msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-01 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:07+0200p\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-20 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
+#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None)
#: C/audio-call.page:36(None)
msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts."
-#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name)
#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
-#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
+#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name)
+#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name)
#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name)
#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
+#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name)
#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
-#: C/add-account.page:20(name)
+#: C/add-account.page:21(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email)
#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
-#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
+#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email)
+#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email)
#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email)
#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email)
#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
+#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p)
#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
-#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p)
+#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p)
#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p)
#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
-#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
-#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
+#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p)
+#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p)
#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
-#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
+#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p)
#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/video-call.page:28(title)
+#: C/video-call.page:29(title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Mise en place d'une conversation vidéo"
-#: C/video-call.page:30(p)
+#: C/video-call.page:31(p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
-"conversation with them. This features only works with certain types of "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
"accounts, and it requires the other person to have an application that "
"supports video calls."
msgstr ""
"certains types de comptes et votre contact doit utiliser une application qui "
"supporte les appels vidéos."
-#: C/video-call.page:37(p)
+#: C/video-call.page:38(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
"\">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et "
"choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>."
-#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
+#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
"apparaître <gui>Connecté</gui> en bas de la fenêtre, ainsi que la durée "
"totale de la conversation."
-#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
+#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p)
msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
msgstr ""
"Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style=\"button\">Raccrocher</"
"gui>."
# "Send video" pour transformer une conversation video en audio ?
-#: C/video-call.page:54(p)
+#: C/video-call.page:55(p)
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
"choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Vidéo désactivée</gui></guiseq>."
-#: C/video-call.page:60(title)
+#: C/video-call.page:61(title)
msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un méta-contact"
-#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
+#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
msgstr ""
"Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le "
"méta-contact."
-#: C/video-call.page:68(p)
+#: C/video-call.page:69(p)
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
"Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui "
"style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui> dans le menu."
-#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
+#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
msgid ""
"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
msgstr "Comprendre les différents états et les icônes d'état."
#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
-#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
-#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
+#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name)
+#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite)
+#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name)
+#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name)
+#: C/account-irc.page:16(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
-#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email)
+#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email)
#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
msgstr "Envoyer un message à l'un de vos contacts."
#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
-#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name)
+#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
-#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email)
+#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Supprimer complètement un compte dans <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:33(title)
+#: C/remove-account.page:34(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Suppression d'un compte"
-#: C/remove-account.page:35(p)
+#: C/remove-account.page:36(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
"ne souhaitez plus l'utiliser. Si vous souhaitez réutiliser ce compte dans "
"<app>Empathy</app>, il faudra le créer de nouveau avec tous ses paramètres."
-#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
+#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq>, ou appuyez sur "
"<key>F4</key>."
-#: C/remove-account.page:46(p)
+#: C/remove-account.page:47(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
"Sélectionnez le compte que vous voulez supprimer dans la liste de comptes de "
"la partie gauche de la fenêtre."
-#: C/remove-account.page:50(p)
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Supprimer</gui>."
+#: C/remove-account.page:51(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">-</gui>."
-#: C/remove-account.page:53(p)
+#: C/remove-account.page:54(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
"suppression. Cliquez sur <gui>Supprimer</gui> pour supprimer le compte "
"définitivement."
-#: C/remove-account.page:59(p)
+#: C/remove-account.page:60(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None)
#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
"Un message d'erreur indiquant « <gui>Erreur réseau</gui> » apparaît dans la "
"fenêtre principale."
-#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:34(title)
msgid "I get a message that says “Network error”"
msgstr "J'obtiens le message « Erreur réseau »"
-#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:38(p)
msgid ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
"Empathy ne vous autorise plus à créer un compte IRC sans pseudo valide. J'ai "
"supprimé le lien du guide et supprimé le texte."
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:42(p)
msgid ""
"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
"the instant messaging service for some reason."
"Ce type d'erreur se produit quand <app>Empathy</app> ne parvient pas à "
"communiquer avec le service de messagerie instantanée."
