]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/fr/fr.po
Merge remote-tracking branch 'glassrose/add-All-service-selection-in-debug-window'
[empathy.git] / help / fr / fr.po
index ca2169ad48e3c9f9fb7246862aa5b931161d4f1b..b5a54d6ab422f83ef114fc78622dd529e52c8908 100644 (file)
-# French translation of empathy documentation.
-# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the empathy
+# French translation of cheese documentation.
+# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the cheese
 # documentation package.
 #
-# Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008
-# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2011
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
+# Baptiste Mille-Matthias <bmm80@free.fr>, 2009 (figures)
+# Luc Pionchon <pionchon.luc@gmail.com>, 2011
+# Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy-HEAD-help-fr-56005_.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: cheese doc fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <<gnomefr@traduc.org>>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/empathy.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-
-#: C/empathy.xml:27(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
-msgstr "Manuel d'<application>Empathy</application>, v2.1"
-
-#: C/empathy.xml:30(year)
-msgid "2008, 2009"
-msgstr "2008, 2009"
-
-#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername)
-#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para)
-#: C/empathy.xml:101(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation Ubuntu"
-
-#: C/empathy.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: C/empathy.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/empathy.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: C/empathy.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#: C/empathy.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/empathy.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:45(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/empathy.xml:46(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: C/empathy.xml:49(email)
-msgid "milo@ubuntu.com"
-msgstr "milo@ubuntu.com"
-
-#: C/empathy.xml:53(firstname)
-msgid "Seth"
-msgstr "Seth"
-
-#: C/empathy.xml:54(surname)
-msgid "Dudenhofer"
-msgstr "Dudenhofer"
-
-#: C/empathy.xml:57(email)
-msgid "sdudenhofer@gmail.com"
-msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
-
-#: C/empathy.xml:81(revnumber)
-msgid "Empathy Manual V2.1"
-msgstr "Manuel d'Empathy, v2.1"
-
-#: C/empathy.xml:82(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Janvier 2009"
-
-#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
-
-#: C/empathy.xml:92(revnumber)
-msgid "Empathy Manual V2.0"
-msgstr "Manuel d'Empathy, v2.0"
-
-#: C/empathy.xml:93(date)
-msgid "April 2008"
-msgstr "Avril 2008"
-
-#: C/empathy.xml:98(para)
-msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-
-#: C/empathy.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 d'Empathy."
-
-#: C/empathy.xml:110(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: C/empathy.xml:111(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
-"<application>Empathy</application> ou ce manuel, suivez les instructions "
-"données dans la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de "
-"réactions sur GNOME</ulink>."
-
-#: C/empathy.xml:119(para)
-msgid "Empathy is an application for instant messaging."
-msgstr "Empathy est un programme de messagerie instantanée."
-
-#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/empathy.xml:130(primary)
-msgid "empathy"
-msgstr "empathy"
-
-#: C/empathy.xml:131(secondary)
-msgid "istant messaging"
-msgstr "messagerie instantanée"
-
-#: C/empathy.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/empathy.xml:136(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
-"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
-"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
-"messaging services."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"<application>Empathy</application> est un logiciel de messagerie instantanée "
-"multi-protocole développé pour GNOME. Avec<application>Empathy</"
-"application>, vous pouvez rester en contact avec tous vos amis par le moyen "
-"de nombreux services de messagerie instantanée pris en charge."
-
-#: C/empathy.xml:146(acronym)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: C/empathy.xml:150(para)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: C/empathy.xml:155(para)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: C/empathy.xml:161(acronym)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: C/empathy.xml:165(para)
-msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
-msgstr "Jabber (ou <acronym>XMPP</acronym>)"
-
-#: C/empathy.xml:171(acronym)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009,2012\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010\n"
+"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009\n"
+"Luc Pionchon <pionchon.luc@gmail.com>, 2011\n"
+"Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2011"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Studio webcam Cheese"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Studio webcam Cheese"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/index.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese permet de prendre des photos et des vidéos en utilisant votre webcam. "
+"Vous pouvez même ajouter des effets spéciaux !"
+
+#: C/index.page:25(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Studio webcam Cheese"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Principales fonctionnalités"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Problèmes et questions fréquents"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Ajouter des effets amusants à vos photos et vidéos, comme devenir tout vert "
+"ou distordre l'image comme dans un miroir déformant."
 
-#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para)
-msgid "Salut"
-msgstr "Salut"
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Ajout d'effets aux photos et aux vidéos"
 
-#: C/empathy.xml:181(acronym)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "Vous pouvez appliquer des effets amusants à vos photos et vos vidéos :"
 
-#: C/empathy.xml:185(para)
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Effets</gui>."
 
-#: C/empathy.xml:190(para)
-msgid "And many others..."
-msgstr "Et beaucoup d'autres..."
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "Sélectionnez les effets souhaités en cliquant sur une des options."
 
