]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/hu/hu.po
Updated Hungarian translation
[empathy.git] / help / hu / hu.po
index 8f99d77606467140c49eaa3c557a1458723768a9..3adf45683b667196b0126fb0a2d5c71a0a34f82d 100644 (file)
 # Hungarian translation of empathy-docs
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # Hungarian translation of empathy-docs
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# This file is distributed under the same license as the empathy help.
 #
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 13:13+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-12 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
-#: C/audio-call.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013"
 
 
-#: C/video-call.page:10(desc)
-msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
-msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-irc.page:9
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
 
 
-#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
-#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
-#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
-#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
-#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
-#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
-#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
-#: C/add-account.page:20(name)
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:15 C/accounts-window.page:17
+#: C/add-account.page:26 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27
+#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
 
 
-#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
-#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
-#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
-#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
-#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
-#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
-#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
-msgid "milo@ubuntu.com"
-msgstr "milo@ubuntu.com"
-
-#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
-#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
-#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
-#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p)
-#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
-#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
-#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
-#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
-#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
-#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
-#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
-#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:19 C/accounts-window.page:21
+#: C/add-account.page:30 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31
+#: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29
+#: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21
+#: C/geolocation-not-showing.page:21 C/geolocation-privacy.page:21
+#: C/geolocation-supported.page:20 C/geolocation-turn.page:22
+#: C/geolocation-what-is.page:22 C/group-conversations.page:23
+#: C/hide-contacts.page:15 C/import-account.page:31 C/index.page:25
+#: C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 C/irc-join-pwd.page:21
+#: C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 C/irc-nick-password.page:22
+#: C/irc-send-file.page:20 C/irc-start-conversation.page:19
+#: C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 C/prev-conv.page:25
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23 C/prob-conn-auth.page:26
+#: C/prob-conn-name.page:23 C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18
+#: C/remove-account.page:23 C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25
+#: C/send-message.page:21 C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22
+#: C/status-icons.page:25 C/video-call.page:34
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/video-call.page:28(title)
-msgid "Start a video conversation"
-msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-irc.page:32
+msgid "IRC account details"
+msgstr "IRC-fiók részletei"
 
 
-#: C/video-call.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-irc.page:34
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
-"conversation with them. This features only works with certain types of "
-"accounts, and it requires the other person to have an application that "
-"supports video calls."
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és "
-"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos "
-"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
-"támogató alkalmazással."
+"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók "
+"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
+"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
 
 
-#: C/video-call.page:37(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Video Call</gui>."
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
-"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Videohívás</gui> menüpontot."
+"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
+"<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124
+msgid "<gui>Network</gui>"
+msgstr "<gui>Hálózat</gui>"
 
 
-#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:47
 msgid ""
 msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
-"<gui>Kapcsolódva</gui> felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével "
-"együtt."
+"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok "
+"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és "
+"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az <app>Empathy</app> a <gui>Hálózat</gui> "
+"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül "
+"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
+"részt lentebb."
 
 
-#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
-msgstr ""
-"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">Befejezés</"
-"gui> gombra."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:54
+msgid "<gui>Nickname</gui>"
+msgstr "<gui>Becenév</gui>"
 
 
-#: C/video-call.page:54(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:55
 msgid ""
 msgid ""
-"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy "
+"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
+"\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
 
 
-#: C/video-call.page:60(title)
-msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
-msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:61
+msgid "<gui>Password</gui>"
+msgstr "<gui>Jelszó</gui>"
 
 
-#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:62
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
-"metapartnerre."
+"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a "
+"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
+"rendszergazdái megadják a jelszót."
 
 
-#: C/video-call.page:68(p)
-msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/account-irc.page:66
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "NickServ jelszavak"
 
 
-#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:67
 msgid ""
 msgid ""
-"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
-"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
-"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
-"contacts that form the meta-contact."
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye "
-"egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
-"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-
-#: C/status-icons.page:7(desc)
-msgid "Understanding the various statuses and status icons."
-msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
-
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
-#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
-#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
-
-#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
-msgid "shaunm@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
-
-#: C/status-icons.page:35(title)
-msgid "Status Types and Icons"
-msgstr "Állapottípusok és ikonok"
-
-#: C/status-icons.page:39(media)
-msgid "Available icon"
-msgstr "Elérhető ikon"
+"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert "
+"szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek "
+"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a "
+"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így "
+"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
+"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
 
-#: C/status-icons.page:40(gui)
-msgid "Available"
-msgstr "Elérhető"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:77
+msgid "<gui>Real name</gui>"
+msgstr "<gui>Valódi név</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
-"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
-"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
-
-#: C/status-icons.page:45(media)
-msgid "Busy icon"
-msgstr "Elfoglalt ikon"
+"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
+"az Ön információinak megjelenítésekor."
 
 
-#: C/status-icons.page:46(gui)
-msgid "Busy"
-msgstr "Elfoglalt"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:82
+msgid "<gui>Quit message</gui>"
+msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:47(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
-"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
-"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
-"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
-"custom message for this status."
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <em>Elfoglalt</em> állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen "
-"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, "
-"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az "
-"<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
-"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
+"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, "
+"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
+"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
 
 
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgid "Away icon"
-msgstr "Távol ikon"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/account-irc.page:95
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "IRC-hálózatok"
 
 
-#: C/status-icons.page:54(gui)
-msgid "Away"
-msgstr "Távol"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/account-irc.page:98
+msgid "Networks"
+msgstr "Hálózatok"
 
 
-#: C/status-icons.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
-"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
-"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
-"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
-"away. You can set a custom message for this status."
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <em>Távol</em> állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. "
-"Az <app>Empathy</app> automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig "
-"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. "
-"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
-"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
+"Az <app>Empathy</app> tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha "
+"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a "
+"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
+"azokat."
 
 
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
-msgid "Offline icon"
-msgstr "Kilépett ikon"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:108
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:105
+msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
+msgstr "Hálózat listához adásához nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
 
-#: C/status-icons.page:63(gui)
-msgid "Invisible"
-msgstr "Láthatatlan"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:112
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
 
-#: C/status-icons.page:64(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:109
 msgid ""
 msgid ""
-"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
-"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
-"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor állapotát <em>Láthatatlanra</em> állítja, partnerei számára "
-"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
-"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
+"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
 
-#: C/status-icons.page:70(gui)
-msgid "Offline"
-msgstr "Kilépett"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:116
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
 
-#: C/status-icons.page:71(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
-"accounts."
+"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
-
-#: C/share-desktop.page:7(desc)
-#| msgid "Share the desktop with your contacts."
-msgid "Show your desktop to your contacts."
-msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
-
-#: C/share-desktop.page:18(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/share-desktop.page:19(email)
-msgid "kittykat3756@gmail.com"
-msgstr "kittykat3756@gmail.com"
-
-#: C/share-desktop.page:33(title)
-msgid "Share your desktop"
-msgstr "Asztal megosztása"
+"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg az <_:media-1/> "
+"gombot."
 
 
-#: C/share-desktop.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with "
-#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this "
-#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or "
-#| "to help your contacts resolve a problem."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:119
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
-"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
-"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az "
-"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
-"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
+"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
+"meg:"
 
 
-#: C/share-desktop.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:125
 msgid ""
 msgid ""
-"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
-"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
-"GNOME VNC server, has the required support."
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy "
-"VNC-kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
-"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
+"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
 
 
-#: C/share-desktop.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
-msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:129
+msgid "<gui>Charset</gui>"
+msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>"
 
 
-#: C/share-desktop.page:56(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
-#| "guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
-"guiseq>."
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza "
-"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
-"megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
+"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A "
+"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. "
+"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
+"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
 
 
-#: C/share-desktop.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop "
-#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
-"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
-"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
+"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern "
+"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
+"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
 
-#: C/share-desktop.page:71(p)
-msgid ""
-"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
-"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
-msgstr ""
-"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
-"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:145
+msgid "<gui>Servers</gui>"
+msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>"
 
 
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:146
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
-"application."
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
-"választhatja le a számítógépéről."
+"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy "
+"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó "
+"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</"
+"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
+"törölheti azokat."
 
 
-#: C/share-desktop.page:82(p)
-#| msgid ""
-#| "For more information about how to use the remote desktop viewer "
-#| "application, refer to its help."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:151
 msgid ""
 msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop sharing "
-"application, refer to its help."
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
-"információkért nézze meg annak súgóját."
+"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a <gui>Kiszolgáló</gui> "
+"vagy a <gui>Port</gui> alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek "
+"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
+"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
 
 
-#: C/share-desktop.page:90(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:155
 msgid ""
 msgid ""
-"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
-"system performance slowdown and low Internet speed."
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
-"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
+"Jelölje be az <gui>SSL</gui> oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval "
+"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem "
+"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai "
+"elolvasásában."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-jabber.page:7
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz."
 