-#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:46(p)
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
"Ce type d'erreur se produit aussi quand vous essayez d'utiliser un compte "
"IRC sans paramétrer de pseudonyme."
-#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p)
msgid ""
"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr "Assurez-vous d'être connecté à internet ou au réseau local."
-#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p)
#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
msgid ""
"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
"Cliquez sur l'icône <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"gtk-edit.png\">Modifier</media> dans le message d'erreur."
-#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p)
msgid ""
"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
"You should be able to find these details from the website of the messaging "
"corrects.Vous devriez trouver ces paramètres sur le site internet de votre "
"service de messagerie."
-#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p)
msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
-"reconnect to the service."
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
msgstr ""
-"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> et cochez-la de nouveau pour "
-"essayer de vous reconnecter au service."
+"Désactivez le compte, puis activez-le pour essayer de vous reconnecter au "
+"service."
-#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(title)
msgid "Proxy support"
msgstr "Prise en charge d'un service mandataire"
-#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:88(p)
msgid ""
"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
msgstr ""
"Un message d'erreur indiquant « <gui>Nom déjà utilisé</gui> » apparaît dans "
"la fenêtre principale."
-#: C/prob-conn-name.page:32(title)
+#: C/prob-conn-name.page:33(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr "J'obtiens le message « Nom déjà utilisé »"
-#: C/prob-conn-name.page:34(p)
+#: C/prob-conn-name.page:35(p)
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
"IRC et que vous utilisez un pseudonyme qui est déjà utilisé par quelqu'un "
"sur ce réseau."
-#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+#: C/prob-conn-name.page:51(p)
msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr ""
"Dans la zone de texte <gui>Pseudonyme</gui>, saisissez un nouveau pseudonyme."
-#: C/prob-conn-name.page:55(p)
+#: C/prob-conn-name.page:56(p)
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
"mot de passe pour ce pseudonyme. Pour plus d'informations, consultez <link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/prob-conn-name.page:64(p)
-msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
-"and then select it again to try to reconnect to the service."
-msgstr ""
-"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> à côté du nom du compte, et "
-"cochez-la de nouveau pour essayer de vous reconnecter au service."
-
# traduction du message d'erreur
#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
msgid ""
"connecter. Si vous n'avez pas de compte enregistré, la plupart des services "
"vous refusent la connexion."
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p)
msgid ""
"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous assurer "
"qu'ils sont corrects."
+#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> et cochez-la de nouveau pour "
+"essayer de vous reconnecter au service."
+
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
msgid ""
"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"Le compte que vous voulez utiliser n'est pas activé dans la liste des "
"comptes."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title)
msgid "My account is not enabled"
msgstr "Mon compte n'est pas activé"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p)
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
"actif dans la liste déroulante, les détails de ce compte sont probablement "
"incorrects."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
"Sélectionnez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq> et "
"sélectionnez le compte qui ne fonctionne pas."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
-msgid ""
-"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
-"If it is not, select the check-box to enable the account."
-msgstr ""
-"Vérifiez que la case <gui style=\"checkbox\">Activé</gui> est bien cochée. "
-"Si ce n'est pas le cas, cochez cette case pour activer le compte."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p)
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "Vérifiez que le compte est activé."
#: C/prev-conv.page:8(desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Parcourir ou faire une recherche parmi vos conversations précédentes."
-#: C/prev-conv.page:35(title)
+#: C/prev-conv.page:36(title)
msgid "View previous conversations"
msgstr "Affichage des conversations précédentes"
-#: C/prev-conv.page:39(p)
-msgid ""
-"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
-"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
-"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
-"bug."
-msgstr ""
-"La mise en surbrillance est étrange....<link href=\"http://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. NON TRADUIT VOLONTAIREMENT "
-"CAR N'APPARAIT PAS DANS LA DOC !!!"
-
-#: C/prev-conv.page:46(p)
+#: C/prev-conv.page:38(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
"<link xref=\"#browse\">Parcourir les conversations précédentes</link> par "
"contact ou par date."
-#: C/prev-conv.page:54(p)
+#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
"Vous n'avez pas besoin d'être connecté à internet pour consulter ou faire "
"des recherches dans vos anciennes conversations."