-#: C/empathy.xml:141(para)
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
 msgid ""
-"<application>Empathy</application> supports the following services: "
-"<placeholder-1/>"
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
 msgstr ""
-"<application>Empathy</application> prend en charge les services suivants : "
-"<placeholder-1/>"
+"Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner plusieurs effets. Par "
+"exemple, si vous sélectionnez <gui>Hulk</gui> et <gui>Kung-Fu</gui>, la "
+"vidéo va être transformée pour avoir un ton vert et afficher une image "
+"répétée."
 
-#: C/empathy.xml:199(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#: C/empathy.xml:202(title)
-msgid "Starting Empathy"
-msgstr "Lancement d'Empathy"
-
-#: C/empathy.xml:203(para)
-msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
 msgstr ""
-"Vous pouvez lancer <application>Empathy</application> des façons suivantes :"
-
-#: C/empathy.xml:207(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
+"Cliquez sur <gui>Effets</gui> pour cacher le menu des effets et revenir à la "
+"vue normale."
 
-#: C/empathy.xml:209(para)
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
-"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Messagerie instantanée Empathy </guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<app>Cheese</app> fournit 34 effets. Seuls 9 d'entre eux sont affichés sur "
+"la première page. Cliquez sur <gui>Effets suivants</gui> ou <gui>Effets "
+"précédents</gui> pour naviguer parmi les autres pages."
 
-#: C/empathy.xml:218(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "Quelques effets, de gauche à droite : boursouflure, contours et miroir"
 
-#: C/empathy.xml:220(para)
-msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Saisissez <command>empathy</command> puis appuyez sur la touche "
-"<keycap>Entrée</keycap>."
+"Pour enlever tous les effets, cliquez sur <gui>Effets</gui> et sélectionnez "
+"<gui>Aucun effet</gui>."
 
-#: C/empathy.xml:229(title)
-msgid "When You Start Empathy"
-msgstr "Au démarrage d'Empathy"
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "Introduction au <app>Studio webcam Cheese</app>."
 
-#: C/empathy.xml:234(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
-msgstr "Fenêtre principale d'<application>Empathy</application>"
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: C/empathy.xml:241(phrase)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
-"contact list, status icon and status arrow button list."
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
 msgstr ""
-"Affiche la fenêtre principale de <placeholder-1/>. Elle contient la barre de "
-"titre, la barre de menus, la liste des contacts, l'icône d'état et la liste "
-"d'état sous forme d'un bouton flèche."
+"<app>Cheese</app> est une application amusante pour votre webcam qui vous "
+"permet de prendre des photos et de faire des vidéos avec votre webcam. En "
+"utilisant <app>Cheese</app>, vous pouvez faire des photos et des vidéos "
+"amusantes et originales que vous pouvez facilement partager avec les autres. "
+"Elle permet de prendre de multiples photos les unes à la suite des autres "
+"(en utilisant le <link xref=\"burst-mode\"><gui>mode rafale</gui></link>) et "
+"vous permet d'<link xref=\"apply-effects\">utiliser des effets</link> pour "
+"ajouter une touche spéciale, fantaisiste ou amusante à vos photos et vidéos."
 
-#: C/empathy.xml:230(para)
+#: C/introduction.page:33(page/p)
 msgid ""
-"When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-"shown. <placeholder-1/>"
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
 msgstr ""
-"Au démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre suivante est "
-"affichée. <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:256(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
-msgstr "Principaux composants de <application>Empathy</application>"
-
-#: C/empathy.xml:263(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Composant"
+"Par défaut, <app>Cheese</app> démarre en <gui>mode photo</gui>, prêt à <link "
+"xref=\"take-photo\">prendre une photo</link>. Vous devez basculer en "
+"<gui>mode vidéo</gui> pour <link xref=\"record-video\">prendre une vidéo</"
+"link> ou basculer en <gui>mode rafale</gui> pour <link xref=\"burst-mode"
+"\">prendre plusieurs photos d'un coup</link>."
 
-#: C/empathy.xml:266(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: C/empathy.xml:273(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menus"
-
-#: C/empathy.xml:276(para)
+#: C/introduction.page:39(page/p)
 msgid ""
-"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
 msgstr ""
-"Contient les menus permettant de lancer des actions avec "
-"<application>Empathy</application>."
-
-#: C/empathy.xml:283(para)
-msgid "Status Drop-Down List"
-msgstr "Liste déroulante d'état"
-
-#: C/empathy.xml:286(para)
-msgid "Allows to update the status."
-msgstr "Permet la mise à jour de l'état."
+"<app>Cheese</app> fonctionne avec la plupart des webcams, mais si la votre "
+"n'a pas l'air de fonctionner normalement, consultez <link xref=\"webcams"
+"\">Webcams</link> pour obtenir des conseils sur la manière dont vous "
+"pourriez la faire fonctionner."
 