 
-#: C/share-desktop.page:96(p)
-#| msgid ""
-#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</"
-#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-jabber.page:30
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Jabber fiókok részletei"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-jabber.page:32
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
-"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
-"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez "
-"a "
-"rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis "
-"távoliasztal-megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve "
-"lennie."
-
-#: C/set-custom-status.page:9(desc)
-msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
-msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése."
+"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a "
+"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további "
+"információk megadására lehet szükség a <gui>Speciális</gui> szakaszban. "
+"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók "
+"hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:15(name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-jabber.page:40
+msgid ""
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
+msgstr ""
+"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk "
+"fiókokra is érvényesek."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:16(email)
-msgid "jwcampbell@gmail.com"
-msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:46
+msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
+msgstr "<gui>Titkosítás szükséges (TLS/SSL)</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:34(title)
-msgid "Set a custom message"
-msgstr "Egyéni üzenet beállítása"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:47
+msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
+msgstr "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
-"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például "
-"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető."
+"Amikor csak lehetséges, az <app>Empathy</app> és a Jabber kiszolgáló közötti "
+"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az "
+"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a "
+"<gui>Titkosítás szükséges</gui> négyzetet a Jabber kiszolgálóval való "
+"kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem "
+"lehetséges."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:53
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
-"available."
-msgstr ""
-"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet "
-"beállítására."
-
-#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates signed by unknown authorities. You can select <gui>Ignore SSL "
+"certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid "
+"certificates, but this allows an attacker to intercept your communication "
+"with the server (including your password). You might want to use this option "
+"for testing purposes, or if your server is broken and you do not care about "
+"the security of your communication."
+msgstr ""
+"Néhány Jabber kiszolgáló érvénytelen, vagy ismeretlen hitelesítésszolgáltató "
+"által aláírt tanúsítványokkal titkosíthatja az adatokat. Az <gui>"
+"SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> lehetőség választásával "
+"engedélyezheti a titkosított kommunikációt érvénytelen tanúsítványok "
+"használatával, de ez lehetővé teheti egy támadó számára a kiszolgálóval folyó "
+"kommunikáció (beleértve a jelszót is) eltérítését. Ezt a lehetőséget "
+"tesztelési célra érdemes csak használni, vagy ha a kiszolgáló hibás, és nem "
+"foglalkozik a kommunikáció biztonságával."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:62
+msgid "<gui>Resource</gui>"
+msgstr "<gui>Erőforrás</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:63
+msgid "<gui>Priority</gui>"
+msgstr "<gui>Prioritás</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:64
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
-"top."
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
+"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg "
+"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. "
+"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</"
+"input> értéket használja."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. "
-"Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza."
+"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja "
+"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású "
+"alkalmazásnak kerülnek elküldésre."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:73
+msgid "<gui>Override server settings</gui>"
+msgstr "<gui>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:58(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-"press <key>Enter</key> to set the message."
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg "
-"az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához."
+"Az <app>Empathy</app> az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber "
+"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. "
+"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni "
+"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
+"szolgáltatója biztosítja."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-window.page:10
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-window.page:32
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Fiókok ablak"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:64(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-window.page:34
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
-"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
-"you wrote your custom message."
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az "
-"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó "
-"szövegdoboz jobb oldalán lévő csillagra."
+"A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
+"törlését."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-window.page:42
+msgid "Account Details"
+msgstr "Fiók részletei"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:69(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-window.page:43
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
-"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az "
-"<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak "
-"az aktuális munkamenetben marad meg."
+"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell "
+"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is "
+"igényelhetnek."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:78(title)
-msgid "Edit, remove and add a custom message"
-msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-account.page:9
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:88(p)
-msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-account.page:22 C/audio-call.page:22 C/audio-video.page:16
+#: C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 C/favorite-rooms.page:14
+#: C/geolocation.page:17 C/geolocation-not-showing.page:17
+#: C/geolocation-privacy.page:17 C/geolocation-supported.page:16
+#: C/geolocation-turn.page:18 C/geolocation-what-is.page:18
+#: C/group-conversations.page:19 C/hide-contacts.page:11
+#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
+#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
+#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
+#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
+#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
+#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
+#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
+#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
+#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:95(p)
-msgid "To edit a custom message:"
-msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-account.page:41
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Új fiók hozzáadása"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:100(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-account.page:43
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"edit and double-click on it."
-msgstr ""
-"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt "
-"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán."
-
-#: C/set-custom-status.page:106(p)
-msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt "
-"a módosításához."
-
-#: C/set-custom-status.page:113(p)
-msgid "To remove a custom message:"
-msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:"
+"Az <app>Empathyba</app> bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-"
+"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók "
+"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. "
+"További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:118(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:50
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"remove."
+"Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press "
+"<key>F4</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt "
-"állapotüzenetet."
+"Válassza az <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, "
+"vagy nyomja meg az <key>F4</key> billentyűt."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:124(p)
-msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
-msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:54
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:131(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:59
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+"From the <gui>What kind of chat account do you have?</gui> drop-down list, "
+"select the type of account you wish to add."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:"
+"A <gui>Milyen típusú csevegőfiókja van?</gui> legördülő listából válassza ki "
+"a felvenni kívánt fiók típusát."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:136(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
-"message to."
-msgstr ""
-"Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új "
-"egyéni üzenetet kíván megadni."
-
-#: C/set-custom-status.page:142(p)
-msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
-msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet."
-
-#: C/set-custom-status.page:147(p)
-msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra az új üzenet felvételéhez a Mentett "
-"értékek közé."
+"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy "
+"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat "
+"igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:156(p)
-msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
-msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:68
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:163(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-account.page:73
 msgid ""
 msgid ""
-"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
-"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
-"window."
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Messaging and "
+"VoIP Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and "
+"either click on the name or press the space bar. Edit the account name and "
+"press <key>Enter</key> when you’re finished."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor az nem kerül beállításra "
-"aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a "
-"<gui>Partnerlista</gui> ablakban."
+"A fiókot az <gui>Üzenetküldő- és VoIP-fiókok</gui> ablakban azonosító név "
+"módosításához válassza ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a "
+"nevére, vagy nyomja meg a szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és "
+"nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt ha befejezte."
 
 
-#: C/send-message.page:8(desc)
-msgid "Send a message to one of your contacts."
-msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-contact.page:9
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "A partnerlista bővítése."
 
 
-#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
-#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18
+#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17
+#: C/send-message.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
-#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-contact.page:33
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
 
 
-#: C/send-message.page:32(title)
-msgid "Send a message to someone"
-msgstr "Üzenetek küldése"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:37
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
 
 
-#: C/send-message.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
-"contact that you want to have a conversation with."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, "
-"akivel csevegni szeretne."
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a "
+"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
+"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
 
 
-#: C/send-message.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:45
 msgid ""
 msgid ""
-"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-"window and press <key>Enter</key> to send it."
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő "
-"szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
+"Az <gui>Azonosító</gui> mezőben adja meg partnere bejelentkezési "
+"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz "
+"megfelelő egyéb azonosítóját."
 
 
-#: C/send-message.page:50(title)
-msgid "Send a message to a meta-contact"
-msgstr "Üzenet küldése metapartnernek"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:49
+msgid ""
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
+msgstr ""
+"Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a "
+"partnerlistában szeretné látni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:53
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
+"partnerlistájára."
 
 
-#: C/send-message.page:58(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-contact.page:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot."
+"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
+"és fiókjához."
 
 
-#: C/send-file.page:8(desc)
-msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-call.page:10
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
 
 
-#: C/send-file.page:36(title)
-msgid "Send files"
-msgstr "Fájlok küldése"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17
+#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 
-#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-call.page:35
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
 
 
-#: C/send-file.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-call.page:37
 msgid ""
 msgid ""
-"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
-"file</gui>."
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
+"person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és "
-"válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot."
+"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak "
+"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
+"támogató alkalmazást kell használnia."
 
 
-#: C/send-file.page:50(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></"
-"guiseq> menüpontot."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a felhívni kívánt partnerre, majd válassza a "
+"menüből a <gui style=\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/send-file.page:58(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50
+msgid ""
+"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
+"total conversation time at the bottom of the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> "
-"gombra."
-
-#: C/send-file.page:63(p)
-msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
-msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak."
+"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
+"beszélgetés teljes ideje jelenik meg."
 
 
-#: C/send-file.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
-"to halt the transfer."
+"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
+"button."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a "
-"<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához."
+"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">feltartott "
+"kéz</gui> gombra."
 
 
-#: C/send-file.page:72(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
-"Transfers</gui> window."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
+"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-call.page:71
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
 
 
-#: C/send-file.page:80(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
-"list and will not delete them from your computer."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor "
-"kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat "
-"csak a listából törli, a számítógépéről nem."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
+"metapartnerre."
 
 
-#: C/send-file.page:87(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:79
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: "
-"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>."
+"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
+"\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/send-file.page:93(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
-"Internet, or to a local area network."
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az "
-"internethez, vagy helyi hálózathoz."
+"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye "
+"egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
+"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Understanding the People Nearby feature."
-msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-video.page:30
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:33(title)
-msgid "What is People Nearby?"
-msgstr "Mi az a Közeli emberek?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-video.page:35
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Hang- és videotámogatás"
 
 
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
-msgid "I'd like to see this played up a bit more."
-msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-video.page:37
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature."
+msgstr ""
+"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
+"szolgáltatást támogató klienst használnak."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:41
 msgid ""
 msgid ""
-"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
-"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: "
-"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és "
-"bejelentkezésre."
+"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő "
+"mikrofonra van szüksége."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:45(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:43
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
-"network and an active Internet connection is not necessary."
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van "
-"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra."
+"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő "
+"mikrofonra van szüksége."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:49
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Támogatott fióktípusok"
 
 
-#: C/salut-protocol.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/audio-video.page:51
 msgid ""
 msgid ""
-"The people that use this service inside the same local area network will be "
-"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
-"with other services."
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program "
-"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, "
-"mint más szolgáltatások esetén."
+"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van "
+"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
+"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:54(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:56
 msgid ""
 msgid ""
-"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
-"service."
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell "
-"támogatni."
+"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő "
+"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt "
+"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
+"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
 
 
-#: C/remove-account.page:8(desc)
-msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
-msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:82
+msgid "Service"
+msgstr "Szolgáltatás"
 
 
-#: C/remove-account.page:33(title)
-msgid "Remove an account"
-msgstr "Fiók eltávolítása"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:83
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
 
 
-#: C/remove-account.page:35(p)
-msgid ""
-"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
-"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
-"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
-"details again."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:84
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:89
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:90 C/audio-video.page:91 C/audio-video.page:95
+#: C/audio-video.page:96 C/audio-video.page:100 C/audio-video.page:101
+#: C/audio-video.page:110 C/audio-video.page:111 C/audio-video.page:115
+#: C/audio-video.page:116 C/audio-video.page:120 C/audio-video.page:121
+#: C/audio-video.page:135 C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:140
+#: C/audio-video.page:141 C/audio-video.page:145 C/audio-video.page:146
+#: C/audio-video.page:150 C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:155
+#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:165 C/audio-video.page:166
+#: C/audio-video.page:170 C/audio-video.page:171
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:94
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook csevegés"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:99
+msgid "gadugadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:104
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:105 C/audio-video.page:106 C/audio-video.page:125
+#: C/audio-video.page:126 C/audio-video.page:130 C/audio-video.page:131
+#: C/audio-video.page:160 C/audio-video.page:161
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:109
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:114
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:119 C/create-account.page:49
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:124 C/create-account.page:79
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:129
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:134
+msgid "myspace"
+msgstr "MySpace"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:139
+msgid "qq"
+msgstr "QQ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:144 C/create-account.page:97
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:149
+msgid "sametime"
+msgstr "Sametime"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:154
+msgid "silc"
+msgstr "Silc"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:159 C/create-account.page:110
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:164
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:169
+msgid "zephyr"
+msgstr "Zephyr"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-status.page:9
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az "
-"<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
-"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
+"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
 
 
-#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-status.page:39
+msgid "Change your status"
+msgstr "Módosítsa állapotát"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:41
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
-"billentyűt."
+"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az "
+"<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való "
+"kiválasztását."
 
 
-#: C/remove-account.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
-"side of the window."
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
+"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
 
 
-#: C/remove-account.page:50(p)
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombra."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:51
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "Válasszon egy állapotot a listából."
 
 
-#: C/remove-account.page:53(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:57
 msgid ""
 msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
-"button to permanently remove the account."
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> "
-"gombra a fiók végleges eltávolításához."
+"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az <link "
+"xref=\"status-icons\"/> oldalt. Felvehet <link xref=\"set-custom-status"
+"\">egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez "
+"partnereivel az elérhetőségéről."
 
 
-#: C/remove-account.page:59(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-status.page:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
-"conversation history for that account."
-msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz "
-"tartozó csevegéselőzményeket."
-
-#: C/prob-conn.page:7(desc)
-msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak "
-"felismerése."
+"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
+"állapot automatikusan „Távol” lesz."
 
 
-#: C/prob-conn.page:29(title)
-msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
-msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-account.page:32
+msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
+msgstr "Fiók létrehozása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatáshoz."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:36
+msgid "Register a new account"
+msgstr "Új fiók regisztrálása"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:38
 msgid ""
 msgid ""
-"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
-"window."
-msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
-msgid "I get a message that says “Network error”"
-msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
-msgid "shaunm"
-msgstr "shaunm"
+"Most account types require you to create an account with a service provider "
+"before you can use that account with instant messaging applications. You can "
+"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account "
+"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account"
+"\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
+"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal azt a "
+"fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az "
+"<app>Empathyt</app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account"
+"\">fiók hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
-"I've removed the guide link. Remove the text."
+"Once you create a new account, your account provider should give you a login "
+"or a username and a password, as well as any additional information you need "
+"to connect using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
-"I've removed the guide link. Remove the text."
+"Az új fiók létrehozása után a szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési "
+"azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
+"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:51
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
-"the instant messaging service for some reason."
+"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
+"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
+"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you "
+"did not register your nick or are unable to do so and another user is using "
+"it, then you will need to choose a different one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
-"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
+"Az IRC hálózatok megkövetelik egy becenév megadását a kiszolgálóhoz való "
+"csatlakozáskor. Egyes IRC hálózatok rendelkeznek NickServ szolgáltatással, "
+"amely lehetővé teszi a <link xref=\"irc-nick-password\">becenevek védelmét</"
+"link>. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben "
+"másik felhasználó vette használatba, akkor másikat kell választania."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
-"setting a nickname."
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
-"fiókot használni."
+"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
+"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
+"discussion."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
+"Számos GNOME projekt az <code>irc.gnome.org</code> hálózatot használja a "
+"projekttel kapcsolatos beszélgetéshez."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:68
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
+"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
+"create their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra."
+"A Facebook az egyik legnépszerűbb közösségi hálózat. Segítségével a "
+"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
-"You should be able to find these details from the website of the messaging "
-"service."
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
-"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
+"A Facebook használatához a <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
-"reconnect to the service."
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
-"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
-msgid "Proxy support"
-msgstr "Proxytámogatás"
+"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber "
+"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
+"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:85
 msgid ""
 msgid ""
-"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">jabber.org</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
-
-#: C/prob-conn-name.page:9(title)
-msgid "“Name in use”"
-msgstr "„A név használatban”"
+"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes "
+"szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
+"\">jabber.org</link>."
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:90
 msgid ""
 msgid ""
-"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
-"window."
-msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
-
-#: C/prob-conn-name.page:32(title)
-msgid "I get a message that says “Name in use”"
-msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
+"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
+"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
+msgstr ""
+"Ha a GMail vagy a Google+ Hangout szolgáltatást használja, akkor már van "
+"Jabber fiókja. Használja GMail címét és jelszavát az <app>Empathyban</app> a "
+"kapcsolódáshoz."
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:99
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
-"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
-"particular network."
+"This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
+"wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
+"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It "
+"automatically finds all other users on the network who are also using this "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
-"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
+"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, például vezeték "
+"nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot regisztrálni "
+"egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az <app>Empathyban</"
+"app>. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi felhasználóját az "
+"adott hálózaton."
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:50(p)
-msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
-msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
-
-#: C/prob-conn-name.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:105
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
-"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/>."
+"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
+"link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a "
-"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/> részt."
+"További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\">salut protokoll</"
+"link> oldalt."
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:64(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
-"and then select it again to try to reconnect to the service."
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> négyzet jelölését a fiók neve mellett, "
-"majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás "
-"megpróbálásához."
+"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és "
+"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy "
+"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
+"az általuk használt szolgáltatótól."
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:117
 msgid ""
 msgid ""
-"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
-"the main window."
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
+"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
+"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
-msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
-msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:123
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "Zárt szolgáltatások"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:125
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
-"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
-"password for some reason."
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for some of these services. To create "
+"a new account with one of these services, you will need to visit the website "
+"for the service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem "
-"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
-"felhasználónevét vagy jelszavát."
+"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és "
+"szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő "
+"fiókjával néhány ilyen szolgáltatáshoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
+"keresnie a szolgáltató weboldalát."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:133
+msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:136
+msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:139
+msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:142
+msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disable-account.page:9
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr ""
+"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disable-account.page:40
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Fiók letiltása"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Make sure that you have registered an account with the service you are "
-"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
-"allow you to connect."
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, "
-"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
-"engedélyezi a csatlakozást."
+"A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de "
+"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók "
+"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a "
+"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
+"használni."
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50
+#: C/remove-account.page:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
-"el azokat."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
+"billentyűt."
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:53
 msgid ""
 msgid ""
-"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"list of accounts."
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
+"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
-msgid "My account is not enabled"
-msgstr "A fiókom nincs engedélyezve"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:57
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "Az ablak jobb oldalán kapcsolja ki."
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
-msgid ""
-"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
-"room, your account details may not be correct."
-msgstr ""
-"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő "
-"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
-"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:62
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "A fiók újraengedélyezéséhez kapcsolja be azt."
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
-"account that is not working."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
-"menüpontot, majd a nem működő fiókot."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/favorite-rooms.page:10
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz."
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
-msgid ""
-"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
-"If it is not, select the check-box to enable the account."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> "
-"jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a "
-"fiók engedélyezéséhez."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/favorite-rooms.page:29
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "Kedvenc szobák"
 
 
-#: C/prev-conv.page:8(desc)
-msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:32
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "Szoba beállítása kedvencként"
 
 
-#: C/prev-conv.page:35(title)
-msgid "View previous conversations"
-msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:35
+msgid "Join a room."
+msgstr "Csatlakozás szobához."
 
 
-#: C/prev-conv.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
-"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
-"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
-"bug."
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
-"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
-"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
-"bug."
+"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link "
+"xref=\"irc-join-room\"/> oldalt."
 
 
-#: C/prev-conv.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:46
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
-"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
-"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
-"conversations</link> by contact and date."
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> automatikusan menti az összes szöveges társalgását "
-"partnereivel. Lehetősége van <link xref=\"#search\">keresni az összes "
-"korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref="
-"\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>."
+"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért "
+"lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt."
 
 
-#: C/prev-conv.page:54(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:54
 msgid ""
 msgid ""
-"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
-"previous conversations."
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem "
-"kell az internethez kapcsolódni."
-
-#: C/prev-conv.page:61(title)
-msgid "Search previous conversations"
-msgstr "Keresés korábbi társalgásokban"
+"A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc "
+"csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/prev-conv.page:63(p)
-msgid ""
-"You can perform a full-text search through all of your previous "
-"conversations."
-msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:63
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Belépés kedvenc szobákba"
 
 
-#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
-"<key>F3</key>."
-msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> "
-"billentyűt is megnyomhatja."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
 
 
-#: C/prev-conv.page:71(p)
-msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Keresés</gui> lapot."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:71
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
 
 
-#: C/prev-conv.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:76
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
-"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <gui>Erre</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a "
-"<gui>Keresés</gui> gombot, vagy az <key>Enter</key> billentyűt."
+"Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></"
+"guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez."
 
 
-#: C/prev-conv.page:78(p)
-msgid ""
-"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
-"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:82
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A keresőmező alatt megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a "
-"keresőkifejezés. A társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak "
-"rendezve."
+"Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be "
+"szeretne lépni."
 
 
-#: C/prev-conv.page:82(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/favorite-rooms.page:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
-"in the conversation that matched your search terms."
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli "
-"a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
+"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és "
+"fiókjához."
 
 
-#: C/prev-conv.page:89(title)
-msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "Korábbi társalgások tallózása"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:98
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
 
 
-#: C/prev-conv.page:91(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:101
 msgid ""
 msgid ""
-"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
-"rooms by date."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat "
-"dátum szerint tallózhatja."
-
-#: C/prev-conv.page:100(p)
-msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Társalgások</gui> lapot."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
+"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/prev-conv.page:103(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
-"contacts and chat room for that account will be shown below."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
-"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, "
+"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné."
 
 
-#: C/prev-conv.page:107(p)
-msgid ""
-"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
-"default the most recent conversation will be shown."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:111
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások "
-"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg."
+"Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba "
+"megjelenítéséhez."
 
 
-#: C/prev-conv.page:111(p)
-msgid ""
-"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
-"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
-"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
-"earlier dates."
-msgstr ""
-"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a "
-"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. "
-"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
-"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:116
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:"
 
 
-#: C/prev-conv.page:117(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:121
 msgid ""
 msgid ""
-"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
-"search field at the top. The matching text will be highlighted."
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A megjelenített társalgásban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. "
-"Az illeszkedő szöveg kiemelésre kerül."
+"Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való "
+"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor."
 
 
-#: C/prev-conv.page:121(p)
-msgid ""
-"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
-"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
-"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:127
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes "
-"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb "
-"egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Korábbi társalgások</gui> "
-"menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott "
-"partner lesz kiválasztva."
-
-#: C/link-contacts.page:11(desc)
-msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
-msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
+"Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához "
+"kedvencei közül."
 
 
-#: C/link-contacts.page:25(title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:134
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 
-#: C/link-contacts.page:26(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation.page:8
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation.page:32
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Földrajzi hely"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:35
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Helymeghatározás"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:39
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Gyakori problémák javítása"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-not-showing.page:8
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-not-showing.page:32
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:34
 msgid ""
 msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
-"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti."
+"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, "
+"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt."
 
 
-#: C/link-contacts.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:38
 msgid ""
 msgid ""
-"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
-"from different single contacts."
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
-"önálló partnerbejegyzésből álló partner."
+"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei "
+"helyét továbbra is látni fogja."
 
 
-#: C/link-contacts.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:42
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző "
-"üzenetküldő szolgáltatást használ:"
-
-#: C/link-contacts.page:40(p)
-msgid "janes@facebook"
-msgstr "ekovacs@facebook"
+"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, "
+"például GPS-t  használni."
 
 
-#: C/link-contacts.page:45(p)
-msgid "jane.smith@gmail"
-msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:48
+msgid ""
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
+msgstr ""
+"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak "
+"támogatnia kell a PEP specifikációt. A <link href=\"http://coccinella.im/"
+"servers/servers_by_pubsub_pep.html\">PEP-et támogató kiszolgálók</link> "
+"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a "
+"szolgáltatást."
 
 
-#: C/link-contacts.page:50(p)
-msgid "jane_smith@hotmail"
-msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-privacy.page:8
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek."
 
 
-#: C/link-contacts.page:55(p)
-msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
-msgstr ""
-"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
-"egyesítheti."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-privacy.page:32
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem"
 
 
-#: C/link-contacts.page:60(title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Partnerek egyesítése"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:35
+msgid "What information is sent"
+msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre"
 
 
-#: C/link-contacts.page:63(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:36
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző "
-"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
+"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, "
+"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, "
+"sebesség és irány."
 
 
-#: C/link-contacts.page:70(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az "
-"egyesíteni kívánt partnereket."
-
-#: C/link-contacts.page:76(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
+"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a "
+"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul."
 
 
-#: C/link-contacts.page:82(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:44
 msgid ""
 msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
-"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
-"rendelkező partnerbejegyzés lesz."
-
-#: C/link-contacts.page:91(title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Metapartnerek szétválasztása"
+"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, "
+"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy "
+"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát."
 
 
-#: C/link-contacts.page:94(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:49
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani "
-"kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Partnerek "
-"összekapcsolása</gui> menüpontot."
+"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül "
+"elküldésre, még ha külső eszközt is használ."
 
 
-#: C/link-contacts.page:100(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:56
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat"
 
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Jogi információk."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:57
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét."
 
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:63
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Mi az adatvédelmi mód"
 
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:64
 msgid ""
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
-"feltételei szerint terjeszthető."
+"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett "
+"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely "
+"pontosságát."
 
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Jogodban áll:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:71
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "Adatvédelem áttekintése"
 
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Megosztani"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:72
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
+"beállításainak áttekintése."
 
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:77
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva."
 
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Feldolgozni"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:82
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
 
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Módosítani a művet."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:87
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgstr ""
+"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
+"bekapcsolva marad."
 
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "A következő feltételek szerint:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:92
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-supported.page:7
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás."
 
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Nevezd meg!"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-supported.page:31
+msgid "Supported services"
+msgstr "Támogatott szolgáltatások"
 
 
-#: C/license.page:39(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-supported.page:33
 msgid ""
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
-"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Így add tovább!"
+"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással "
+"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell "
+"használniuk."
 
 
-#: C/license.page:47(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-supported.page:39
 msgid ""
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
-"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
+"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási "
+"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért "
+"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját."
 
 
-#: C/license.page:53(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-supported.page:47
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitás"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-supported.page:49
 msgid ""
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
-"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
-"összefoglalót</link>."
+"Az <app>Empathy</app> helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más "
+"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</"
+"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation with an IRC contact."
-msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-turn.page:9
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
-msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr "Csevegjen IRC-n"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-turn.page:33
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása"
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
-msgid ""
-"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
-"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:37
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-"
-"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
-"felhasználóval:"
+"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:42
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:47
 msgid ""
 msgid ""
-"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
-"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
-"choose <gui>Chat</gui>."
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó "
-"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
-"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
+"Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
+"helymeghatározás aktiválásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:50
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:55
 msgid ""
 msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
-"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
-"rooms can have different contacts listed."
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az <app>Empathy</app> "
-"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját "
-"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva."
+"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának "
+"csökkentése</gui> négyzetet."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:61
 msgid ""
 msgid ""
-"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán "
-"van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</"
-"gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
+"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet "
+"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a "
+"<gui>Helyforrások</gui> szakaszban."
 
 
-#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-what-is.page:9
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "A helymeghatározás bemutatása."
 
 
-#: C/irc-send-file.page:31(title)
-msgid "Send files over IRC"
-msgstr "Fájlok küldése IRC használatával."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-what-is.page:33
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Mi az a helymeghatározás"
 
 
-#: C/irc-send-file.page:33(p)
-msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:35
+msgid ""
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
+msgstr ""
+"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy "
+"eszköz valódi földrajzi helyét."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
-msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
-msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:37
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:"
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:33(title)
-msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:42
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:47
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:52
 msgid ""
 msgid ""
-"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
-"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
-"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
-"a registered nickname."
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ "
-"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel "
-"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
-"engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
+"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz "
+"pontosságát."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-what-is.page:60
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
-"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
-"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
-"network is known to have this feature."
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes "
-"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy <em>kiszolgálójelszót</"
-"em> a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az <app>Empathy</"
-"app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű "
-"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással."
+"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek "
+"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:46(p)
-msgid "To set an IRC server password:"
-msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-conversations.page:8
+msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
+msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez"
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-conversations.page:34
+msgid "Group conversations"
+msgstr "Csoportos társalgások"
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:36
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
-"your nikcname."
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt "
-"jelszót."
-
-#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+"A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több "
+"partnerrel."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+"To have a group conversation you need to have a registered account with "
+"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval "
-"védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
-"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
-
-#: C/irc-manage.page:10(desc)
-msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
-msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
-
-#: C/irc-manage.page:35(title)
-msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
+"Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek "
+"fiókkal kell rendelkeznie."
 
 
-#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:46
 msgid ""
 msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
-"<app>Empathy</app>."
+"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
+"same service as yours."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
-"<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
-
-#: C/irc-manage.page:42(link)
-msgid "Install telepathy-idle"
-msgstr "A telepathy-idle telepítése"
-
-#: C/irc-manage.page:49(title)
-msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
-
-#: C/irc-manage.page:51(title)
-msgid "Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
-
-#: C/irc-manage.page:56(title)
-msgid "Common IRC Problems"
-msgstr "Gyakori IRC-problémák"
-
-#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Gyakori problémák"
-
-#: C/irc-join-room.page:8(desc)
-msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
-
-#: C/irc-join-room.page:31(title)
-msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
+"Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat "
+"csoportos társalgást."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:33(p)
-msgid ""
-"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
-"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
-"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
-msgstr ""
-"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, "
-"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással "
-"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
-"\"/> témákat."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:54
+msgid "Start a group conversation"
+msgstr "Csoportos társalgás indítása"
 
 
-#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
-#: C/group-conversations.page:122(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
+#: C/irc-join-room.page:39
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1571,213 +1812,181 @@ msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/irc-join-room.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:63
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
-"corresponds to the network you want to use."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni "
-"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot."
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos "
+"társalgáshoz használandó fiókot."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:69
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
-"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
+"conversation will be hosted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez "
-"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel "
-"(<sys>#</sys>) kezdődik."
+"A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a "
+"társalgás helyet kap."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:73
+msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
+msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:64(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:78
 msgid ""
 msgid ""
-"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
-msgstr ""
-"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
-"lépéseket."
-
-#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
-msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba."
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
+"conversation."
+msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
-msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:82
+msgid ""
+"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
+"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
+"to create a private room."
+msgstr ""
+"Ez a szoba neve lesz, amelyben a társalgás folyni fog. Ez a név nyilvánosan "
+"elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba "
+"létrehozása nem lehetséges."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:90
 msgid ""
 msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
-"you know the password, use the following steps to join:"
+"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha "
-"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:"
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert "
+"más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
+"egyikét:"
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:97
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás "
+"csevegőszobába</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
-"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és "
-"nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot."
+"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás "
+"csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/irc-commands.page:7(desc)
-msgid "The supported IRC commands."
-msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:107
+msgid ""
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
+msgstr ""
+"Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, "
+"amelyikbe meg szeretné hívni partnereit."
 
 
-#: C/irc-commands.page:18(title)
-msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:118
+msgid "Join a group conversation"
+msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz"
 
 
-#: C/irc-commands.page:19(p)
-msgid ""
-"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
-"help</input> and press <key>Enter</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:128
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában "
-"írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
-"billentyűt."
+"Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba "
+"megjelenítéséhez."
 
 
-#: C/irc-commands.page:24(p)
-msgid "All commands available have a small description on their usage."
-msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:133
+msgid "Double-click on the name of a room to join it."
+msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:41(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/group-conversations.page:139
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
+"support these kind of rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"Nem feltétlenül lehet minden létező szobába belépni. Egyes szobák jelszót "
+"kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> "
+"nem támogatja az ilyen szobákat."
 
 
-#: C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
-msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hide-contacts.page:8
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>."
 
 
-#: C/introduction.page:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Bevezetés"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hide-contacts.page:19
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek elrejtése"
 
 
-#: C/introduction.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:21
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
-"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-"Talk."
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali "
-"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, "
-"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN "
-"és a Google Talk."
+"Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az "
+"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:25
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:"
 
 
-#: C/introduction.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:31
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
-"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést "
-"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 
-#: C/introduction.page:32(p)
-msgid ""
-"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
-"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
-"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
-"two clicks."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:36
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> segítségével összes társalgását egyetlen ablakba "
-"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, "
-"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással "
-"megoszthatja asztalát."
+"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti "
+"eljárást."
 
 
-#: C/introduction.page:39(title)
-msgid "<gui>Contact List</gui> window"
-msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-account.page:10
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból."
 
 
-#: C/introduction.page:40(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> main window"
-msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/import-account.page:19
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
 
 
-#: C/introduction.page:42(p)
-msgid "<app>Empathy</app> main window."
-msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-account.page:42
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "Meglévő fiók importálása"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:28(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-account.page:44
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy üzenetküldő"
-
-#: C/index.page:27(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Fiókkezelés"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Partnerkezelés"
-
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Szöveges csevegések"
-
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Hang- és videocsevegések"
-
-#: C/index.page:51(title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Speciális műveletek"
-
-#: C/import-account.page:10(desc)
-msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból."
-
-#: C/import-account.page:19(name)
-msgid "Peter Haslam"
-msgstr "Peter Haslam"
-
-#: C/import-account.page:20(email)
-msgid "peter.haslam@freenet.de"
-msgstr "peter.haslam@freenet.de"
-
-#: C/import-account.page:42(title)
-msgid "Import an existing account"
-msgstr "Meglévő fiók importálása"
-
-#: C/import-account.page:44(p)
-msgid ""
-"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
-"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-"supported application is <app>Pidgin</app>."
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> első futtatásakor felajánlja felhasználói fiókjainak "
 "importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen "
 "támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>."
 
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> első futtatásakor felajánlja felhasználói fiókjainak "
 "importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen "
 "támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>."
 
-#: C/import-account.page:50(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:50
 msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
 msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
@@ -1785,7 +1994,8 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
 "kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
 "Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
 "kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
-#: C/import-account.page:54(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:54
 msgid ""
 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
 "<gui>Forward</gui>."
 msgid ""
 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
 "<gui>Forward</gui>."
@@ -1793,12 +2003,19 @@ msgstr ""
 "Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és "
 "nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
 
 "Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és "
 "nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
 
-#: C/import-account.page:58(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:58
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
 msgstr ""
 "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
 
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
 msgstr ""
 "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
 
-#: C/import-account.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-account.page:66
 msgid ""
 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
 "first-run assistant."
 msgid ""
 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
 "first-run assistant."
@@ -1806,1655 +2023,2259 @@ msgstr ""
 "Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő "
 "asszisztens bezárása után."
 
 "Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő "
 "asszisztens bezárása után."
 
-#: C/hide-contacts.page:8(desc)
-msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
-msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>."
-
-#: C/hide-contacts.page:19(title)
-msgid "Hide offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek elrejtése"
-
-#: C/hide-contacts.page:21(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
-"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az "
-"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is."
+"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges "
+"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:25(p)
-msgid "To hide the contacts that are offline:"
-msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:30
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 
-#: C/hide-contacts.page:31(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:31
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 
-#: C/hide-contacts.page:36(p)
-msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
-msgstr ""
-"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti "
-"eljárást."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr "<_:media-1/> Empathy"
 
 
-#: C/group-conversations.page:8(desc)
-msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
-msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Account Management"
+msgstr "Fiókkezelés"
 
 
-#: C/group-conversations.page:34(title)
-msgid "Group conversations"
-msgstr "Csoportos társalgások"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Partnerkezelés"
 
 
-#: C/group-conversations.page:36(p)
-msgid ""
-"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
-"one contact at the same time."
-msgstr ""
-"A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több "
-"partnerrel."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Szöveges csevegések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Hang- és videocsevegések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Speciális műveletek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Gyakori problémák"
 
 
-#: C/group-conversations.page:40(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"To have a group conversation you need to have a registered account with "
-"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek "
-"fiókkal kell rendelkeznie."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:9
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezetés"
 
 
-#: C/group-conversations.page:46(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 msgid ""
-"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
-"same service as yours."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat "
-"csoportos társalgást."
-
-#: C/group-conversations.page:54(title)
-msgid "Start a group conversation"
-msgstr "Csoportos társalgás indítása"
+"Az <app>Empathy</app> egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali "
+"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, "
+"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN "
+"és a Google Talk."
 
 
-#: C/group-conversations.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
-"use for the group conversation."
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos "
-"társalgáshoz használandó fiókot."
+"Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést "
+"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival."
 
 
-#: C/group-conversations.page:69(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
-"conversation will be hosted."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a "
-"társalgás helyet kap."
+"Az <app>Empathy</app> segítségével összes társalgását egyetlen ablakba "
+"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, "
+"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással "
+"megoszthatja asztalát."
 
 
-#: C/group-conversations.page:73(p)
-msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
-msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:39
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak"
 
 
-#: C/group-conversations.page:78(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
-"conversation."
-msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet."
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:40
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:42
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:7
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:18
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
 
 
-#: C/group-conversations.page:82(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:19
 msgid ""
 msgid ""
-"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
-"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
-"to create a private room."
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a szoba neve lesz, amelyben a társalgás folyni fog. Ez a név nyilvánosan "
-"elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba "
-"létrehozása nem lehetséges."
+"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában "
+"írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás."
 
 
-#: C/group-conversations.page:90(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-pwd.page:9
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-pwd.page:25
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-pwd.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
-"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
-"perform one of the following:"
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert "
-"más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
-"egyikét:"
+"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha "
+"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:"
 
 
-#: C/group-conversations.page:97(p)
-msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:33
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás "
-"csevegőszobába</gui> menüpontot."
+"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
 
 
-#: C/group-conversations.page:102(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
-"gui></guiseq>."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás "
-"csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot."
+"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és "
+"nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot."
 
 
-#: C/group-conversations.page:107(p)
-msgid ""
-"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
-"to invite your contacts."
-msgstr ""
-"Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, "
-"amelyikbe meg szeretné hívni partnereit."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:8
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
 
 
-#: C/group-conversations.page:118(title)
-msgid "Join a group conversation"
-msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
 
 
-#: C/group-conversations.page:128(p)
-msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:33
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba "
-"megjelenítéséhez."
-
-#: C/group-conversations.page:133(p)
-msgid "Double-click on the name of a room to join it."
-msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez."
+"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, "
+"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással "
+"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
+"\"/> témákat."
 
 
-#: C/group-conversations.page:139(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:45
 msgid ""
 msgid ""
-"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
-"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
-"support these kind of rooms."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem feltétlenül lehet minden létező szobába belépni. Egyes szobák jelszót "
-"kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> "
-"nem támogatja az ilyen szobákat."
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni "
+"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
-msgid "Understanding geolocation."
-msgstr "A helymeghatározás bemutatása."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:51
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+"A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez "
+"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel "
+"(<sys>#</sys>) kezdődik."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
-msgid "What is geolocation"
-msgstr "Mi az a helymeghatározás"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:57
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-join-room.page:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
-"computer or a device connected to the Internet."
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy "
-"eszköz valódi földrajzi helyét."
+"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
+"lépéseket."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
-msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
-msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-manage.page:9
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
-msgid "Publish your geographical location to your contacts."
-msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-manage.page:23
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
-msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
-msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-manage.page:39
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/irc-manage.page:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
-"location."
-msgstr ""
-"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz "
-"pontosságát."
-
-#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
-msgid ""
-"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
-"service and an application that supports geolocation."
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
+"idle</link>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek "
-"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk."
-
-#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>."
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\">A telepathy-idle "
+"telepítése</link>"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:33(title)
-msgid "Activate/Deactivate geolocation"
-msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/irc-manage.page:57
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(p)
-msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:62
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "Gyakori IRC-problémák"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
-msgstr ""
-"Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
-"helymeghatározás aktiválásához."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:50(p)
-msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:33
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:35
 msgid ""
 msgid ""
-"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
-"accuracy</gui>."
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának "
-"csökkentése</gui> négyzetet."
+"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ "
+"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel "
+"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
+"engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
-"section."
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet "
-"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a "
-"<gui>Helyforrások</gui> szakaszban."
+"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes "
+"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy <em>kiszolgálójelszót</"
+"em> a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az <app>Empathy</"
+"app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű "
+"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
-msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
-msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:"
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:31(title)
-msgid "Supported services"
-msgstr "Támogatott szolgáltatások"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:54
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
 msgid ""
 msgid ""
-"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
-"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
-"account."
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással "
-"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell "
-"használniuk."
+"A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt "
+"jelszót."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:69
 msgid ""
 msgid ""
-"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
-"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
-"documentation for more information."
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási "
-"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért "
-"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját."
-
-#: C/geolocation-supported.page:47(title)
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilitás"
+"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval "
+"védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
+"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
-"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-send-file.page:9
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más "
-"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</"
-"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>."
+"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
-msgid "What information are sent and to who."
-msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-send-file.page:31
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "Fájlok küldése IRC használatával."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
-msgid "Geolocation Privacy"
-msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-send-file.page:33
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
-msgid "What information is sent"
-msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:8
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:30
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Csevegjen IRC-n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:32
 msgid ""
 msgid ""
-"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
-"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
-"speed and bearing."
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, "
-"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, "
-"sebesség és irány."
+"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-"
+"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
+"felhasználóval:"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:37
 msgid ""
 msgid ""
-"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
-"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
-"your position."
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a "
-"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul."
+"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó "
+"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
+"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
-"send different information. The use of external devices such as GPS or "
-"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, "
-"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy "
-"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát."
+"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az <app>Empathy</app> "
+"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját "
+"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:52
 msgid ""
 msgid ""
-"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
-"be sent, even if you are using an external device."
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül "
-"elküldésre, még ha külső eszközt is használ."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
-msgid "Who can see the information sent"
-msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat"
+"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán "
+"van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</"
+"gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
-msgid "Only your contacts can see your geographical position."
-msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Jogi információk."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
-msgid "What is the privacy mode"
-msgstr "Mi az adatvédelmi mód"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 msgid ""
-"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
-"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett "
-"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely "
-"pontosságát."
+"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
+"feltételei szerint terjeszthető."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
-msgid "Privacy overview"
-msgstr "Adatvédelem áttekintése"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Jogodban áll:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Megosztani</em>"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Módosítani a művet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "A következő feltételek szerint:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
-"beállításainak áttekintése."
+"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
+"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
-msgid "Geolocation is not enabled by default."
-msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
-msgid "Privacy mode is enabled by default."
-msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
+"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
-"bekapcsolva marad."
+"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
+"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
+"összefoglalót</link>."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
-msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/link-contacts.page:11
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
-msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/link-contacts.page:19
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
-msgid "Geographical position not published"
-msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/link-contacts.page:29
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "Névjegyek összekapcsolása/szétválasztása"
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:30
 msgid ""
 msgid ""
-"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
-"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, "
-"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt."
+"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
+"ezeket egyesítheti egyetlen partnerbejegyzéssé."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:34
 msgid ""
 msgid ""
-"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
-"see the location of your contacts."
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei "
-"helyét továbbra is látni fogja."
+"Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
+"önálló partnerbejegyzésből álló partner."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:38
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
-"external device such as a GPS."
+"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
+"messaging services like:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, "
-"például GPS-t  használni."
-
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
-msgid ""
-"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
-"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
-"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
-"at this time."
-msgstr ""
-"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak "
-"támogatnia kell a PEP specifikációt. A <link href=\"http://coccinella.im/"
-"servers/servers_by_pubsub_pep.html\">PEP-et támogató kiszolgálók</link> "
-"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a "
-"szolgáltatást."
-
-#: C/geolocation.page:8(desc)
-msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>."
-
-#: C/geolocation.page:32(title)
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Földrajzi hely"
+"Ha például rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három "
+"különböző üzenetküldő szolgáltatást használ:"
 
 
-#: C/geolocation.page:35(title)
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Helymeghatározás"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:44
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "ekovacs@facebook"
 
 
-#: C/geolocation.page:39(title)
-msgid "Fix common problems"
-msgstr "Gyakori problémák javítása"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:49
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
-msgid "Set, join and manage favorite rooms."
-msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:54
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(title)
-msgid "Favorite rooms"
-msgstr "Kedvenc szobák"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:59
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr ""
+"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
+"egyesítheti."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(title)
-msgid "Set a room as a favorite"
-msgstr "Szoba beállítása kedvencként"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:63
+msgid "Link contacts"
+msgstr "Partnerek összekapcsolása"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(p)
-msgid "Join a room."
-msgstr "Csatlakozás szobához."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:64
+msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
+msgstr "Partnerek összekapcsolásához:"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:69
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
-"IRC room."
+"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
+"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link "
-"xref=\"irc-join-room\"/> oldalt."
+"Nyomja meg a pipa gombot az összekapcsolni kívánt bejegyzések kijelöléséhez. "
+"Ez bekapcsolja a <em>kijelölési módot</em>, és minden bejegyzés mellett "
+"megjelenik egy jelölőnégyzet."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:75
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
-"start or join a group conversation."
+"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
+"belong to the same contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért "
-"lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt."
+"Jelölje be az azonos partnerhez tartozó <app>Névjegyek</app> alkalmazásbeli "
+"bejegyzéseket."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(p)
-msgid ""
-"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc "
-"csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:81
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(title)
-msgid "Join favorite rooms"
-msgstr "Belépés kedvenc szobákba"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:86
+msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
+msgstr "Ismételje a 3. és 4. lépéseket a további partnerek összekapcsolásához."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(p)
-msgid "Press <key>F5</key>."
-msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:92
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Partnerek szétválasztása"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
-"all your favorite rooms."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></"
-"guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:93
+msgid "To unlink a linked contact:"
+msgstr "Az összekapcsolt partnerek szétválasztása:"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:82(p)
-msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
-msgstr ""
-"Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be "
-"szeretne lépni."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:98
+msgid "Select the contact from your list."
+msgstr "Válassza ki a partnert a partnerlistából."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:103
 msgid ""
 msgid ""
-"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
-"your account."
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és "
-"fiókjához."
+"Kattintson a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombra a "
+"<app>Névjegyek</app> jobb felső sarkában."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:98(title)
-msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:108
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolt névjegyek</gui> gombot."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:113
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
+"contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
-"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a bejegyzés "
+"leválasztásához a névjegyről."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:118
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
-"manage the favorite rooms of."
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
+"more contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, "
-"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot, amikor befejezte a "
+"partnerek szétválasztását."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:111(p)
-msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:123
+msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza az <gui>Ã\96sszes</gui> lehetÅ\91séget az Ã¶sszes kedvenc szoba "
-"megjelenítéséhez."
+"Végül nyomja meg a <gui style=\"button\">Kész</gui> gombot a szerkesztés "
+"befejezéséhez."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:116(p)
-msgid "Select the favorite room you want to manage:"
-msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What instant messaging is and how you can use it."
+msgstr "Mi az azonnali üzenetküldés, és hogyan használhatja."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13
+msgid "Aruna S"
+msgstr "Aruna S"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:25
+msgid "Overview of instant messaging"
+msgstr "Azonnali üzenetküldés áttekintése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
-"that room when you connect to your account."
+"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
+"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
+"applications work with only one type of account, others, including <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
+"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
+"of these even support audio and video calling."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való "
-"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor."
+"Az azonnali üzenetküldés egy szövegalapú helyi hálózati és internetes "
+"kommunikációs módszer. Míg sok azonnali üzenő alkalmazás csak egy "
+"fióktípussal működik, addig mások, beleértve az <link xref=\"introduction"
+"\">Empathyt</link>, számos különböző szolgáltató <link xref=\"add-account"
+"\">fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek "
+"közül néhány hang- és videohívást is támogat."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(p)
-msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
-msgstr ""
-"Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához "
-"kedvencei közül."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:43
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Videokonferencia"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:134(p)
-msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:44
+msgid "Group chats"
+msgstr "Csoportos társalgások"
 
 
-#: C/disable-account.page:9(desc)
-msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr ""
-"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:45
+msgid "Chat rooms"
+msgstr "Csevegőszobák"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
+"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
+"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
+"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
+"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
+"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
+"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
+msgstr ""
+"Egyes azonnali üzenő alkalmazásokkal csevegőszobákhoz is lehet csatlakozni, "
+"amelyeket a hasonló gondolkodású emberek használnak beszélgetésre. Az egyik "
+"népszerű eszköz számos csevegőszobához csatlakozásra az <link xref=\"irc-"
+"manage\">IRC</link>. Az IRC <link xref=\"irc-join-room\">nyilvános</link> "
+"csevegőszobákat biztosít, amelyek bárki számára nyitottak, aki létrehoz egy "
+"fiókot az IRC kiszolgálón, valamint privát csevegőszobákat, amelyek <link "
+"xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a készítőjük által "
+"kiválasztott kevesek léphetnek be."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prev-conv.page:8
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük."
 
 
-#: C/disable-account.page:39(title)
-msgid "Disable an account"
-msgstr "Fiók letiltása"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev-conv.page:36
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
 
 
-#: C/disable-account.page:41(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev-conv.page:38
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
-"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
-"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
-"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de "
-"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók "
-"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a "
-"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
-"használni."
+"Az <app>Empathy</app> automatikusan menti az összes szöveges társalgását "
+"partnereivel. Lehetősége van <link xref=\"#search\">keresni az összes "
+"korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref="
+"\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>."
 
 
-#: C/disable-account.page:52(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
-"side of the window."
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
+"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem "
+"kell az internethez kapcsolódni."
 
 
-#: C/disable-account.page:56(p)
-msgid ""
-"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-"window."
-msgstr ""
-"Törölje az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> négyzetet az ablak "
-"jobb oldalán."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:53
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "Keresés korábbi társalgásokban"
 
 
-#: C/disable-account.page:62(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:55
 msgid ""
 msgid ""
-"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Fiók újraengedélyezéséhez csak válassza ki az <gui style=\"checkbox"
-"\">Engedélyezve</gui> négyzetet."
-
-#: C/create-account.page:9(desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással."
-
-#: C/create-account.page:34(title)
-msgid "Register for a new account"
-msgstr "Új fiók regisztrálása"
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban."
 
 
-#: C/create-account.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
-"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal "
-"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</"
-"app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók "
-"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> "
+"billentyűt is megnyomhatja."
 
 
-#: C/create-account.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít "
-"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési "
-"azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
-"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
+"Válassza ki a fiókot a felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó partnerek "
+"és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
 
-#: C/create-account.page:47(title)
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#: C/create-account.page:48(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
-msgstr ""
-"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a "
-"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr "A <gui>Keresés</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget."
 
 
-#: C/create-account.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:71
 msgid ""
 msgid ""
-"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link>."
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
+"Megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a keresőkifejezés. A "
+"társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak rendezve."
 
 
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:80
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "Korábbi társalgások tallózása"
 
 
-#: C/create-account.page:62(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
-"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
-"regardless of their account provider."
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber "
-"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
-"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
+"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat "
+"dátum szerint tallózhatja."
 
 
-#: C/create-account.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:91
 msgid ""
 msgid ""
-"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
-"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes "
-"szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
-"\">Jabber.org</link>."
+"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
+"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
 
-#: C/create-account.page:71(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:95
 msgid ""
 msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van "
-"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és "
-"jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz."
-
-#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
+"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások "
+"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg."
 
 
-#: C/create-account.page:80(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:99
 msgid ""
 msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy "
-"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, "
-"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan "
-"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton."
-
-#: C/create-account.page:85(p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt."
-
-#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a "
+"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. "
+"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
+"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
 
 
-#: C/create-account.page:91(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:105
 msgid ""
 msgid ""
-"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
-"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
-"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
-"SIP provider they use."
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és "
-"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy "
-"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
-"az általuk használt szolgáltatótól."
+"A társalgásokban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. Ezután az "
+"illeszkedő társalgások megjelennek."
 
 
-#: C/create-account.page:97(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik "
-"az <app>Empathyval</app>."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes "
+"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb "
+"egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Korábbi társalgások</gui> "
+"menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott "
+"partner lesz kiválasztva."
 
 
-#: C/create-account.page:102(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
 msgid ""
 msgid ""
-"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
-"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
-"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
+"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
 
 
-#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "A fiókom nincs engedélyezve"
 
 
-#: C/create-account.page:109(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
 msgid ""
 msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy "
-"becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a becenév "
-"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a "
-"becenevet, akkor újat kell választania."
+"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő "
+"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
+"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
 
 
-#: C/create-account.page:114(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
+#: C/prob-conn-neterror.page:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
-"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
-"információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
 
 
-#: C/create-account.page:117(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
-"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
-
-#: C/create-account.page:122(title)
-msgid "Proprietary Services"
-msgstr "Zárt szolgáltatások"
+"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
+"menüpontot, majd a nem működő fiókot."
 
 
-#: C/create-account.page:124(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
 msgid ""
 msgid ""
-"There are many proprietary instant messaging services that have been "
-"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és "
-"szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő "
-"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
-"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási "
-"feltételeket."
-
-#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
+"el azokat."
 
 
-#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
+"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
 
 
-#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva."
 
 
-#: C/change-status.page:9(desc)
-msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-auth.page:9
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
+"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 
-#: C/change-status.page:34(title)
-msgid "Change your status"
-msgstr "Módosítsa állapotát"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-auth.page:37
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
 
 
-#: C/change-status.page:36(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-auth.page:39
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az "
-"<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való "
-"kiválasztását."
+"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem "
+"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
+"felhasználónevét vagy jelszavát."
 
