From f5490a416f103d552344f7df0238a39c1e76b537 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Sat, 29 Sep 2007 08:35:44 +0000 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation. 2007-09-29 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=337 --- po/ChangeLog | 4 + po/ja.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 129 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a826e354..c1375565 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-29 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2007-09-26 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c5a4c304..534f3cdd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 10:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-26 10:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-29 13:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-29 13:19+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "インスタント・メッセージを送受信します" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "新しい仲間と会話する度に別のウィンドウを開きます。" +msgstr "新しい仲間と会話する度に別のウィンドウを開くかどうかです。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Chat window theme" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "メイン・ウィンドウを隠す" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide the main window." -msgstr "メイン・ウィンドウを隠します。" +msgstr "メイン・ウィンドウを隠すかどうかです。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Open new chats in separate windows" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "離席中" msgid "Hidden" msgstr "隠れる" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 ../src/empathy.c:213 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211 msgid "People nearby" msgstr "すぐ近くにいる人達" @@ -484,153 +484,142 @@ msgid "C_lear" msgstr "クリア(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "呼び出す(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 msgid "Change _Topic..." msgstr "トピックの変更(_T)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 msgid "Contact Infor_mation" msgstr "仲間の情報(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "In_vite..." msgstr "招待する(_V)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Insert _Smiley" msgstr "スマイリーの挿入(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invitation _message:" msgstr "招待メッセージ(_M):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 msgid "Invite" msgstr "招待する" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." msgstr "新規(N)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Left" msgstr "タブを左へ移動(_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Move Tab _Right" msgstr "タブを右へ移動(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "招待する仲間を選択して下さい:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "あなたはチャット会議に参加するために招待されました。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Add Contact..." msgstr "仲間の追加(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 msgid "_Add To Favorites" msgstr "お気に入りに追加する(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Conversation" msgstr "会話(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 msgid "_Detach Tab" msgstr "タブの取り外し(_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブへ(_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブへ(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 msgid "_Room" msgstr "部屋(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Show Contacts" msgstr "仲間の表示(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 msgid "_Tabs" msgstr "タブ(_T)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "会話の履歴を表示する(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンク先のコピー(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733 -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "新しいメッセージ" -msgstr[1] "複数の新しいメッセージ" - #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 -msgid "Chat Room" -msgstr "チャット部屋" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524 #, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "会話" -msgstr[1] "会話 (%d 個)" +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "会話 (%d)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1293 msgid "Typing a message." msgstr "メッセージを入力しています" @@ -702,80 +691,88 @@ msgstr "あとで決める(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "登録のリクエスト" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:194 msgid "_Contact" msgstr "仲間(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 msgid "_Group" msgstr "グループ(_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Chat" msgstr "会話(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 msgid "Chat with contact" msgstr "仲間とチャットする" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 msgid "Infor_mation" msgstr "情報(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 msgid "View contact information" msgstr "仲間の情報を表示します" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 msgid "Re_name" msgstr "名前の変更(_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "この仲間のグループと名前を編集します" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 msgid "Remove contact" msgstr "仲間を削除します" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "チャット部屋へ招待する(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "現在開いているチャット部屋へ招待します" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 msgid "_Send File..." msgstr "ファイルの転送(_S)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 msgid "Send a file" msgstr "ファイルを送信します" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "この仲間と以前会話した時の内容を表示します" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "_Call" +msgstr "呼び出す(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "この仲間と音声または映像を使って会話を始めます" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "すみませんが、あなたを私の仲間一覧に登録したくありません" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613 msgid "Group" msgstr "グループ" @@ -844,31 +841,31 @@ msgstr "バージョン:" msgid "Web site:" msgstr "ホームページ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" msgstr "この部屋にセットしたい新しいトピックを入力して下さい:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s さんが部屋に入室しました" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s さんが部屋から退室しました" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "トピック: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "新しいトピック: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572 msgid "No topic defined" msgstr "トピックはありません" @@ -880,11 +877,15 @@ msgstr "トピック:" msgid "Group Chat" msgstr "グループ・チャット" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "会話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -974,6 +975,8 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "オフラインの仲間を表示する(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" @@ -999,6 +1002,7 @@ msgid "_Personal Information" msgstr "個人情報(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" @@ -1140,12 +1144,12 @@ msgstr "このメッセージを保存する" msgid "Status:" msgstr "状態:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s さんがオフラインになりました" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s さんがオンラインになりました" @@ -1166,7 +1170,7 @@ msgstr "スペルのチェック" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "推奨する単語:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1175,13 +1179,18 @@ msgstr "" "%s さんからの新着メッセージ:\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "%s さんからのリクエスト" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575 #, c-format msgid "" -"Subscription requested for %s\n" +"\n" "Message: %s" msgstr "" -"%s さんの登録リクエスト\n" +"\n" "メッセージ: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 @@ -1208,10 +1217,37 @@ msgstr "クリーン" msgid "Blue" msgstr "ブルー" -#: ../src/empathy.c:274 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "アプレットの中に表示する連絡先" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "メガホン" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:432 +msgid "Talk!" +msgstr "仲間と話しをしよう!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "情報(_I)" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "在席" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "あなたの在席情報をセットします" + +#: ../src/empathy.c:271 msgid "Don't connect on startup" msgstr "起動時にサインインしない" -#: ../src/empathy.c:285 +#: ../src/empathy.c:282 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー" -- 2.39.2