-#: C/empathy.xml:293(para)
-msgid "Account Button"
-msgstr "Bouton des comptes"
-
-#: C/empathy.xml:296(para)
-msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Comptes</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:303(para)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste des contacts"
-
-#: C/empathy.xml:306(para)
-msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
-msgstr "Affiche tous les contacts disponibles ainsi que leur état."
-
-#: C/empathy.xml:252(para)
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
-"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
-"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
-"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
-"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
-"table>"
+"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+"larger."
 msgstr ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> décrit les composants de la fenêtre "
-"principale d'<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id="
-"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
-"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
-"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
-"table>"
+"Modifier la position du flux d'images pour que l'entrée vidéo de la webcam "
+"soit plus grande."
 
-#: C/empathy.xml:320(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
+msgid "Make the webcam video preview bigger"
+msgstr "Agrandir la prévisualisation de la vidéo de la webcam"
 
-#: C/empathy.xml:321(para)
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
 msgid ""
-"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
-"the supported services."
+"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
+"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
+"<app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Pour utiliser <application>Empathy</application>, vous devez disposer d'au "
-"moins un compte sur un des services pris en charge."
+"Le flux d'images est l'endroit où les photos et les vidéos apparaissent "
+"après avoir été prises ou enregistrées. Par défaut, c'est une bande "
+"horizontale en bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
 
-#: C/empathy.xml:324(para)
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
-"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
-"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
+"the webcam."
 msgstr ""
-"Si vous ne disposez pas encore d'un compte et que vous n'avez pas votre "
-"<emphasis>nom d'utilisateur</emphasis> et votre <emphasis>mot de passe</"
-"emphasis>, il vous faut procéder à un enregistrement afin de créer un "
-"nouveau compte (voir <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+"Vous pouvez afficher le flux d'images verticalement. C'est utile si vous "
+"avez un écran large mais pas très haut ; le passage à un affichage vertical "
+"laisse plus de place pour afficher l'entrée vidéo de la webcam."
 
-#: C/empathy.xml:329(para)
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
 msgid ""
-"In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
-"emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, "
-"one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
-"service, you need to have an account registered with that service."
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+"option."
 msgstr ""
-"Afin de pouvoir discuter avec d'autres utilisateurs, aussi appelés "
-"<emphasis>contacts</emphasis>, vous devez utiliser le même service qu'eux. "
-"Si par exemple un contact utilise le service <emphasis role=\"strong"
-"\">Jabber</emphasis>, vous devez disposer d'un compte auprès de ce service."
+"Pour passer à un affichage vertical, cliquez sur <guiseq><gui>Cheese</gui> "
+"<gui>Mode large</gui></guiseq>. Pour revenir à l'affichage horizontal, "
+"décochez l'option."
 
-#: C/empathy.xml:336(para)
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
 msgid ""
-"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
-"supported services as you want and you can have them all open at the same "
-"time."
+"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"<application>Empathy</application> peut gérer autant de comptes que désirés "
-"sur tous les services pris en charge et ils peuvent tous être ouverts en "
-"même temps."
+"Une autre façon d'agrandir le flux de la webcam est d'utiliser <app>Cheese</"
+"app> en mode plein écran. Pour cela, cliquez sur <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Plein écran</gui></guiseq> ou appuyez sur la touche <key>F11</key>. "
+"Pour quitter le mode plein écran, appuyez sur <key>F11</key>."
 
-#: C/empathy.xml:342(title)
-msgid "Registering an Account"
-msgstr "Enregistrement d'un compte"
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Supprimer des photos et des vidéos que vous ne voulez plus garder."
 
-#: C/empathy.xml:343(para)
-msgid ""
-"You can freely register an account on any of the following services. Follow "
-"the instructions reported on each website on how to register your new "
-"account. At the end of the registration process you should have a "
-"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a "
-"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in "
-"<application>Empathy</application>."
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Suppression d'une photo ou d'une vidéo"
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez librement créer un compte sur n'importe lequel des services ci-"
-"après. Suivez les instructions indiquées sur les sites Web respectifs quant "
-"à la façon exacte d'enregistrer un nouveau compte. À la fin du processus "
-"d'enregistrement, vous devriez disposer d'un <emphasis>nom d'utilisateur</"
-"emphasis> (ou d'un <emphasis>identifiant de compte (ID)</emphasis>) et d'un "
-"<emphasis>mot de passe</emphasis>. Ces informations vous permettent ensuite "
-"de créer un compte dans <application>Empathy</application>."
+"Si vous ne voulez plus d'une photo ou d'une vidéo, vous pouvez la supprimer "
+"définitivement :"
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:361(para)
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
-"service."
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</"
-"ulink>."
+"Trouvez la photo ou la vidéo que vous voulez supprimer dans le flux d'images "
+"en bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:368(para)
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
-"ulink> service."
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google "
-"Talk</ulink>."
+"Faites un clic droit et sélectionnez <gui>Supprimer</gui>. Vous pouvez aussi "
+"cliquer une fois pour la sélectionner puis appuyer sur la touche <key>Suppr</"
+"key>."
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:376(para)
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
-"service."
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
-"ulink>."
+"Il vous est demandé si vous souhaitez la supprimer définitivement. Confirmez "
+"en cliquant sur <gui>Supprimer</gui>. Vous ne pourrez plus récupérer la "
+"photo."
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:383(para)
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
-"ulink> service."
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
-"\">MSN</ulink>."
+"Si vous n'êtes pas sûr de vouloir supprimer de manière définitive une photo "
+"ou une vidéo, vous pouvez faire un clic droit dessus et sélectionner "
+"<gui>Mettre à la corbeille</gui> à la place. La photo est alors déplacée "
+"dans le dossier <gui>Corbeille</gui> de l'ordinateur."
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:390(para)
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
-"ulink> service."
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
-"\">Yahoo</ulink>."
+"Cheese ne possède pas de dossier <gui>Corbeille</gui> personnel et vous ne "
+"pouvez pas accéder au dossier <gui>Corbeille</gui> à partir de <app>Cheese</"
+"app>."
+
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Enregistrer une photo ou une vidéo dans un dossier différent."
 
-#: C/empathy.xml:352(para)
-msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Enregistrement d'une photo ou d'une vidéo"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le nom d'un service pour visiter son site Web : <placeholder-1/>"
+"Par défaut, Cheese enregistre les photos et les vidéos dans les dossiers "
+"<guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> et <guiseq><gui>Vidéos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier Personnel."
 
-#: C/empathy.xml:396(para)
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
 msgid ""
-"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
-"following service:"
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer un compte <acronym>SIP</acronym>, vous pouvez utiliser l'un "
-"des services suivants :"
+"Pour enregistrer une image dans un autre dossier, faites un clic droit sur "
+"la photo dans le flux d'images et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> "
+"puis choisissez le dossier où vous voulez enregistrer l'image."
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:405(para)
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register"
-"\">Ekiga</ulink> service."
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
-"page=register\">Ekiga</ulink>."
+"Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire de fichiers pour ouvrir le "
+"dossier où vous souhaitez enregistrer l'image, puis la glisser du flux "
+"d'images vers le dossier."
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:412(para)
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
-"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/"
-"index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)."
+"Une nouvelle copie de l'image est enregistrée dans le nouvel emplacement. "
+"L'ancienne version reste dans le dossier <guiseq><gui>Images</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#.         registration service website
-#: C/empathy.xml:420(para)
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Utiliser sa webcam pour faire des photos plutôt que des vidéos."
+
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
+msgid "Take photos with the webcam"
+msgstr "Prise de photos avec la webcam"
+
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
+"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/"
-"app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+"Les webcams permettent de prendre aussi bien des photos que des vidéos. Pour "
+"prendre une photo :"
 
-#: C/empathy.xml:426(para)
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
 msgid ""
-"For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you "
-"can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
-"application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
-"creation of accounts, one service provider known to work with "
-"<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, vous "
-"pouvez utiliser la création automatique de compte d'<application>Empathy</"
-"application>. Tous les fournisseurs de service Jabber ne prennent pas en "
-"charge la création automatique de compte. Un fournisseur de service que l'on "
-"sait fonctionner avec <application>Empathy</application> est <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+"Vérifiez que vous êtes dans le <gui>Mode photo</gui>. Si c'est le cas, le "
+"bouton de la fenêtre principale affiche <gui>Prendre une photo</gui>."
 
-#: C/empathy.xml:434(para)
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
 msgid ""
-"If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
-"you can use one of the following services:"
+"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si vous disposez déjà d'un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
-"emphasis>, vous pouvez utiliser l'un des services suivants :"
+"Pour passer au <gui>mode photo</gui>, cliquez sur le bouton contenant une "
+"petite photo en bas à gauche de la fenêtre ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</gui></guiseq>."
 
-#: C/empathy.xml:451(title)
-msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
-msgstr "Ajout de votre compte à <application>Empathy</application>"
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Prendre une photo</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
+"d'espace</key>."
 
-#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para)
-#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para)
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
 msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
-"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
-"<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link> (<guilabel>Liste des contacts</guilabel>), cliquez sur le bouton des "
-"comptes ou appuyez sur <keycap>F4</keycap> pour ouvrir la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Comptes</guilabel>."
+"Un court retardateur est affiché, suivi d'un flash, puis la photo apparaît "
+"dans le flux d'images en bas de la fenêtre."
 
-#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para)
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
-"wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> "
-"button."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"Choisissez le service pour lequel vous souhaitez ajouter un compte dans la "
-"liste déroulante <guilabel>Type</guilabel> puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Créer</guibutton>."
+"Les photos du flux d'images sont automatiquement enregistrées dans le "
+"dossier <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
+"personnel. Elles sont enregistrées dans le format JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/empathy.xml:464(para)
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
 msgid ""
-"If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
-"<placeholder-1/>"
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
 msgstr ""
-"Au premier démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre "
-"suivante est affichée. <placeholder-1/>"
+"Pour annuler la prise d'une photo après avoir cliqué sur <gui>Prendre une "
+"photo</gui>, appuyez sur la touche <key>Échap</key> avant la fin du "
+"retardateur."
 