 
-#: C/change-status.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
+"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, "
+"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
+"engedélyezi a csatlakozást."
 
 
-#: C/change-status.page:46(p)
-msgid "Select a status from the list."
-msgstr "Válasszon egy állapotot a listából."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "edit"
+msgstr "szerkesztés"
 
 
-#: C/change-status.page:52(p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
-"status messages</link> to provide more information about your availability "
-"to your contacts."
-msgstr ""
-"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az <link "
-"xref=\"status-icons\"/> oldalt. Felvehet <link xref=\"set-custom-message"
-"\">egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez "
-"partnereivel az elérhetőségéről."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
+msgstr "Kattintson a hibaüzenetben a <_:media-1/> ikonra."
 
 
-#: C/change-status.page:58(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:67
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
-"the status will be automatically set to Away."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
-"állapot automatikusan „Távol” lesz."
+"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
+"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prob-conn-name.page:10
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "“Name in use”"
+msgstr "„A név használatban”"
 
 
-#: C/audio-video.page:8(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-name.page:11
 msgid ""
 msgid ""
-"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
-msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 
-#: C/audio-video.page:32(title)
-msgid "Audio and video support"
-msgstr "Hang- és videotámogatás"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-name.page:34
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
 
 
-#: C/audio-video.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-name.page:36
 msgid ""
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
-"an application which also supports this feature. When your contacts support "
-"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
-"names in the contact list:"
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
-"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a "
-"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő "
-"ikont láthatja:"
-
-#: C/audio-video.page:43(p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: C/audio-video.page:48(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: C/audio-video.page:58(media)
-msgid "Icon for audio conversation"
-msgstr "Hanghívások ikonja"
-
-#: C/audio-video.page:64(p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
-
-#: C/audio-video.page:70(media)
-msgid "Icon for video conversation"
-msgstr "Videohívások ikonja"
+"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
+"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
 
 
-#: C/audio-video.page:76(p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:50
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
 
 
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:55
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
-"is supported by your operating system, and a working microphone."
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő "
-"mikrofonra van szüksége."
+"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a "
+"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/> részt."
 
 
-#: C/audio-video.page:87(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
-"supported by your operating system, and a working microphone."
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő "
-"mikrofonra van szüksége."
-
-#: C/audio-video.page:95(title)
-msgid "Supported Account Types"
-msgstr "Támogatott fióktípusok"
+"Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt "
+"csatlakozás megpróbálásához."
 
 
-#: C/audio-video.page:97(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-neterror.page:8
 msgid ""
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
-"supported services. The following table lists whether audio and video is "
-"supported for each type of account."
-msgstr ""
-"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van "
-"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
-"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 
-#: C/audio-video.page:102(p)
-msgid ""
-"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
-"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
-"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
-"are listed as unsupported here."
-msgstr ""
-"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő "
-"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt "
-"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
-"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:35
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
 
 
-#: C/audio-video.page:110(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:43
 msgid ""
 msgid ""
-"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
-"accessibility team</link> for input."
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
-"accessibility team</link> for input."
+"Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
+"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
 
 
-#: C/audio-video.page:118(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:47
 msgid ""
 msgid ""
-"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
-"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
-"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
-"going to ship, let's mark it Yes."
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
-"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
-"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
-"going to ship, let's mark it Yes."
-
-#: C/audio-video.page:128(p)
-msgid "Service"
-msgstr "Szolgáltatás"
-
-#: C/audio-video.page:129(p)
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
-
-#: C/audio-video.page:130(p)
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
+"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
+"fiókot használni."
 
 
-#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
-#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
-#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
-#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
-#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
-#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
-#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
-#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
-#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
-#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
-#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
-#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
-#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:86
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Proxytámogatás"
 
 
-#: C/audio-video.page:140(p)
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook csevegés"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:87
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
 
 
-#: C/audio-video.page:145(p)
-msgid "gadugadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn.page:7
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak "
+"felismerése."
 
 
-#: C/audio-video.page:150(p)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn.page:29
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái"
 
 
-#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
-#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
-#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
-#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/remove-account.page:8
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>."
 
 
-#: C/audio-video.page:155(p)
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-account.page:34
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Fiók eltávolítása"
 
 
-#: C/audio-video.page:180(p)
-msgid "myspace"
-msgstr "MySpace"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-account.page:36
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az "
+"<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
+"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
 
 
-#: C/audio-video.page:185(p)
-msgid "qq"
-msgstr "QQ"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:47
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
 
 
-#: C/audio-video.page:195(p)
-msgid "sametime"
-msgstr "Sametime"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:51
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot."
 
 
-#: C/audio-video.page:200(p)
-msgid "silc"
-msgstr "Silc"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:54
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> "
+"gombra a fiók végleges eltávolításához."
 
 
-#: C/audio-video.page:215(p)
-msgid "zephyr"
-msgstr "Zephyr"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/remove-account.page:60
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+"Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz "
+"tartozó csevegéselőzményeket."
 
 
-#: C/audio-call.page:9(desc)
-msgid "Call your contacts over the Internet."
-msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/salut-protocol.page:8
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása."
 
 
-#: C/audio-call.page:27(title)
-msgid "Start an audio conversation"
-msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/salut-protocol.page:33
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Mi az a Közeli emberek?"
 
 
-#: C/audio-call.page:29(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak "
-"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
-"támogató alkalmazást kell használnia."
+"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: "
+"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és "
+"bejelentkezésre."
 
 
-#: C/audio-call.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:45
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
-"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Hanghívás</gui> lehetőséget."
+"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van "
+"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra."
 
 
-#: C/audio-call.page:55(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:49
 msgid ""
 msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#: C/audio-call.page:63(title)
-msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
-msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
+"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program "
+"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, "
+"mint más szolgáltatások esetén."
 
 
-#: C/audio-call.page:71(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
-"\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
+"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell "
+"támogatni."
 
 
-#: C/add-contact.page:9(desc)
-msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr "A partnerlista bővítése."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-file.page:8
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
 
 
-#: C/add-contact.page:33(title)
-msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-file.page:36
+msgid "Send files"
+msgstr "Fájlok küldése"
 
 
-#: C/add-contact.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:45
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és "
+"válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/add-contact.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:50
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
-"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
-"service as the account you select."
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a "
-"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
-"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
+"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/add-contact.page:45(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
-"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:58
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <gui>Azonosító</gui> mezőben adja meg partnere bejelentkezési "
-"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz "
-"megfelelő egyéb azonosítóját."
+"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> "
+"gombra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:63
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak."
 
 
-#: C/add-contact.page:49(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:66
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
-"to appear in your contact list."
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a "
-"partnerlistában szeretné látni."
+"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a "
+"<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához."
 
 
-#: C/add-contact.page:53(p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:72
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
-"partnerlistájára."
+"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
 
 
-#: C/add-contact.page:61(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:80
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
-"the Internet and to your account."
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
-"és fiókjához."
-
-#: C/add-account.page:9(desc)
-msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
-msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>."
-
-#: C/add-account.page:39(title)
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Új fiók hozzáadása"
+"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor "
+"kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat "
+"csak a listából törli, a számítógépéről nem."
 
 
-#: C/add-account.page:41(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:87
 msgid ""
 msgid ""
-"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
-"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
-"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathyba</app> bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-"
-"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók "
-"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. "
-"További részletekért lásd a <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
-
-#: C/add-account.page:52(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
+"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: "
+"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>."
 
 
-#: C/add-account.page:57(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:93
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
-"wish to add."
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Protokoll</gui> legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók "
-"típusát."
+"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az "
+"internethez, vagy helyi hálózathoz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-message.page:8
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-message.page:32
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "Üzenetek küldése"
 
 
-#: C/add-account.page:61(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:36
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
-"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
-"account\"/> for more information."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
-"kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
-"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További "
-"információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, "
+"akivel csevegni szeretne."
 
 
-#: C/add-account.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
-"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
-"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy "
-"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat "
-"igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
+"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő "
+"szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
 
 
-#: C/add-account.page:71(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bejelentkezés</gui> gombot."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/send-message.page:50
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "Üzenet küldése metapartnernek"
 
 
-#: C/add-account.page:78(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:58
 msgid ""
 msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
-"key> when you’re finished."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A fiókot a <gui>Fiókok</gui> ablakban azonosító név módosításához válassza "
-"ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a "
-"szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
-"billentyűt ha befejezte."
+"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a "
+"<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot."
 
 
-#: C/accounts-window.page:11(desc)
-msgid "Add, modify, and delete accounts."
-msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/set-custom-status.page:9
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése."
 
 
-#: C/accounts-window.page:33(title)
-msgid "Accounts Window"
-msgstr "Fiókok ablak"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/set-custom-status.page:15
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-custom-status.page:34
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "Egyéni üzenet beállítása"
 
 
-#: C/accounts-window.page:35(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:36
 msgid ""
 msgid ""
-"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
-"accounts."
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
-"törlését."
-
-#: C/accounts-window.page:43(title)
-msgid "Account Details"
-msgstr "Fiók részletei"
+"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például "
+"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető."
 
 
-#: C/accounts-window.page:44(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
-"Certain accounts or account types, however, may require additional "
-"information."
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell "
-"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is "
-"igényelhetnek."
-
-#: C/account-jabber.page:7(desc)
-msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
-msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz."
-
-#: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber account details"
-msgstr "Jabber fiókok részletei"
+"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet "
+"beállítására."
 
 
-#: C/account-jabber.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
-"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
-"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
-"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
-"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a "
-"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további "
-"információk megadására lehet szükség a <gui>Speciális</gui> szakaszban. "
-"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók "
-"hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt."
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
 
 
-#: C/account-jabber.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
-"Talk accounts as well."
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk "
-"fiókokra is érvényesek."
-
-#: C/account-jabber.page:45(gui)
-msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
+"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. "
+"Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza."
 
 
-#: C/account-jabber.page:46(gui)
-msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:58
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg "
+"az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához."
 
 
-#: C/account-jabber.page:47(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
-"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
-"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
-"is not possible."
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor csak lehetséges, az <app>Empathy</app> és a Jabber kiszolgáló közötti "
-"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az "
-"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a "
-"<gui>Titkosítás szükséges</gui> négyzetet a Jabber kiszolgálóval való "
-"kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem "
-"lehetséges."
+"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az "
+"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó "
+"szövegdoboz jobb oldalán lévő kis szívre."
 
