "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</"
+#| "em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+#| "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+#| "network is known to have this feature."
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
 "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
 "network is known to have this feature."
 msgstr ""
 "Attualmente <app>Empathy</app> non supporta la registrazione del soprannome. "
@@ -1365,7 +1541,6 @@ msgstr ""
 "proprio soprannome."
 
 #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-#: C/add-account.page:70(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Applica</gui>."
 
@@ -1383,23 +1558,31 @@ msgstr ""
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "Come usare IRC con <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:33(title)
+#: C/irc-manage.page:34(title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:37(title)
+#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Per poter usare IRC con <app>Empathy</app> è necessario avere installato il "
+"pacchetto <sys>telepathy-idle</sys>."
+
+#: C/irc-manage.page:43(title)
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Stanze di conversazione e conversazioni IRC"
 
-#: C/irc-manage.page:39(title)
+#: C/irc-manage.page:45(title)
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Stanze di conversazione e conversazioni"
 
-#: C/irc-manage.page:44(title)
+#: C/irc-manage.page:50(title)
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Problemi comuni con IRC"
 
-#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
+#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Problemi comuni"
 
@@ -1459,7 +1642,6 @@ msgstr ""
 "passi precedenti per ciascuna stanza."
 
 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-#| msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
 msgstr "Entrare in stanze di conversazione IRC protette da password."
 
@@ -1468,28 +1650,30 @@ msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgstr "Entrare in una stanza di conversazione IRC protetta"
 
 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
 msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
 msgstr ""
 "In alcune reti IRC, le stanze IRC private possono essere protette tramite "
-"una password."
+"una password. Se si conosce la password della stanza, procedere come segue:"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
-msgid "To join such a room, if you know the password:"
-msgstr "Per entrare in tali stanze, se si conosce la password:"
-
-#: C/irc-join-pwd.page:35(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+#| msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
 msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Entrare nella stanza</link>."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
+#| "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
-"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
-"Nella casella di testo <gui>Questa stanza è protetta da una password</gui>, "
-"digitare la password della stanza e fare clic su <gui style=\"button"
-"\">Entra</gui>."
+"Verrà richiesto di inserire una password. Digitare la password per quella "
+"stanza e fare clic su <gui style=\"button\">Entra</gui>."
 
 #: C/irc-commands.page:7(desc)
 msgid "The supported IRC commands."
@@ -1514,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:48(None)
+#: C/introduction.page:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
@@ -1525,21 +1709,27 @@ msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr ""
 "Introduzione al programma di messaggistica istantanea <app>Empathy</app>."
 
-#: C/introduction.page:28(title)
+#: C/introduction.page:21(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: C/introduction.page:30(p)
+#: C/introduction.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file "
+#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+#| "Talk."
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
-"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
 msgstr ""
 "<app>Empathy</app> è un'applicazione per la messaggistica istantanea per lo "
 "GNOME Desktop. Supporta messaggi testuali, chiamate audio e video, invio di "
 "file e tutti i più usati sistemi di messaggistica come MSN e Google Talk."
 
-#: C/introduction.page:35(p)
+#: C/introduction.page:28(p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -1548,66 +1738,75 @@ msgstr ""
 "meglio quando si è al lavoro e di mantenere facilmente i contatti con i "
 "propri amici."
 
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/introduction.page:32(p)
+#| msgid ""
+#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
+#| "windows for different kind of conversations; easily search through your "
+#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
 msgid ""
-"You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
-"windows for different kind of conversations; easily search through your "
-"previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
 msgstr ""
-"È possibile raggruppare le conversazioni in una singola finestra o avere "
-"diverse finestre in base al tipo di conversazione; è possibile eseguire "
-"ricerche tra le conversazioni precedenti e condividere il proprio desktop in "
-"pochi clic."
+"Utilizzando <app>Empathy</app> è possibile raggruppare le conversazioni in "
+"una singola finestra o avere diverse finestre in base al tipo di "
+"conversazione; è possibile eseguire ricerche tra le conversazioni precedenti "
+"e condividere il proprio desktop in pochi clic."
 
-#: C/introduction.page:46(title)
+#: C/introduction.page:39(title)
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "Finestra <gui>Elenco contatti</gui>"
 
-#: C/introduction.page:47(desc)
+#: C/introduction.page:40(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "La finestra principale di <app>Empathy</app>"
 
-#: C/introduction.page:49(p)
+#: C/introduction.page:42(p)
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
 msgstr "Finestra principale di <app>Empathy</app>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:27(None)
+#: C/index.page:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
 msgstr "non serve"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Messaggistica istantanea Empathy"
+#| msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Messaggistica Internet Empathy"
 
-#: C/index.page:26(title)
+#: C/index.page:27(title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#| "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
-"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
-"\">Logo di Messaggistica istantanea Empathy</media> Messaggistica istantanea "
+"\">Logo di Messaggistica Internet Empathy</media> Messaggistica Internet "
 "Empathy"
 
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestione degli account"
+
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Gestione dei contatti"
+
+#: C/index.page:43(title)
 msgid "Text Conversations"
 msgstr "Conversazioni testuali"
 
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:47(title)
 msgid "Audio and Video Conversations"
 msgstr "Conversazioni audio e video"
 
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestione dei contatti"
-
-#: C/index.page:44(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestione degli account"
-
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:51(title)
 msgid "Advanced Actions"
 msgstr "Operazioni avanzate"
 
@@ -1672,15 +1871,10 @@ msgstr ""
 "Nascondere i contatti fuori rete dal proprio <gui>Elenco contatti</gui>."
 
 #: C/hide-contacts.page:19(title)
-#| msgid "Show offline contacts"
 msgid "Hide offline contacts"
 msgstr "Nascondere i contatti fuori rete"
 
 #: C/hide-contacts.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently "
-#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that "
-#| "are offline."
 msgid ""
 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
@@ -1704,7 +1898,6 @@ msgstr ""
 "premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #: C/hide-contacts.page:36(p)
-#| msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 "Per mostrare nuovamente i contatti fuori rete, ripetere la procedura "
@@ -1753,7 +1946,7 @@ msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
 msgstr ""
-"Dall'elenco a discesa <gui>Account</gui>, scegliere l'account da usare per "
+"Dall'elenco a discesa <gui>Account</gui>, selezionare l'account da usare per "
 "la conversazione di gruppo."
 
 #: C/group-conversations.page:69(p)
@@ -1799,7 +1992,8 @@ msgstr ""
 #: C/group-conversations.page:97(p)
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
-"Fare clic sul nome del contatto e scegliere <gui>Invita nella stanza</gui>."
+"Fare clic col pulsante destro del mouse sul nome del contatto e scegliere "
+"<gui>Invita nella stanza</gui>."
 
 #: C/group-conversations.page:102(p)
 msgid ""
@@ -1926,14 +2120,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Ridurre la precisione della posizione geografica</gui>."
 
 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
+#| msgid ""
+#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+#| "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</"
+#| "gui> section."
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
 "section."
 msgstr ""
 "Se si dispone di un dispositivo esterno come un GPS o per inviare "
 "informazioni più precise sulla posizione, selezionare le opzioni appropriate "
-"nella sezione <gui>Impostazioni Geoclue</gui> section."
+"nella sezione <gui>Sorgenti per la posizione</gui>."
 
 #: C/geolocation-supported.page:7(desc)
 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
@@ -2288,7 +2486,7 @@ msgid ""
 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
-"Selezionare l'account da disabilitare dall'elenco degli account nella parte "
+"Selezionare l'account da disabilitare dall'elenco degli account nel riquadro "
 "sinistra della finestra."
 
 #: C/disable-account.page:56(p)
@@ -2311,11 +2509,11 @@ msgstr ""
 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
 msgstr "Registrare un account con uno dei servizi di messaggistica supportati."
 
-#: C/create-account.page:32(title)
+#: C/create-account.page:33(title)
 msgid "Register for a new account"
 msgstr "Registrare un nuovo account"
 
-#: C/create-account.page:34(p)
+#: C/create-account.page:35(p)
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a account provider "
 "before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2330,11 +2528,16 @@ msgstr ""
 "account utilizzando gli stessi passi per <link xref=\"add-account"
 "\">aggiungere un account</link>."
 
-#: C/create-account.page:40(p)
+#: C/create-account.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "This page provides information on creating a new account for various "
+#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+#| "password, as well as any additional information you need to connect with "
+#| "<app>Empathy</app>."
 msgid ""
 "This page provides information on creating a new account for various types "
 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect with "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
 "<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Questa pagina fornisce informazioni su come creare un nuovo account per "
@@ -2342,11 +2545,41 @@ msgstr ""
 "identificativo di accesso e una password, oltre a tutte le altre "
 "informazioni necessarie per potersi collegare utilizzando <app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:46(title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/create-account.page:47(p)
+#| msgid ""
+#| "Facebook is one of the most used social network. It provides users with "
+#| "the opportunity to create their own profile, and to communicate with "
+#| "their friends."
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+"Facebook è uno dei più utilizzati social network. Consente agli utenti di "
+"creare un proprio profilo e di comunicare con i propri amici."
+
+#: C/create-account.page:51(p)
+#| msgid ""
+#| "In order to use Facebook to communicate with your friends, you will need "
+#| "to create a new account from the website: <link href=\"http://www."
+#| "facebook.com\">www.facebook.com</link>."
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+msgstr ""
+"Per poter utilizzare Facebook per comunicare con i propri amici, è "
+"necessario creare un nuovo account dal sito web: <link href=\"http://www."
+"facebook.com\">www.facebook.com</link>."
+
+#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:61(p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2356,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 "di scegliere il proprio fornitore di servizio e di comunicare con tutti gli "
 "altri utenti Jabber, indipendentemente dal loro fornitore."
 
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2366,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 "disponibili molti fornitori, uno molto diffuso è <link href=\"http://"
 "register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:56(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
 msgid ""
 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2376,11 +2609,11 @@ msgstr ""
 "Google Talk è un servizio Jabber. Basta semplicemente usare l'indirizzo "
 "email e la password di Google in <app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Persone nelle vicinanze"
 
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:79(p)
 msgid ""
 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2393,15 +2626,15 @@ msgstr ""
 "automaticamente tutti gli utenti che utilizzano lo stesso servizio "
 "all'interno della rete."
 
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:84(p)
 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 msgstr "Per maggiori informazioni, consultare <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 
-#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/create-account.page:76(p)
+#: C/create-account.page:90(p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2413,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 "servizi SIP. È possibile comunicare con tutti gli utenti SIP "
 "indipendentemente dal fornitore SIP utilizzato."
 
-#: C/create-account.page:81(p)
+#: C/create-account.page:95(p)
 msgid ""
 "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
 "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2423,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 "\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start"
 "\">Sipphone</link>."
 
-#: C/create-account.page:86(p)
+#: C/create-account.page:100(p)
 msgid ""
 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2433,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register"
 "\">Ekiga</ulink> non funziona con <app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:91(p)
+#: C/create-account.page:105(p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2442,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "normali dal proprio computer. Generalmente è necessario abbonarsi a un "
 "servizio a pagamento per poter usufruire di questa possibilità."
 
-#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/create-account.page:98(p)
+#: C/create-account.page:112(p)
 msgid ""
 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2459,16 +2692,16 @@ msgstr ""
 "colleghi. Se un altro utente sta usando quel soprannome, è necessario "
 "sceglierne un altro."
 
-#: C/create-account.page:103(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
 msgid ""
 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Alcune reti IRC mettono a disposizione un servizio chiamato «NickServ» per "
 "consentire agli utenti di proteggere il proprio soprannome. Per maggiori "
 "informazioni, consultare <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
-#: C/create-account.page:106(p)
+#: C/create-account.page:120(p)
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2476,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "Alcuni server IRC sono protetti da password ed è necessario conoscere la "
 "password per potersi collegare. Generalmente queste sono reti IRC private."
 
-#: C/create-account.page:111(title)
+#: C/create-account.page:125(title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Servizi proprietari"
 
-#: C/create-account.page:113(p)
+#: C/create-account.page:127(p)
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2494,19 +2727,19 @@ msgstr ""
 "Per creare un nuovo account con uno di questi servizi, è necessario "
 "visitarne il sito web e acconsentire ai termini d'uso."
 
-#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
@@ -2562,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
+#: C/audio-video.page:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
@@ -2758,11 +2991,11 @@ msgstr "zephyr"
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr "Chiamare i propri contatti via Internet."
 
-#: C/audio-call.page:33(title)
+#: C/audio-call.page:27(title)
 msgid "Start an audio conversation"
 msgstr "Avviare una conversazione audio"
 
-#: C/audio-call.page:35(p)
+#: C/audio-call.page:29(p)
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
@@ -2773,33 +3006,53 @@ msgstr ""
 "account ed è necessario che l'altra persona abbia un'applicazione in grado "
 "di supportare le chiamate audio."
 
-#: C/audio-call.page:46(p)
+#: C/audio-call.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+#| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
-"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
-"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
 "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
-"\">della conversazione audio</media> a fianco del nome del contatto da "
-"chiamare e scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>. In "
-"alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto e "
-"scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>."
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata "
+"video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui "
+"style=\"menuitem\">Chiamata video</gui>."
 
-#: C/audio-call.page:61(p)
+#: C/audio-call.page:55(p)
+#| msgid ""
+#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
+#| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
-"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
-"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Per convertire una conversazione audio in una conversazione video, scegliere "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Chiamata</gui><gui style=\"menuitem\">Invia "
-"video</gui></guiseq> oppure fare clic sul pulsante <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata video</"
-"media> nella barra degli strumenti."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Abilitato</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/audio-call.page:63(title)
+#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "Avviare una conversazione audio con un meta-contatto"
+
+#: C/audio-call.page:71(p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
+#| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù "
+"selezionare <gui>Chiamata audio</gui>."
 
 #: C/add-contact.page:9(desc)
 msgid "Add someone to the contact list."
@@ -2858,11 +3111,11 @@ msgstr ""
 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
 msgstr "Aggiungere un nuovo account in <application>Empathy</application>"
 
-#: C/add-account.page:38(title)
+#: C/add-account.page:39(title)
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Aggiungere un nuovo account"
 
-#: C/add-account.page:40(p)
+#: C/add-account.page:41(p)
 msgid ""
 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -2875,11 +3128,11 @@ msgstr ""
 "passi qui descritti consentono anche di registrare un nuovo account. Per "
 "maggiori informazioni, consultare <link xref=\"create-account\"/>."
 
-#: C/add-account.page:51(p)
+#: C/add-account.page:52(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Aggiungi</gui>."
 
-#: C/add-account.page:56(p)
+#: C/add-account.page:57(p)
 msgid ""
 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
 "wish to add."
@@ -2887,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "Dall'elenco a discesa <gui>Protocollo</gui>, scegliere il tipo di account da "
 "aggiungere."
 
-#: C/add-account.page:60(p)
+#: C/add-account.page:61(p)
 msgid ""
 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
@@ -2900,7 +3153,7 @@ msgstr ""
 "di servizi di messaggistica. Per maggiori informazioni, consultare <link "
 "xref=\"create-account\"/>."
 
-#: C/add-account.page:65(p)
+#: C/add-account.page:66(p)
 msgid ""
 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -2911,7 +3164,11 @@ msgstr ""
 "richiedere informazioni aggiuntive. Per maggiori informazioni, consultare "
 "<link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
-#: C/add-account.page:77(p)
+#: C/add-account.page:71(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Accedi</gui>."
+
+#: C/add-account.page:78(p)
 msgid ""
 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
@@ -2958,8 +3215,8 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
 msgstr "Opzioni avanzate degli account Jabber e Google Talk."
 
 #: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber Account Details"
-msgstr "Dettagli dell'account Jabber"
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Dettagli per l'account Jabber"
 
 #: C/account-jabber.page:31(p)
 msgid ""
@@ -3067,25 +3324,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:104(None)
+#: C/account-irc.page:106(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
 msgstr "non serve"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:110(None)
+#: C/account-irc.page:112(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
 msgstr "non serve"
 
-#: C/account-irc.page:7(desc)
+#: C/account-irc.page:8(desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr "Informazioni necessarie per collegarsi alle reti IRC."
 
-#: C/account-irc.page:29(title)
-msgid "IRC Account Details"
-msgstr "Dettagli dell'account IRC"
+#: C/account-irc.page:31(title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "Dettagli per l'account IRC"
 
-#: C/account-irc.page:31(p)
+#: C/account-irc.page:33(p)
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -3097,19 +3354,11 @@ msgstr ""
 "un soprannome. Questa pagina espone le informazioni che è possibile fornire "
 "per un account IRC."
 
-#: C/account-irc.page:37(p)
-msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
-"use IRC in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Per poter usare IRC con <app>Empathy</app> è necessario avere installato il "
-"pacchetto <sys>telepathy-idle</sys>."
-
-#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
+#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: C/account-irc.page:44(p)
+#: C/account-irc.page:46(p)
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -3122,11 +3371,11 @@ msgstr ""
 "attraverso l'elenco a discesa <gui>Rete</gui>. È comunque possibile "
 "aggiungere altre reti. Consultare <link xref=\"#networks\"/> più sotto."
 
-#: C/account-irc.page:51(gui)
+#: C/account-irc.page:53(gui)
 msgid "Nickname"
 msgstr "Soprannome"
 
-#: C/account-irc.page:52(p)
+#: C/account-irc.page:54(p)
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -3138,11 +3387,11 @@ msgstr ""
 "indicante <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, è necessario "
 "cambiare il proprio soprannome."
 
-#: C/account-irc.page:58(gui)
+#: C/account-irc.page:60(gui)
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: C/account-irc.page:59(p)
+#: C/account-irc.page:61(p)
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -3153,31 +3402,39 @@ msgstr ""
 "utilizzare una di queste reti, l'amministratore della rete dovrebbe fornire "
 "la password adatta. "
 
-#: C/account-irc.page:63(title)
+#: C/account-irc.page:65(title)
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "Password del NickServ"
 
-#: C/account-irc.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(p)
+#| msgid ""
+#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+#| "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname "
+#| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, "
+#| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to "
+#| "set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-"
+#| "nick-password\"/> for more details."
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
 "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
 "more details."
 msgstr ""
 "All'interno di alcune reti è possibile registrare i soprannomi utilizzando "
-"un servizio chiamato «NickServ». <app>Empathy</app> non supporta direttamente "
-"le password per i soprannomi, ma alcune reti, compresa la molto diffusa "
-"FreeNode, le password relative al server vengono inoltrare al «NickServ», "
-"consentendo di usare questo campo per identificarsi con il «NickServ». Per "
-"maggiori informazioni, consultare <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
-
-#: C/account-irc.page:74(gui)
+"un servizio chiamato «NickServ». <app>Empathy</app> non supporta "
+"direttamente le password per i soprannomi, ma con alcune reti, compresa la "
+"molto diffusa FreeNode, le password relative al server vengono inoltrare al "
+"«NickServ», consentendo di usare questo campo per identificarsi con il "
+"«NickServ». Per maggiori informazioni, consultare <link xref=\"irc-nick-"
+"password\"/>."
+
+#: C/account-irc.page:76(gui)
 msgid "Real name"
 msgstr "Nome reale"
 
-#: C/account-irc.page:75(p)
+#: C/account-irc.page:77(p)
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
@@ -3186,11 +3443,11 @@ msgstr ""
 "altri utenti lo potranno vedere quando visualizzano le informazioni "
 "personali."
 
-#: C/account-irc.page:79(gui)
+#: C/account-irc.page:81(gui)
 msgid "Quit message"
 msgstr "Messaggio di uscita"
 
-#: C/account-irc.page:80(p)
+#: C/account-irc.page:82(p)
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -3201,15 +3458,15 @@ msgstr ""
 "si teneva una conversazione privata. Usare questo campo per fornire un "
 "messaggio di uscita personalizzato."
 
-#: C/account-irc.page:92(title)
+#: C/account-irc.page:94(title)
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "Reti IRC"
 
-#: C/account-irc.page:95(title)
+#: C/account-irc.page:97(title)
 msgid "Networks"
 msgstr "Reti"
 
-#: C/account-irc.page:97(p)
+#: C/account-irc.page:99(p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -3219,16 +3476,16 @@ msgstr ""
 "aggiungere un'altra rete IRC è sufficiente aggiungerla a questo elenco. È "
 "anche possibile modificare le reti presenti e rimuoverle dall'elenco."
 
-#: C/account-irc.page:102(p)
+#: C/account-irc.page:104(p)
 msgid ""
 "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
 "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
 msgstr ""
 "Per aggiungere una rete all'elenco, fare clic su <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Aggiungi</media>."
+"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
+"\"16\">Aggiungi</media>."
 
-#: C/account-irc.page:105(p)
+#: C/account-irc.page:107(p)
 msgid ""
 "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
@@ -3238,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width="
 "\"16\" height=\"16\">Modifica</media>."
 
-#: C/account-irc.page:108(p)
+#: C/account-irc.page:110(p)
 msgid ""
 "To remove a network from the list, select the network and click <media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
@@ -3248,14 +3505,14 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" "
 "width=\"16\" height=\"16\">Rimuovi</media>."
 
-#: C/account-irc.page:113(p)
+#: C/account-irc.page:115(p)
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Quando si aggiunge o si modifica una rete, è possibile inserire le seguenti "
 "informazioni:"
 
-#: C/account-irc.page:119(p)
+#: C/account-irc.page:121(p)
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
@@ -3263,11 +3520,11 @@ msgstr ""
 "Questo è il nome della rete come viene visualizzato nell'elenco di tutte le "
 "reti."
 
-#: C/account-irc.page:123(gui)
+#: C/account-irc.page:125(gui)
 msgid "Charset"
 msgstr "Codifica caratteri"
 
-#: C/account-irc.page:124(p)
+#: C/account-irc.page:126(p)
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -3283,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Recommend character encodings that are common
 #.             for your language.
-#: C/account-irc.page:133(p)
+#: C/account-irc.page:135(p)
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -3294,11 +3551,11 @@ msgstr ""
 "lingue del mondo. Una codifica molto diffusa per l'inglese e per alcune "
 "lingue occidentali è la ISO-8859-1."
 
-#: C/account-irc.page:139(gui)
+#: C/account-irc.page:141(gui)
 msgid "Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: C/account-irc.page:140(p)
+#: C/account-irc.page:142(p)
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -3311,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "possibile aggiungere e rimuovere server da questa rete utilizzando i "
 "pulsanti <gui>Aggiungi</gui> e <gui>Rimuovi</gui>."
 
-#: C/account-irc.page:145(p)
+#: C/account-irc.page:147(p)
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -3322,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 "le frecce destra e sinistra per spostare il focus sul campo e premere la "
 "barra spaziatrice per avviare la modifica."
 
-#: C/account-irc.page:149(p)
+#: C/account-irc.page:151(p)
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -3337,3 +3594,20 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
+#~ msgstr "Per entrare in tali stanze, se si conosce la password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+#~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the "
+#~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media "
+#~ "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
+#~ "\">della conversazione audio</media> a fianco del nome del contatto da "
+#~ "chiamare e scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>. In "
+#~ "alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto e "
+#~ "scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>."