-#: C/empathy.xml:480(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel>."
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">Burst mode</link>."
+msgstr ""
+"Pour prendre plusieurs photos les unes à la suite des autres, utilisez le "
+"<link xref=\"burst-mode\">mode rafale</link>."
 
-#: C/empathy.xml:476(para)
-msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sinon : <placeholder-1/>"
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Les photos et les vidéos apparaissent automatiquement dans le flux d'images."
+
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Affichage d'une photo ou d'une vidéo que vous avez faite"
 
-#: C/empathy.xml:495(para)
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
-"<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
-"options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options"
-"\"/>."
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Remplissez les champs obligatoires avec vos <emphasis>identifiant</emphasis> "
-"et <emphasis>mot de passe</emphasis>.  Si nécessaire, vous pouvez modifier "
-"des options avancées. Pour plus d'informations, référez-vous à <xref "
-"linkend=\"empathy-advanced-options\"/>."
+"Après avoir pris une photo ou enregistré une vidéo, elle apparaît dans le "
+"flux d'images en bas de la fenêtre."
 
-#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para)
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
 msgid ""
-"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
-"next to the name of the account in the box on the left."
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
 msgstr ""
-"Pour activer le nouveau compte, cochez la case <guilabel>Activé</guilabel> "
-"en face du nom du compte, dans la zone de gauche."
+"Si vous souhaitez voir une version plus grande d'une photo ou lire une "
+"vidéo, double-cliquez dessus. Elle est alors ouverte dans le visionneur de "
+"photos ou le lecteur de vidéos par défaut."
 
-#: C/empathy.xml:452(para)
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
 msgid ""
-"To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
-"follows: <placeholder-1/>"
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
 msgstr ""
-"Pour ajouter votre compte à <application>Empathy</application>, suivez les "
-"instructions suivantes : <placeholder-1/>"
+"Toutes les photos et vidéos du flux d'images sont enregistrées dans les "
+"dossiers <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
+"<guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
+"personnel."
 
-#: C/empathy.xml:514(title)
-msgid "Importing Accounts"
-msgstr "Importation des comptes"
-
-#: C/empathy.xml:515(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
-"from that program into <application>Empathy</application>"
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
 msgstr ""
-"Si vous utilisez un autre programme de messagerie instantanée, vous pouvez "
-"importer ces comptes dans <application>Empathy</application>"
+"Le <gui>mode rafale</gui> prend plusieurs photos rapidement. Changez de pose "
+"entre chaque prise !"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Prise de plusieurs photos les unes à la suite des autres"
 
-#: C/empathy.xml:521(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
 msgid ""
-"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
-"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. "
-"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>."
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
 msgstr ""
-"Pour le moment, <application>Empathy</application> peut uniquement importer "
-"les comptes du programme de messagerie instantanée <application>Pidgin</"
-"application>. Pour plus d'informations sur <application>Pidgin</"
-"application>, consultez le <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
-"\">site de Pidgin</ulink>."
+"Vous pouvez utiliser le <gui>mode rafale</gui> pour prendre plusieurs photos "
+"d'un coup, avec un court temps de pause entre elles. C'est particulièrement "
+"amusant si vous changez de pose entre les prises ! Pour utiliser le "
+"<gui>mode rafale</gui> :"
 
-#: C/empathy.xml:542(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
-"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Importer des comptes...</guibutton> pour "
-"ouvrir la boîte de dialogue <guilabel>Importer des comptes</guilabel>."
+"Cliquez sur <gui>Rafale</gui>. Le bouton <gui>Prendre une photo</gui> "
+"devient <gui>Prendre plusieurs photos</gui>."
 
-#: C/empathy.xml:549(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Select the accounts you would like to import by clicking on the "
-"<guilabel>Import</guilabel> check-box."
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez les comptes que vous souhaitez importer en cliquant sur la case "
-"à cocher <guilabel>Importer</guilabel>."
+"Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rafale</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/empathy.xml:555(para)
-msgid ""
-"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click "
-"<guibutton>Cancel</guibutton>."
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Quand vous avez sélectionné tous les comptes souhaités, cliquez sur "
-"<guibutton>Valider</guibutton> pour les importer.  Si vous ne voulez pas importer "
-"de comptes, cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton>."
+"Cliquez sur <gui>Prendre plusieurs photos</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
+"d'espace</key>."
 
-#: C/empathy.xml:563(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
 msgid ""
-"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
-"will not be enabled by default."
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
 msgstr ""
-"Quand vous importez un nouveau compte dans <application>Empathy</"
-"application>, il n'est pas activé par défaut."
+"Par défaut, quatre photos sont prises, avec, entre chaque photo, un délai de "
+"trois secondes et un compte à rebours."
 
-#: C/empathy.xml:530(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
 msgid ""
-"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as "
-"follows: <placeholder-1/>"
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
 msgstr ""
-"Pour importer des comptes dans <application>Empathy</application>, suivez "
-"les instructions suivantes : <placeholder-1/>"
+"Appuyez sur la touche <key>Échap</key> quand vous le souhaitez, si vous "
+"voulez que <app>Cheese</app> arrête de prendre des photos."
 
-#: C/empathy.xml:579(title)
-msgid "Editing an Account"
-msgstr "Modification d'un compte"
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Modification du nombre de photos prises et du délai entre elles"
 
-#: C/empathy.xml:594(para)
-msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
 msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche."
+"Vous pouvez changer le nombre de photos à prendre à chaque rafale et la "
+"durée du délai entre les photos :"
 
-#: C/empathy.xml:600(para)
-msgid "Modify the desired data."
-msgstr "Modifiez les données que vous voulez."
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/empathy.xml:580(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
 msgid ""
-"To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
-"emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
-"<placeholder-1/>"
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Pour modifier un de vos comptes, par exemple pour changer le <emphasis>mot "
-"de passe</emphasis> ou votre <emphasis>identifiant</emphasis>, suivez les "
-"instructions suivantes : <placeholder-1/>"
+"Modifiez les options sous <gui>Mode rafale</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</"
+"gui>."
 
-#: C/empathy.xml:608(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
 msgid ""
-"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings."
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
 msgstr ""
-"Suivant le type de compte, il est possible de modifier des paramètres "
-"différents."
+"Le délai est celui entre la dernière prise de photo et le début du compte à "
+"rebours pour la photo suivante et non pas celui entre deux photos."
 
-#: C/empathy.xml:627(para)
-msgid ""
-"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click "
-"on it's name."
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche et "
-"double-cliquez sur son nom."
+"Enlever le compte à rebours pour que les photos soient prises instantanément."
 
-#: C/empathy.xml:633(para)
-msgid "Change the name of the account as you desire."
-msgstr "Modifiez le nom du compte comme vous le souhaitez."
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Désactivation du <gui>retardateur</gui> avant la prise des photos"
 
-#: C/empathy.xml:614(para)
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
 msgid ""
-"To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
-"application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"Pour modifier l'identifiant d'un compte, la manière dont "
-"<application>Empathy</application> identifie un compte, suivez ces "
-"instructions : <placeholder-1/>"
+"Par défaut, <app>Cheese</app> affiche un compte à rebours de trois secondes "
+"avant de prendre une photo. Vous pouvez l'empêcher en cliquant sur "
+"<guiseq><gui>Édition</gui> <gui>Préférences</gui></guiseq> et en décochant "
+"<gui>Retardateur</gui>."
 
-#: C/empathy.xml:642(title)
-msgid "Disabling and Removing an Account"
-msgstr "Désactivation et suppression d'un compte"
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Enlever le flash de l'écran lors de la prise de photos."
 
-#: C/empathy.xml:643(para)
-msgid "To disable an account, proceed as follows:"
-msgstr "Pour désactiver un compte, procédez comme suit :"
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Désactivation du flash"
 
-#: C/empathy.xml:658(para)
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
-"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
 msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la zone à gauche "
-"de la boîte de dialogue et décochez la case <guilabel>Activé</guilabel>."
+"Quand vous prenez une photos avec Cheese, l'écran de l'ordinateur devient "
+"blanc un court instant, ce qui augmente la lumière."
 
-#: C/empathy.xml:666(para)
-msgid "To remove an account, proceed as follows:"
-msgstr "Pour supprimer un compte, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:681(para)
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez supprimer dans la zone à gauche de "
-"la boîte de dialogue."
-
-#: C/empathy.xml:687(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>."
+"Pour désactiver cette fonctionnalité, cliquez sur <guiseq><gui>Édition</"
+"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et décochez <gui>Utiliser le flash</gui>."
 
-#: C/empathy.xml:692(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr ""
-"Une boîte de dialogue vous demande confirmation. Cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Supprimer</guibutton> pour supprimer le compte."
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 
-#: C/empathy.xml:702(title)
-msgid "Editing Personal Information"
-msgstr "Modification de ses données personnelles"
-
-#: C/empathy.xml:703(para)
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"To change your personal information, your alias and your icon (the image "
-"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as "
-"follows:"
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
 msgstr ""
-"Pour modifier vos données personnelles, votre alias et votre icône (l'image "
-"que les autres contacts verront de vous), pour chacun de vos comptes, suivez "
-"ces instructions :"
+"Ajuster la saturation, le contraste, la luminosité et la teinte pour "
+"améliorer vos photos et vos vidéos."
+
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Mes photos et vidéos n'ont pas l'air normales"
 
-#: C/empathy.xml:711(para)
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
 msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
 msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Informations personnelles</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si vos photos ou vos vidéos sont trop sombres ou si les couleurs ont l'air "
+"fausses, essayez d'ajuster la saturation, le contraste, la luminosité et la "
+"teinte :"
 
-#: C/empathy.xml:720(para)
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you "
-"want to edit."
+"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+"settings for your webcam."
 msgstr ""
-"À partir de la liste déroulante <guilabel>Comptes</guilabel>, choisissez le "
-"compte que vous voulez modifier."
+"Sous <gui>Propriétés de l'image</gui>, modifiez les positions des glissières "
+"pour trouver les meilleurs réglages pour votre webcam."
 
-#: C/empathy.xml:726(para)
-msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez votre nouvel "
-"alias."
+"Cliquez sur <gui>Fermer</gui> et vérifiez que les photos et les vidéos sont "
+"meilleures."
 
-#: C/empathy.xml:732(para)
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
 msgid ""
-"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image "
-"file."
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
-"Pour modifier votre icône, cliquez sur le bouton avec une figure de personne "
-"et choisissez un fichier d'image."
+"Différentes options dans <gui>Propriétés de l'image</gui> (de gauche à "
+"droite) : modification de la luminosité, du contraste, de la teinte et de la "
+"saturation"
 
-#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:919(para) C/empathy.xml:953(para)
-msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Une fois terminé, cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton>."
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
 
-#: C/empathy.xml:746(para)
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
 msgid ""
-"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
-"yourself. You can use your real name or your nickname."
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour vous identifier. "
-"Vous pouvez utiliser votre vrai nom ou un pseudonyme."
-
-#: C/empathy.xml:756(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
+"Augmenter la luminosité rend la photo et la vidéo plus lumineuse. Cependant, "
+"si vous êtes dans une pièce sombre, augmenter la luminosité augmente le "
+"grain de l'image."
 
-#: C/empathy.xml:757(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "À FAIRE"
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: C/empathy.xml:765(title)
-msgid "Contacts and Groups"
-msgstr "Contacts et groupes"
-
-#: C/empathy.xml:766(para)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
 msgid ""
-"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
-"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
 msgstr ""
-"Tous les contacts sont gérés dans la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow"
-"\">fenêtre principale</link> d'<application>Empathy</application>."
+"Utiliser un fort contraste augmente la différence entre les couleurs sombres "
+"et claires. Si l'image a l'air délavée, essayez d'augmenter le contraste."
+
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: C/empathy.xml:770(para)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
 msgid ""
-"You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
-"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You "
-"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so "
-"on."
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter ou supprimer un contact, ou vous pouvez modifier les "
-"données d'un contact particulier. Il est aussi possible de regrouper les "
-"contacts. Vous pouvez avoir un groupe pour vos contacts professionnels, un "
-"groupe pour les contacts de votre famille, et ainsi de suite."
-
-#: C/empathy.xml:777(title)
-msgid "Adding and Removing a Contact"
-msgstr "Ajout et suppression d'un contact"
+"Modifier la teinte de l'image lui ajoute une couleur particulière. Si les "
+"couleurs de l'image semblent fausses (par exemple, trop de jaune), essayez "
+"de changer la teinte."
 
-#: C/empathy.xml:778(para)
-msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour ajouter un nouveau contact, procédez comme suit :"
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: C/empathy.xml:784(para)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
 msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
-"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
-"be shown."
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
 msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Discussion</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajouter un contact</guimenuitem></menuchoice>. La boîte "
-"de dialogue <guilabel>Nouveau contact</guilabel> apparaît."
+"Réduire la saturation rend l'image moins colorée. Si les couleurs semblent "
+"trop accentuées, réduisez la saturation."
 
-#: C/empathy.xml:794(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
-"used by the contact you are adding."
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
-"Choisissez le service utilisé par le contact que vous ajoutez dans la liste "
-"déroulante <guilabel>Compte</guilabel>."
+"La résolution d'une vidéo ou d'une photo détermine la quantité de détails "
+"qu'elle contient ; la modifier affecte la taille du fichier."
 
-#: C/empathy.xml:800(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</"
-"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
-"replaceable>@<replaceable>service\n"
-"\t      domain</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Identifiant</guilabel>, saisissez "
-"l'<emphasis>adresse</emphasis> du contact sous la forme "
-"<userinput><replaceable>nom d'utilisateur</"
-"replaceable>@<replaceable>service\n"
-"\t      domaine</replaceable></userinput>."
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Modification de la résolution de capture de votre webcam"
 
-#: C/empathy.xml:809(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at "
-"the the new contact."
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez le nom que vous "
-"voulez donner au nouveau contact."
+"Une plus haute résolution permet généralement d'obtenir des images de "
+"meilleure qualité, mais les photos et les vidéos avec une plus haute "
+"résolution prennent plus de place sur le disque dur, particulièrement pour "
+"les vidéos."
 
-#: C/empathy.xml:815(para)
-msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton> pour ajouter le nouveau contact."
-
-#: C/empathy.xml:821(para)
-msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour supprimer un contact, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:827(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"the contact you would like to remove and right-click on it."
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, sélectionnez le contact à supprimer et faites un clic droit sur celui-"
-"ci."
+"Si vous voulez que vos photos prennent moins de place sur le disque, "
+"réduisez la résolution de votre webcam. Si vous voulez des images de "
+"meilleur qualité, augmentez la résolution. Pour modifier la résolution de la "
+"webcam :"
 
-#: C/empathy.xml:834(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
 msgid ""
-"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
-"contact."
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Dans le menu contextuel qui apparaît, choisissez <guilabel>Supprimer</"
-"guilabel> pour supprimer le contact."
+"Choisissez une résolution différente dans la liste déroulante. Certaines "
+"webcams ne prennent en charge qu'une seule résolution, il est donc possible "
+"que vous n'ayez pas le choix."
 
-#: C/empathy.xml:843(para) C/empathy.xml:879(para)
-msgid ""
-"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
-"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person."
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour identifier un "
-"contact particulier. Vous pouvez utiliser le vrai nom ou le pseudonyme de "
-"cette personne."
+"Utiliser sa webcam pour enregistrer des films courts pour les partager avec "
+"des amis."
 
-#: C/empathy.xml:852(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Modification d'un contact"
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Enregistrement d'une vidéo"
 
-#: C/empathy.xml:853(para)
-msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour modifier un contact, procédez comme suit :"
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Pour enregistrer une vidéo à l'aide de votre webcam :"
 
-#: C/empathy.xml:859(para) C/empathy.xml:901(para)
+#: C/video-record.page:28(item/p)
 msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, sélectionnez le contact que vous voulez modifier et choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice> ou faites un "
-"clic droit sur celui-ci et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>."
+"Vérifiez que vous êtes dans le <gui>Mode vidéo</gui>. Si c'est le cas, le "
+"bouton de la fenêtre principale affiche <gui>Enregistrer une vidéo</gui>."
 
-#: C/empathy.xml:872(para)
+#: C/video-record.page:30(item/p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
-"modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of "
-"the contact."
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"À partir de la boîte de dialogue <guilabel>Modifier les informations du "
-"contact</guilabel>, vous pouvez modifier l'<emphasis>alias</emphasis> et le "
-"<emphasis>groupe</emphasis> du contact."
+"Vous pouvez passer au <gui>mode vidéo</gui> en cliquant sur le bouton de la "
+"fenêtre principale ou en cliquant sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vidéo</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/empathy.xml:886(para)
+#: C/video-record.page:34(item/p)
 msgid ""
-"For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-"
-"group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les groupes, référez-vous à <xref linkend="
-"\"empathy-add-contact-group\"/> et <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
-
-#: C/empathy.xml:894(title)
-msgid "Adding a Contact to a Group"
-msgstr "Ajout d'un contact à un groupe"
+"Cliquez sur <gui>Enregistrer une vidéo</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
+"d'espace</key>. <app>Cheese</app> démarre l'enregistrement avec votre webcam."
 
-#: C/empathy.xml:895(para)
-msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter un contact à un ou plusieurs groupes, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:913(para)
+#: C/video-record.page:38(item/p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, "
-"you want to add the contact to."
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"À partir de la section <guilabel>Groupes</guilabel>, sélectionnez le ou les "
-"groupes auxquels vous voulez ajouter le contact."
-
-#: C/empathy.xml:928(title)
-msgid "Adding a New Group"
-msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
+"Pour arrêter l'enregistrement, cliquez sur <gui>Arrêter l'enregistrement</"
+"gui> ou appuyez sur <key>Échap</key>."
 
-#: C/empathy.xml:929(para)
-msgid "To add a new group, proceed as follows:"
-msgstr "Pour ajouter un nouveau groupe, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:935(para)
-msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice>, ou faites un "
-"clic droit et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>."
+"Les vidéos sont enregistrées dans le format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
-#: C/empathy.xml:946(para)
+#: C/video-record.page:45(page/p)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you "
-"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
 msgstr ""
-"Dans la section <guilabel>Groupes</guilabel>, écrivez le nom du groupe que "
-"vous voulez ajouter et cliquez sur <guibutton>Ajouter un groupe</guibutton>."
+"Après avoir arrêté l'enregistrement, la vidéo apparaît automatiquement dans "
+"le flux d'images en bas de la fenêtre de <app>Cheese</app>. À partir de "
+"celui-ci, vous pouvez <link xref=\"view-photo\">lire la vidéo</link>, "
+"l'envoyer vers un réseau social, la poster sur votre blog ou sur une chaîne "
+"YouTube ou la partager avec des amis par <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">courriel</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/empathy.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/video-record.page:51(page/p)
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr ""
-"Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008\n"
-"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008\n"
-"Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009"
+"Si vous n'arrivez pas à partager une vidéo avec des personnes utilisant "
+"d'autres systèmes d'exploitation (comme Windows ou Mac OS), vous pouvez "
+"avoir besoin de <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">les convertir "
+"dans un autre format</link>."