 
-#: C/account-jabber.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
-"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
-"allow encrypted communication with invalid certificates."
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen "
-"hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha "
-"megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az "
-"<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
-"érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez."
+"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az "
+"<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak "
+"az aktuális munkamenetben marad meg."
 
 
-#: C/account-jabber.page:59(gui)
-msgid "Resource"
-msgstr "Erőforrás"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/set-custom-status.page:78
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése és eltávolítása"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:88
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget."
 
 
-#: C/account-jabber.page:60(gui)
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritás"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:95
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:"
 
 
-#: C/account-jabber.page:61(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:100
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
-"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
-"<input>Telepathy</input> as the resource."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg "
-"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. "
-"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</"
-"input> értéket használja."
+"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt "
+"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán."
 
 
-#: C/account-jabber.page:65(p)
-msgid ""
-"You can set the priority to specify which application should receive "
-"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
-"application with the highest priority."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:106
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja "
-"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású "
-"alkalmazásnak kerülnek elküldésre."
+"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt "
+"a módosításához."
 
 
-#: C/account-jabber.page:70(gui)
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:113
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:"
 
 
-#: C/account-jabber.page:71(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:118
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
-"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
-"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
-"by your Jabber provider."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber "
-"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. "
-"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni "
-"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
-"szolgáltatója biztosítja."
+"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt "
+"állapotüzenetet."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:106(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:124
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:133
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/set-custom-status.page:140
+msgid ""
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+"Egyéni üzenet szerkesztésekor az nem kerül beállításra aktuális "
+"állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a <gui>Partnerlista</gui> "
+"ablakban."
 
 
-#: C/account-irc.page:8(desc)
-msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-desktop.page:7
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
 
 
-#: C/account-irc.page:31(title)
-msgid "IRC account details"
-msgstr "IRC-fiók részletei"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-desktop.page:33
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Asztal megosztása"
 
 
-#: C/account-irc.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:35
 msgid ""
 msgid ""
-"IRC accounts require different information than many other types of "
-"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
-"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
-"account."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók "
-"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
-"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
-
-#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az "
+"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
+"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
 
 
-#: C/account-irc.page:46(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:42
 msgid ""
 msgid ""
-"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
-"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
-"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
-"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok "
-"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és "
-"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az <app>Empathy</app> a <gui>Hálózat</gui> "
-"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül "
-"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
-"részt lentebb."
+"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy VNC-"
+"kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
+"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
 
 
-#: C/account-irc.page:53(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Becenév"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:51
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
 
 
-#: C/account-irc.page:54(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
-"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
-"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
-"your nickname."
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy "
-"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
-"\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
-
-#: C/account-irc.page:60(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza "
+"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
+"megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/account-irc.page:61(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
-"connect. If you are authorized to use the network, the network "
-"administrators should provide you with a password."
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a "
-"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
-"rendszergazdái megadják a jelszót."
-
-#: C/account-irc.page:65(title)
-msgid "NickServ Passwords"
-msgstr "NickServ jelszavak"
+"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
+"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
 
 
-#: C/account-irc.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:71
 msgid ""
 msgid ""
-"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
-"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
-"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
-"more details."
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert "
-"szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek "
-"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a "
-"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így "
-"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
-"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
+"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
 
 
-#: C/account-irc.page:76(gui)
-msgid "Real name"
-msgstr "Valódi név"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:77
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
+msgstr ""
+"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
+"választhatja le a számítógépéről."
 
 
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:82
 msgid ""
 msgid ""
-"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
-"will be able to see this when they view your information."
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
-"az Ön információinak megjelenítésekor."
+"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
+"információkért nézze meg annak súgóját."
 
 
-#: C/account-irc.page:81(gui)
-msgid "Quit message"
-msgstr "Kilépési üzenet"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:90
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
+"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
 
 
-#: C/account-irc.page:82(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:96
 msgid ""
 msgid ""
-"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
-"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
-"field to provide a custom quit message."
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, "
-"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
-"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
+"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez "
+"a rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis távoliasztal-"
+"megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve lennie."
 
 
-#: C/account-irc.page:94(title)
-msgid "IRC Networks"
-msgstr "IRC-hálózatok"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:8
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
 
 
-#: C/account-irc.page:97(title)
-msgid "Networks"
-msgstr "Hálózatok"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:36
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Állapottípusok és ikonok"
 
 
-#: C/account-irc.page:99(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
-"networks and remove them from the list."
-msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha "
-"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a "
-"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
-"azokat."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "Available icon"
+msgstr "Elérhető ikon"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Elérhető</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:104(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:42
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png"
-"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</media> "
-"gombot."
+"Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
+"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 
-#: C/account-irc.page:107(p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "Busy icon"
+msgstr "Elfoglalt ikon"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Elfoglalt</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:48
 msgid ""
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Szerkesztés</media> gombot."
+"Az <em>Elfoglalt</em> állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen "
+"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, "
+"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az "
+"<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
+"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 
-#: C/account-irc.page:110(p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "Away icon"
+msgstr "Távol ikon"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Távol</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:56
 msgid ""
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot."
+"A <em>Távol</em> állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. "
+"Az <app>Empathy</app> automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig "
+"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. "
+"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
+"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
+msgid "Offline icon"
+msgstr "Kilépett ikon"
 
 
-#: C/account-irc.page:115(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:63
+msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Láthatatlan</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:65
 msgid ""
 msgid ""
-"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
-"meg:"
+"Amikor állapotát <em>Láthatatlanra</em> állítja, partnerei számára "
+"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
+"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:70
+msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Kilépett</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
-"networks."
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
+"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-call.page:11
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
 
 
-#: C/account-irc.page:125(gui)
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-call.page:37
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
 
 
-#: C/account-irc.page:126(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-call.page:39
 msgid ""
 msgid ""
-"This specifies the character encoding that is typically used on this "
-"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
-"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
-"to use the same character encoding as other users to see their messages "
-"correctly."
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A "
-"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. "
-"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
-"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
+"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és "
+"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos "
+"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
+"támogató alkalmazással."
 
 
-#. Translators: Recommend character encodings that are common
-#.             for your language.
-#: C/account-irc.page:135(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:46
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
-"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
-"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern "
-"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
-"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
-
-#: C/account-irc.page:141(gui)
-msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
+"Kattintson a jobb egérgombbal arra a partnerre, akit fel szeretne hívni, és "
+"válassza a <gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
 
-#: C/account-irc.page:142(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:54
 msgid ""
 msgid ""
-"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
-"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
-"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
-"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
+"button."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy "
-"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó "
-"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</"
-"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
-"törölheti azokat."
+"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">lerakás</gui> "
+"gombra."
 
 
-#: C/account-irc.page:147(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-call.page:60
 msgid ""
 msgid ""
-"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
-"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
-"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a <gui>Kiszolgáló</gui> "
-"vagy a <gui>Port</gui> alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek "
-"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
-"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
+"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-call.page:65
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
 
 
-#: C/account-irc.page:151(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
-"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
-"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jelölje be az <gui>SSL</gui> oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval "
-"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem "
-"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai "
-"elolvasásában."
+"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
+"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+#~ msgid ""
+#~ "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+#~ "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+#~ "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+#~ "allow encrypted communication with invalid certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen "
+#~ "hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha "
+#~ "megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az "
+#~ "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
+#~ "érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció "
+#~ "engedélyezéséhez."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+#~ "account on the server</gui>. This feature is not available for all "
+#~ "account types, and may not work with some account providers. See <link "
+#~ "xref=\"create-account\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
+#~ "kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
+#~ "fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. "
+#~ "További információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+#~| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/camera-web.png' "
+#~| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+#~ msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+#~ "Icon for video conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#~ "\">Videohívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have a video conversation."
+#~ msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/"
+#~ "png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</"
+#~ "media> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> "
+#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Hanghívás</gui> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently "
+#~ "work with <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem "
+#~ "működik az <app>Empathyval</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
+#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, "
+#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user "
+#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia "
+#~ "egy becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a "
+#~ "becenév csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó "
+#~ "használja a becenevet, akkor újat kell választania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
+#~ "lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
+#~ "információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+
+#~ msgid "Combine and separate contacts"
+#~ msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact "
+#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link "
+#~ "Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
+#~ "különböző fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+#~ "contacts you want to combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az "
+#~ "egyesíteni kívánt partnereket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be "
+#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the "
+#~ "contact with the highest presence on-line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
+#~ "kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
+#~ "rendelkező partnerbejegyzés lesz."
+
+#~ msgid "Separating contacts"
+#~ msgstr "Metapartnerek szétválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, "
+#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a "
+#~ "szétválasztani kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Partnerek összekapcsolása</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#~ "png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy "
+#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png"
+#~ "\">Elfoglalt ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away "
+#~ "icon</media> <gui>Away</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol "
+#~ "ikon</media> <gui>Távol</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> "
+#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Videohívás</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid "milo@ubuntu.com"
+#~ msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#~ msgid "shaunm@gnome.org"
+#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Elérhető"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Elfoglalt"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Távol"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Láthatatlan"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Kilépett"
+
+#~ msgid "kittykat3756@gmail.com"
+#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+
+#~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
+#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#~ msgid "Edit, remove and add a custom message"
+#~ msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
+#~ "message to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új "
+#~ "egyéni üzenetet kíván megadni."
+
+#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
+#~ msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra az új üzenet felvételéhez a "
+#~ "Mentett értékek közé."
+
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
+
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> négyzet jelölését a fiók neve "
+#~ "mellett, majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás "
+#~ "megpróbálásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ellenőrizze, hogy az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> "
+#~ "jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a "
+#~ "fiók engedélyezéséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+#~ msgstr "Válassza a <gui>Keresés</gui> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <gui>Erre</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a "
+#~ "<gui>Keresés</gui> gombot, vagy az <key>Enter</key> billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the "
+#~ "text in the conversation that matched your search terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> "
+#~ "kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+#~ msgstr "Válassza a <gui>Társalgások</gui> lapot."
+
+#~ msgid "Install telepathy-idle"
+#~ msgstr "A telepathy-idle telepítése"
+
+#~ msgid "peter.haslam@freenet.de"
+#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Törölje az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> négyzetet az ablak "
+#~ "jobb oldalán."
+
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Hanghívások ikonja"
+
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Videohívások ikonja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bejelentkezés</gui> gombot."
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Erőforrás"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritás"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Becenév"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Kilépési üzenet"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Karakterkészlet"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Kiszolgálók"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "