+#~ msgid ""
+#~ "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+#~ "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+#~ "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+#~ "allow encrypted communication with invalid certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen "
+#~ "hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha "
+#~ "megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az "
+#~ "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
+#~ "érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció "
+#~ "engedélyezéséhez."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+#~ "account on the server</gui>. This feature is not available for all "
+#~ "account types, and may not work with some account providers. See <link "
+#~ "xref=\"create-account\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
+#~ "kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
+#~ "fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. "
+#~ "További információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+#~| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/camera-web.png' "
+#~| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+#~ msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+#~ "Icon for video conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#~ "\">Videohívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have a video conversation."
+#~ msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/"
+#~ "png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</"
+#~ "media> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> "
+#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Hanghívás</gui> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently "
+#~ "work with <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem "
+#~ "működik az <app>Empathyval</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
+#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, "
+#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user "
+#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia "
+#~ "egy becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a "
+#~ "becenév csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó "
+#~ "használja a becenevet, akkor újat kell választania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
+#~ "lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
+#~ "információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+
+#~ msgid "Combine and separate contacts"
+#~ msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact "
+#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link "
+#~ "Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
+#~ "különböző fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+#~ "contacts you want to combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az "
+#~ "egyesíteni kívánt partnereket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be "
+#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the "
+#~ "contact with the highest presence on-line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
+#~ "kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
+#~ "rendelkező partnerbejegyzés lesz."
+
+#~ msgid "Separating contacts"
+#~ msgstr "Metapartnerek szétválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, "
+#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a "
+#~ "szétválasztani kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Partnerek összekapcsolása</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#~ "png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy "
+#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png"
+#~ "\">Elfoglalt ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away "
+#~ "icon</media> <gui>Away</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol "
+#~ "ikon</media> <gui>Távol</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> "
+#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Videohívás</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid "milo@ubuntu.com"
+#~ msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#~ msgid "shaunm@gnome.org"
+#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Elérhető"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Elfoglalt"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Távol"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Láthatatlan"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Kilépett"
+
+#~ msgid "kittykat3756@gmail.com"
+#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+
+#~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
+#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#~ msgid "Edit, remove and add a custom message"
+#~ msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
+#~ "message to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új "
+#~ "egyéni üzenetet kíván megadni."
+
+#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
+#~ msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra az új üzenet felvételéhez a "
+#~ "Mentett értékek közé."
+
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
+
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> négyzet jelölését a fiók neve "
+#~ "mellett, majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás "
+#~ "megpróbálásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ellenőrizze, hogy az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> "
+#~ "jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a "
+#~ "fiók engedélyezéséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+#~ msgstr "Válassza a <gui>Keresés</gui> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <gui>Erre</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a "
+#~ "<gui>Keresés</gui> gombot, vagy az <key>Enter</key> billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the "
+#~ "text in the conversation that matched your search terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> "
+#~ "kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+#~ msgstr "Válassza a <gui>Társalgások</gui> lapot."
+
+#~ msgid "Install telepathy-idle"
+#~ msgstr "A telepathy-idle telepítése"
+
+#~ msgid "peter.haslam@freenet.de"
+#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Törölje az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> négyzetet az ablak "
+#~ "jobb oldalán."
+
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Hanghívások ikonja"
+
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Videohívások ikonja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bejelentkezés</gui> gombot."
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Erőforrás"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritás"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Becenév"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Kilépési üzenet"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Karakterkészlet"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Kiszolgálók"