-#: C/prev-conv.page:61(title)
+#: C/prev-conv.page:53(title)
msgid "Search previous conversations"
msgstr "Recherche de conversations précédentes"
-#: C/prev-conv.page:63(p)
+#: C/prev-conv.page:55(p)
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
"Vous pouvez faire une recherche de texte intégral à travers toutes vos "
"conversations précédentes."
-#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
+#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Conversations précédentes</gui></guiseq>. "
"Vous pouvez aussi appuyer sur <key>F3</key>."
-#: C/prev-conv.page:71(p)
-msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
-msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Rechercher</gui>."
-
-#: C/prev-conv.page:74(p)
+#: C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
-"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
-"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
-"Dans la zone de saisie <gui>ce terme</gui>, saisissez le texte que vous "
-"voulez rechercher. Cliquez sur <gui>Rechercher</gui> ou appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>."
+"Sélectionnez un compte dans la liste déroulante en haut. Une liste de "
+"contacts et de salons de discussion apparaît en dessous."
-#: C/prev-conv.page:78(p)
+#: C/prev-conv.page:67(p)
msgid ""
-"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
-"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
msgstr ""
-"Toutes les conversations correspondant aux termes que vous avez saisis "
-"apparaissent dans la liste sous le champ de recherche. Par défaut, les "
-"conversations sont classées par date."
+"Saisissez le texte que vous recherchez dans le champ de texte "
+"<gui>Rechercher</gui>."
-#: C/prev-conv.page:82(p)
+#: C/prev-conv.page:71(p)
msgid ""
-"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
-"in the conversation that matched your search terms."
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
msgstr ""
-"Cliquez sur la conversation que vous voulez consulter. <app>Empathy</app> "
-"sélectionne le texte qui correspond aux termes recherchés."
+"Toutes les conversations correspondant aux termes que vous avez saisis "
+"apparaissent. Par défaut, les conversations sont classées par date."
-#: C/prev-conv.page:89(title)
+#: C/prev-conv.page:80(title)
msgid "Browse previous conversations"
msgstr "Parcours de conversations précédentes"
-#: C/prev-conv.page:91(p)
+#: C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
"Vous pouvez parcourir vos précédentes conversations avec vos contacts ou "
"dans des salons de discussion, classées par date."
-#: C/prev-conv.page:100(p)
-msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
-msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Conversations</gui>."
-
-#: C/prev-conv.page:103(p)
+#: C/prev-conv.page:91(p)
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
"Sélectionnez un compte dans la liste déroulante en haut à gauche. Une liste "
"de contacts et de salons de discussion apparaît en dessous."
-#: C/prev-conv.page:107(p)
+#: C/prev-conv.page:95(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
"l'historique des conversations. Par défaut la conversation la plus récente "
"est affichée."
-#: C/prev-conv.page:111(p)
+#: C/prev-conv.page:99(p)
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
"sélectionné. Cliquez sur un jour pour le sélectionner et sur les flèches à "
"côté du mois et de l'année pour parcourir des dates plus anciennes."
-#: C/prev-conv.page:117(p)
+#: C/prev-conv.page:105(p)
msgid ""
-"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
-"search field at the top. The matching text will be highlighted."
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
msgstr ""
-"Vous pouvez rechercher du texte dans la conversation actuelle en le "
-"saisissant dans la zone de saisie en haut. Le texte correspondant sera mis "
-"en surbrillance."
+"Vous pouvez rechercher du texte dans les conversations en le saisissant dans "
+"la zone de saisie en haut. Les conversations correspondantes sont affichées."
-#: C/prev-conv.page:121(p)
+#: C/prev-conv.page:111(p)
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
-"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
-"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
msgstr ""
"Vous pouvez rapidement afficher vos conversations précédentes avec un de vos "
"contacts à partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>. Faites tout "
"avez utilisé pour inscrire votre pseudonyme."
#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
+#: C/add-account.page:74(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Appliquer</gui>."
msgstr ""
"Empêcher <app>Empathy</app> de se connecter automatiquement sur un compte."
-#: C/disable-account.page:39(title)
+#: C/disable-account.page:40(title)
msgid "Disable an account"
msgstr "Désactivation d'un compte"
-#: C/disable-account.page:41(p)
+#: C/disable-account.page:42(p)
msgid ""
"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
"sur ce compte qu'à certain instant, mais tout en utilisant <app>Empathy</"
"app> pour d'autres comptes."
-#: C/disable-account.page:52(p)
+#: C/disable-account.page:53(p)
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la liste des "
"comptes dans la partie gauche de la fenêtre."
-#: C/disable-account.page:56(p)
-msgid ""
-"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-"window."
-msgstr ""
-"Décochez <gui style=\"checkbox\">Activé</gui> sur le côté droit de la "
-"fenêtre."
+#: C/disable-account.page:57(p)
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "Sur le côté droit de la fenêtre, désactivez-le."
#: C/disable-account.page:62(p)
-msgid ""
-"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Pour réactiver le compte, cochez tout simplement <gui style=\"checkbox"
-"\">Activé</gui>."
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "Pour réactiver le compte, activez-le."
#: C/create-account.page:9(desc)
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
msgstr "Modifier son statut pour prévenir vos contacts de votre disponibilité."
-#: C/change-status.page:34(title)
+#: C/change-status.page:39(title)
msgid "Change your status"
msgstr "Modification de votre statut"
-#: C/change-status.page:36(p)
+#: C/change-status.page:41(p)
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
"disponibilité. <app>Empathy</app> vous permet de choisir dans une liste de "
"statuts définis."
-#: C/change-status.page:41(p)
+#: C/change-status.page:46(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
"Cliquez sur la liste déroulante au sommet de la fenêtre <gui>Liste des "
"contacts</gui>."
-#: C/change-status.page:46(p)
+#: C/change-status.page:51(p)
msgid "Select a status from the list."
msgstr "Choisissez un statut dans la liste."
-# Bruno : Ce lien ne fonctionne pas dans la doc anglaise !
-#: C/change-status.page:52(p)
+#: C/change-status.page:57(p)
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
"status messages</link> to provide more information about your availability "
"to your contacts."
msgstr ""
"Consultez <link xref=\"status-icons\"/> pour obtenir la liste des statuts "
"prédéfinis et leur signification. Vous pouvez également <link xref=\"set-"
-"custom-message\">ajouter des messages de statut personnalisé</link> pour "
+"custom-status\">ajouter des messages de statut personnalisé</link> pour "
"donner plus d'informations à vos contacts sur votre disponibilité."
-#: C/change-status.page:58(p)
+#: C/change-status.page:63(p)
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Ajouter un nouveau compte à <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:39(title)
+#: C/add-account.page:40(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
-#: C/add-account.page:41(p)
+#: C/add-account.page:42(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
"permettront également de vous inscrire sur un nouveau compte. Pour plus de "
"détails, consultez <link xref=\"create-account\"/>."
-#: C/add-account.page:52(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
+#: C/add-account.page:53(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">+</gui>."
-#: C/add-account.page:57(p)
+#: C/add-account.page:58(p)
msgid ""
"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
"Dans la liste déroulante <gui>Protocole</gui>, sélectionnez le type de "
"compte que vous voulez ajouter."
-#: C/add-account.page:61(p)
+#: C/add-account.page:62(p)
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
"fonctionne pas avec certains fournisseurs de compte. Consultez <link xref="
"\"create-account\"/> pour plus d'informations."
-#: C/add-account.page:66(p)
+#: C/add-account.page:69(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
-"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
msgstr ""
"Saisissez les informations requises. Pour la plupart des comptes, vous "
"n'aurez besoin que d'un identifiant de connexion et d'un mot de passe. Il se "
"peut que certains comptes requièrent plus d'informations. Consultez <link "
"xref=\"accounts-window#details\"/> pour plus d'informations."
-#: C/add-account.page:71(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Se connecter</gui>."
-
-#: C/add-account.page:78(p)
+#: C/add-account.page:81(p)
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "